Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

20-110 Nm
TORQUE WRENCH
Item no. 013148
MOMENTNYCKEL
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
MOMENTNØKKEL
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
KLUCZ DYNAMOMETRYCZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
TORQUE WRENCH
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
DREHMOMENTSCHLÜSSEL
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
MOMENTTIAVAIN
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
MOMENTSLEUTEL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 013148

  • Page 1 20-110 Nm TORQUE WRENCH Item no. 013148 MOMENTNYCKEL DREHMOMENTSCHLÜSSEL BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Page 4 SÄKERHETSANVISNINGAR reparation och underhåll av fordon då bultar kan ställas in med hög precision. • Om produkten inte är korrekt kalibrerad finns risk för skada på produkt, detaljer och/eller fästdon. HANDHAVANDE • Produkten måste kalibreras regelbundet Frigör justeringsmekanismen genom att för bästa noggrannhet.
  • Page 5 skruvstycke eller med ett fastsittande fästdon och för handtaget medurs tills 20 klick hörts. Om inte detta utförs finns risk att vridmomentinställningen inte fungerar korrekt, vilket kan ge felaktigt mätvärde. • Momentnyckeln ska kalibreras en gång om året eller om 5000 cykler har uppnåtts.
  • Page 6 Glimrende verktøy for reparasjon og vedlikehold SIKKERHETSANVISNINGER av kjøretøy, ettersom det er mulig å stille inn • Hvis produktet ikke er riktig kalibrert, bolter med høy presisjon. er det fare for skade på produkt, detaljer og/eller festeanordning. BRUK • Produktet må kalibreres regelmessig for å sikre størst mulig nøyaktighet.
  • Page 7 spennes ved å låse produktets hode i en skrustikke eller med en fastsittende festeanordning, og før håndtaket med klokken til du har hørt 20 klikk. Unnlater du å gjøre dette, er det fare for at dreiemomentinnstillingen ikke fungerer som den skal, noe som kan gi feilaktig måleverdi.
  • Page 8 Klucz jest dwukierunkowy i wyposażony ZASADY BEZPIECZEŃSTWA w kontrolę dokręcania, za którą odpowiada • Jeśli produkt nie jest poprawnie system „KLIK” wyzwalający sygnał dotykowy skalibrowany, zachodzi ryzyko uszkodzenia i dźwiękowy, aby zapobiegać przeciągnięciu produktu, jego części i/lub elementu śruby. Zakres pomiaru wynosi 20–110 Nm. mocującego.
  • Page 9 KONSERWACJA • Czyść produkt miękką szmatką. Nie stosuj środków czyszczących, które mogą wpłynąć na środek smarujący w produkcie. • Przechowuj produkt w torbie. Ustaw najniższą wartość momentu obrotowego, aby odciążyć sprężynę. • Wewnętrzna sprężyna produktu musi być napięta, aby zachować dokładność. Aby napiąć sprężynę, umocuj głowicę produktu w imadle lub przy pomocy zamontowanego elementu mocującego i przekręcaj uchwyt w prawo, aż...
  • Page 10 The measurement range is 20–110 Nm with an SAFETY INSTRUCTIONS accuracy of ±4%. Excellent tool for the repair • If the product is not correctly calibrated and maintenance of vehicles as the bolts can there is a risk of damaging the product, be set with high precision.
  • Page 11 the handle clockwise until 20 clicks has been reached. If this is not done there is a risk that the torque setting will not work properly, which can give an incorrect value. • The torque wrench should be calibrated once a year or after reaching 5000 cycles. The calibration should be carried out by an authorised service centre.
  • Page 12 BESCHREIBUNG SICHERHEITSHINWEISE • Wenn das Produkt nicht korrekt kalibriert Drehmomentschlüssel mit Ratsche und ist, besteht die Gefahr von Schäden am 3/8"-Vierkantantrieb. Bei dem umkehrbaren Produkt, an Teilen und/oder Drehmomentschlüssel erfolgt das kontrollierte Befestigungselementen. Anziehen mithilfe eines Klicksystems, das durch • Für optimale Präzision ist das Produkt ein taktiles und akustisches Signal vor einem regelmäßig zu kalibrieren.
  • Page 13 Beim Anziehen von Befestigungselementen den Griff halten und konstant in der gewünschten Richtung anziehen, bist ein Klicken zu hören und ein Ruck zu spüren ist. ABB. 4 PFLEGE • Das Produkt mit einem weichen Tuch reinigen. Keine Reinigungsmittel verwenden, die das Schmiermittel im Produkt beeinträchtigen könnten.
  • Page 14 TURVALLISUUSOHJEET KUVAUS • Jos tuotetta ei ole kalibroitu oikein, tuote, Momenttiavain, jossa on räikkä ja 3/8” osat ja/tai kiinnikkeet voivat vaurioitua. neliövääntiö. Avain on käännettävissä, ja • Tuote on kalibroitava säännöllisesti kiristystä ohjataan naksutusjärjestelmällä, parhaan tarkkuuden saavuttamiseksi. joka antaa tunto- ja äänimerkin, joka estää ylikiristämisen.
  • Page 15 HUOLTO • Puhdista tuote pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistusaineita, jotka voivat vaikuttaa tuotteen voiteluaineeseen. • Säilytä tuote pussissaan ja aseta se alimpaan momenttiasetukseen niin, että jousi on kuormittamaton. • Tuotteen sisäinen jousi on kiristettävä tarkkuuden säilyttämiseksi. Kiristääksesi jousen lukitse tuotteen pää ruuvipenkkiin tai kiinteään kiinnittimeen ja liikuta kahvaa myötäpäivään, kunnes kuuluu 20 naksahdusta.
  • Page 16 CONSIGNES DE SÉCURITÉ DESCRIPTION • Si le produit n’est pas correctement Clé dynamométrique à cliquet et embout étalonné, il existe un risque que le quatre pans de 3/8". La clé est réversible et le produit, ses composants et/ou l’attache serrage contrôlé est assuré par un système à soit endommagé.
  • Page 17 ENTRETIEN • Nettoyez l’outil avec une chiffon doux. N’utilisez pas de détergent susceptible d’endommager le lubrifiant de l’outil. • Conserver l’outil dans sa boite, réglé au couple le plus bas de manière à ce que le ressort ne soit pas en charge. •...
  • Page 18 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BESCHRIJVING • Als het product niet juist is gekalibreerd, Momentsleutel met ratel en 3/8" vierkante bestaat het risico dat het product, aansluiting. De sleutel is omkeerbaar en onderdelen en/of bevestigingen worden het gecontroleerd aandraaien gebeurt met beschadigd. behulp van een kliksysteem dat een voelbaar •...
  • Page 19 Houd bij het aanhalen van bevestigingen uw hand op de handgreep en trek stevig in de gewenste richting totdat u een klik hoort en een schok voelt. AFB. 4 ONDERHOUD • Maak het product schoon met een zachte doek. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die het smeermiddel in het product kunnen aantasten.