• Používejte výhradně pouze originální náhradní díly, které jsou výrobcem nabízeny či
doporučeny!
• Tento výrobek odpovídá normě EN 13209-2:2005.
Ošetřování a údržba
CZ
• Dbejte prosím na označení textilu.
Figyelmeztetések gyermekhordozók
H
• Figyelem! Későbbi megtekintés érdekében őrizze meg!
• Figyelmeztetés: Az Ön egyensúlyára az Ön és a gyermek mozgása hátrányos hatással lehet.
• Figyelmeztetés: Legyen óvatos, ha előre hajol, vagy előre dől.
•
Figyelmeztetés: A gyermekhordozó sporttevékenységek végzéséhez alkalmatlan.
•
3,5 kg és 12 kg közötti testsúlyú gyermekeknek.
•
A lábnyílás legnagyobb mérete nem lépheti túl a 12 cm.
•
FIGYELMEZTETÉS: Körülbelül 4 hónapos korukig a gyermekek nem képesek fejüket
önállóan támasztani.
• A fejtámasz a gyermek fejének hátra, előre és oldalra borulását hivatott megelőzni.
•
Az övrendszerek beállítása során ügyeljen arra, hogy a gyermek biztonságosan legyen
rögzítve, az öv szorosan a testhez simuljon, de még elegendő mozgásszabadságot
biztosítson.
•
Kérjük, kizárólag csak a gyártó által kínált vagy ajánlott pótalkatrészeket használjon!
•
Ez a termék eleget tesz az EN 13209-2:2005 szabványnak.
Ápolás és karbantartás
H
• Kérjük, tartsa szem előtt a textil jelölését.
Wskazówki ostrzegawcze nosidełka dla dzieci
PL
• Uwaga! Przechowywać w celu późniejszego wykorzystania!
• Ostrzeżenie: Może dojść do zaburzenia równowagi w wyniku ruchu osoby niosącej lub
dziecka.
• Ostrzeżenie: Należy ostrożnie zginać się do przodu i podpierać.
• Ostrzeżenie: To nosidełko nie jest przeznaczone do uprawiania sportu.
•
Dla dzieci o wadze od 3,5 kg do 12 kg.
•
Figyelmeztetés: Legyen óvatos a gyermekhordozó felhelyezése és levétele során.
• Maksymalna wielkość otworu na nogi nie może przekraczać 12 cm.
• OSTRZEŻENIE: Dziecko w wieku do około 4 miesięcy nie jest jeszcze w stanie
utrzymać swojej główki pionowo.
• Zagłówek służy do zapobiegania odchylania się główki do tyłu, do przodu lub na bok.
• Przy regulacji systemu pasów należy zwrócić uwagę, aby dziecko było dobrze przypięte.
Pasy muszą leżeć ciasno przy ciele, ale jednocześnie pozostawiać wystarczająco dużo
miejsca do poruszania się.
• Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych zalecanych lub oferowanych przez
producenta!
• Ten produkt jest zgodny z normą EN 13209-2:2005.
Pielęgnacja i konserwacja
PL
• Przestrzegać oznaczeń na etykietach.
Ohutusjuhised lapsekandmiskotid
EST
•
Tähelepanu! Hoidke alal hilisemaks ülelugemiseks!
•
Hoiatus: Teie liikumine ja lapse liikumine võivad Teid tasakaalust välja viia.
•
Hoiatus: Olge ettevaatlik ette kummardumisel ja tahapoole kallutamisel.
•
Hoiatus: Kandekott pole mõeldud lapse kandmiseks sportliku tegevuse ajal.
•
Lastele kaaluga 3,5 kg kuni 12 kg.
•
Ettevaatust: Olge ettevaatlikud laste kandekoti asetamisel ja eemaldamisel.
•
Jala-ava maksimaalne suurus ei tohi ületada 12 cm.
•
HOIATUS: kuni ligikaudu 4 kuu vanune laps ei suuda veel oma pead hoida .
•
Peatugi on mõeldud selleks, et ära hoida pea ette- ja tahapoole liikumist ning küljele kaldumist.
•
Kontrollige turvarihmade reguleerimisel, kas laps on kindlalt paigal, rihmad liibuvad
tihedalt vastu keha, kuid võimaldavad siiski piisavat liigutusvabadust.
•
Kasutage üksnes tootja poolt pakutud või soovitatud originaalvaruosi!
•
See toode vastab direktiivile EN 13209-2:2005.
Hooldamine ja korrashoid
EST
•
Pöörake tähelepanu tekstiilimärgistusele.
Brīdinājuma norādes bērnu nešanas somas
LV
• Uzmanību! Uzglabāt turpmākai izmantošanai!
W9
WBC_2015_1