Télécharger Imprimer la page

Gessi cono 45903 Manuel D'installation page 4

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
ATTENZIONE
Gli articoli di questa collezione sono il risultato di una lavorazione artigianale. Eventuali disomogeneità delle superfici,
differenze esecutive, piccole variazioni di forma e dimensione sono da considerarsi caratteristica peculiare del processo di
lavorazione. Per garantire quindi la tenuta idraulica tra la flangia dello scarico ed il lavabo potrebbe non essere sufficiente
la guarnizione in genere fornita con lo scarico. La zona dovrà quindi essere sigillata con del silicone.
L'installazione eseguita senza il rispetto di questa prescrizione comporterà il decadimento dei termini di garanzia.
WARNING
The items of this collection are the result of a craftsman production. Any lack of homogeneity of surfaces, execution
differences, small variations of shape and dimension should be considered as a peculiar feature of the manufacturing
process. Therefore to guarantee the hydraulic tightness between the flange of the drain and the sink the gasket usually
supplied with the drain may not be enough. So the area should be sealed with silicone.
The installation made without complying with this prescription will entail the forfeiture of guarantee terms.
ATTENTION
Les articles de cette collection sont le résultat d'une fabrication artisanale. D'éventuelles défauts d'homogénéité des
surfaces, des différences d'exécution, des petites variations de forme et dimension, sont à considérer comme la
caractéristique spécifique du procédé de fabrication. Ainsi pour garantir l'étanchéité hydraulique entre la bride de la
vidange et le lavabo la gaine fournie généralement avec la vidange pourrait ne pas suffire. La zone devra donc être scellée
avec de la silicone.
L'installation réalisée sans le respect de cette prescription entraînera la déchéance des termes de garantie.
ACHTUNG
Die Artikel dieser Kollektion sind das Ergebnis einer kunsthandwerklichen Verarbeitung. Eventuelle Ungleichmäßigkeiten
der Oberflächen, unterschiedliche Ausführungen, kleine Abweichungen in Form und Abmessungen sind als eine
charakteristische Besonderheit des Bearbeitungsverfahrens zu bewerten. Um deshalb die wasserfeste Dichtung zwischen
dem Flansch des Ablaufs und dem Waschbecken, könnte die üblicherweise mit dem Ablauf mitgelieferte Dichtung nicht
ausreichen. Von daher muss dieser Bereich mit Silikon abgedichtet werden.
Die Installation ohne Befolgung dieser Vorschrift zieht die Nichtigkeit der Garantielaufzeit nach sich.
CUIDADO
Los artículos de esta colección son el resultado de un trabajo artesanal. Eventuales faltas de homogeneidad de las
superficies, diferencias de ejecución, pequeñas variaciones de forma y dimensión tienen que ser consideradas como una
característica peculiar del proceso de trabajo. Para garantizar el cierre hidráulico entre la brida del desagüe y el lavabo,
la junta generalmente incluida en el suministro del desagüe podría no ser suficiente. Por lo tanto se aconseja sellar la
zona con el auxilio de silicona.
La instalación que no será efectuada en el respeto de la anteriormente mencionada prescripción comportará el
vencimiento de los términos de garantía.
ВНИМАНИЕ
Изделия, входящие в состав этой коллекции, характеризуются изысканным кустарным производством. Возможное
отсутствие равномерности, неровность исполнения, незначительные разницы в форме и в размере считаются
типичными характеристиками рабочего процесса. Уплотнение, которое включается в комплект слива, не всегда
обеспечивает оптимальную герметичность между фланцем и сливом раковины. Поэтому рекомендуется
герметически закрывать зону с помощью силиконов.
Невыполнение вышеупомянутой рекомендации при исполнении установки повлечет за собой утрату силы условий
гарантии.
ΠΡΟΣΟΧΉ
Τα προϊόντα αυτής της συλλογής είναι το αποτέλεσμα βιοτεχνικής επεξεργασίας. Ενδεχόμενες ανομοιογένειες των
επιφανειών, εκτελεστικές διαφορές, μικρές παραλλαγές ως προς το σχήμα και τη διάσταση πρέπει να θεωρούνται ιδιαίτερο
χαρακτηριστικό της διαδικασίας επεξεργασίας. Για να εξασφαλιστεί η υδραυλική στεγανότητα μεταξύ της φλάντζας της
εκροής και του νιπτήρα μπορεί να μην είναι αρκετό το παρέμβυσμα που παρέχεται εν γένει με την εκροή. Η ζώνη θα
πρέπει κατά συνέπεια να σφραγιστεί με σιλικόνη.
Η εγκατάσταση που εκτελείται χωρίς την τήρηση αυτής της προδιαγραφής θα επιφέρει την κατάπτωση των όρων εγγύησης.
注意
该套部件全部以手工方式加工而成。任何可能出现的表面不均匀、外观差异、外形及尺寸的细微变化均为其加工工序所造
成的特有效果。鉴于上述原因,排水管的随配的常规垫圈不足以保证排水管的法兰盘与水池之间的水密封性。因此,该部
分必须使用硅胶进行密封。
若不按照此规定进行产品安装,将无法完全享受本产品的保修服务。
4

Publicité

loading