Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

EUPHORIA SYSTEM
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.0419.331/ÄM 245760/08.19
www.grohe.com
26 075
26 711
26 363
1 - 2
26
26 187
26 710
27 964
3 - 4
27
5 - 25
28
26
29

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Grohe EUPHORIA SYSTEM 26 711

  • Page 1 EUPHORIA SYSTEM DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0419.331/ÄM 245760/08.19 www.grohe.com 26 075 26 187 26 711 26 363 26 710 27 964 1 - 2 3 - 4 5 - 25...
  • Page 2 26 075 26 187 26 363 27 964...
  • Page 3 26 710 26 711...
  • Page 4 *19 001 *19 332 *19 377 34mm 22mm min.1180 36-42 *19 377 *19 377...
  • Page 5 Ø6 *27 180 2,5mm 24mm...
  • Page 6 Achtung bei Frostgefahr Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser- Sicherheitsinformation anschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der Vermeidung von Verbrühungen Thermostat von der Wand abzunehmen. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Wartung Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich...
  • Page 7 Specifications Safety stop 38 °C Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher Consignes de sécurité than mixed water temperature Prévention d’échaudage Thermal desinfection possible Pour des points de puisage où la température de Minimum flow rate = 5 l/min l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve résidences médicalisées), il est recommandé...
  • Page 8 Réglage Campo de aplicación Estas baterías termostáticas están fabricadas para la Réglage de la température, voir page 26 fig. [1]. regulación de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de Butée de température maximale obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada.
  • Page 9 Mantenimiento Dati tecnici Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en Blocco di sicurezza 38 °C caso de necesidad y engrasándolas con grasa Temperatura dell'acqua calda sul raccordo di alimentazione especial para grifería. maggiore di min. 2 °C rispetto alla temperatura dell'acqua miscelata Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
  • Page 10 Attentie bij vorst Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- Informatie m.b.t. de veiligheid en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij Voorkomen van brandwonden dient de thermostaat van de muur te worden gehaald. Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de uitlooptemperatuur moet worden besteed Onderhoud...
  • Page 11 Tekniska data Säkerhetsspärr 38 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C Sikkerhedsinformationer högre än blandvattentemperatur Termisk desinfektion kan användas Skoldningsprævention Min. kapacitet = 5 l/min For tapsteder med specielle krav vidrørende vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem) En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket anbefales at principiellt anvende termostater med mulig överstiger 5 bar.
  • Page 12 Tekniske data Bemærk ved fare for frost Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes Sikkerhetssperre 38 °C separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og Varmtvannstemperatur ved forsyningstilkoblingen varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af min. 2 °C høyere enn blandevanntemperaturen væggen.
  • Page 13 Pakkasen varalta huomioitava Talon putkistoa tyhjennettäessä termostaatit on tyhjennettävä erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitäntöihin on asennettu Turvallisuusohjeet takaiskuventtiilit. Termostaatti on tällöin irrotettava seinästä. Palovammojen välttäminen Huolto Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut, Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään rasvaa erikoisrasvalla.
  • Page 14 Dane techniczne Blokada bezpieczeństwa 38 °C Temperatura wody gorącej na podłączeniu dolotowym min. 2 °C wyższa od temperatury wody mieszanej Możliwa dezynfekcja termiczna Przepływ minimalny = 5 l/min Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy zamontować reduktor ciśnienia. Instalacja Podłączenie odwrotne (ciepła - po prawej, zimna - po lewej).
  • Page 15 Πεδίο εφαρμογής Οι μίκτες με θερμοστάτη είναι κατασκευασμένοι για παροχή ζεστού νερού με τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και με αυτό τον τρόπο αποδίδουν την μεγαλύτερη ακρίβεια στην επιθυμητή θερμοκρασία. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν ταχυθερμοσίφωνες ηλεκτρικού ή γκαζιού επαρκούς ισχύος (από 18 kW ή 250 kcal/min). Οι...
  • Page 16 Συντήρηση Technické údaje Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα, καθαρίστε τα, εάν Bezpečnostní zarážka 38 °C χρειάζεται, αλλάξτε τα και λιπάνατέ τα με το ειδικό Teplota teplé vody je u přívodu min. o 2 °C vyšší než teplota λιπαντικό μπαταρίας. smíšené vody Je možno provádět termickou dezinfekci Κλείστε...
  • Page 17 Figyelem fagyveszély esetén Az épület víztelenítésekor a hőfokszabályozókat külön le kell üríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz becsatlakozásánál Biztonsági információk visszafolyásgátlók találhatók. A leürítés során a Leforrázásveszély elhárítása hőfokszabályozót a falról le kell venni. Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell Karbantartás fordítani az előremenő...
  • Page 18 Dados Técnicos Possibilidade de desinfecção térmica Bloqueio de segurança 38 °C Emniyet bilgileri Temperatura da água quente na ligação de alimentação, no mín. 2 °C acima da Haşlanmaların önlenmesi temperatura da água de mistura Çıkış sıcaklığına özellikle dikkat edilmesi gereken Possibilidade de desinfecção térmica yerlerde (hastane, okul ve huzur evi be bakım evi) Caudal mínimo...
  • Page 19 Technické údaje Donma tehlikesine dikkat Binanın su tesisatını boşaltma esnasında termostatik Bezpečnostná zarážka 38 °C bataryalar ayrıca boşaltma işlemine tabi tutulmalıdır, çünkü Teplota teplej vody je na zásobovacej soğuk ve sıcak su bağlantılarında çek valf bulunmaktadır. Bu prípojke vody min. o 2 °C vyššia ako teplota zmiešanej vody işlemde batarya duvardan sökülmelidir.
  • Page 20 Pozor v primeru nevarnosti zmrzovanja Pri izpraznitvi naprave morate termostate izprazniti ločeno, ker se v priključkih za hladno in toplo vodo nahajajo protipovratni Varnostne informacije ventili. Pri tem je treba termostat odviti s stenskih priključkov. Preprečevanje oparin Servisiranje Na odvzemnih mestih s posebnim poudarkom na Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in izhodni temperaturi (bolnišnice, šole, negovalni domovi in domovi za ostarele) je v osnovi priporočena uporaba...
  • Page 21 Tehnički podaci Sigurnosni zapor 38 °C Temperatura tople vode na opskrbnom Указания за безопасност priključku min. 2 °C veća od temperature miješane vode Предотвратяване на прегряване Moguća termička dezinfekcija В заведения, където особено трябва да се Minimalni protok = 5 l/min внимава...
  • Page 22 Настройка Kasutusala Настройка на температурата, виж страница 26 Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks фиг [1]. sooja veega survestatud soojussalvestite kaudu ning nad tagavad sellisel kasutamisel suurima temperatuuri täpsuse. Краен ограничител на температурата Piisava võimsuse korral (alates 18 kW või 250 kcal/min) В...
  • Page 23 Lietošana Dušš, vt lk 27. Temperatūras diapazonu ierobežo ar drošības SpeedClean-düüsidel on 5-aastane garantii. temperatūras ierobežotāju uz 38 °C. Pārsniegt 38 °C ierobežojumu iespējams nospiežot pogu, SpeedClean-düüside kaudu, mida tuleb korrapäraselt skatiet 26 lapu. puhastada, saab dušipihustilt lubjasetet eemaldada lihtsa ülepühkimise teel.
  • Page 24 Naudojimo sritis Dušas, žr. 27 puslapį. „SpeedClean“ purkštukams suteikiama 5 metų Termostatiniai maišytuvai pritaikyti naudoti su slėginiais garantija. vandens kaupikliais ir užtikrina itin tikslią temperatūrą. Taip pat galima naudoti pakankamai didelio galingumo „SpeedClean“ palengvina dušo, kurį reikia valyti reguliariai, elektrinius arba dujinius tekančio vandens šildytuvus priežiūrą.
  • Page 25 Utilizarea 应用 Prin limitarea de siguranţă, domeniul de reglaj al 恒温龙头适用于通过增压式蓄热热水器供应热水的环境,此时 temperaturii este plafonat la 38 °C. 它可提供最精确的温度控制。若功率输出充足 (不小于 18 千瓦 Prin apăsarea clapetei se poate depăşi limita de 38 °C; 或 250 千卡 / 分钟) ,还可以用于电子即热热水器或燃气即热 a se vedea pagina 26. 热水器。...
  • Page 26 Установка 花洒,参见 27。 快速清洁 (SpeedClean) 喷嘴功能正常工作的保证期 Обратное подключение (горячая вода справа холодная слева). 为 5 年。 Заменить термоэлемент, см. раздел Запчасти, страница 28, 由于采用快速清洁 (SpeedClean) 喷嘴 (必须定期清洁) , артикул: 47 175 (1/2”). 喷雾器喷嘴上的钙质沉积可以用手指直接擦去。 Монтаж душевой штанги При монтаже, например, на стенах из гипсокартона (не 备件...
  • Page 27 38 °C 38 °C 38 °C *19 001 43 °C...
  • Page 28 26 187 26 363 26 075 26 710 26 711 27 964 32mm 34mm *19 377 12mm 12mm *19 332 19mm...
  • Page 29 26 187 26 075 26 711 26 363 26 710 27 964...
  • Page 30 +49 571 3989 333 +372 6616354 info-malaysia@grohe.com +420 277 004 190 helpline@grohe.de grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com 01800 8391200 +43 1 68060 +33 1 49972900 pregunta@grohe.com +66 21681368 info-at@grohe.com sav-fr@grohe.com (Haco Group) info@haco.co.th +47 22 072070 +(61) 1300 54945 +358 942 451 390 grohe@grohe.no...