Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

TRINCIASARMENTI
TONDOBROYEUSE
SCHLEGLMAHER
FLAIR MOWER
TRITURADORA DE BARRAS
KOSIARKA BIJAKOWA
MULČOVAČ
PŇOVÁ FRÉZA
BTS 65
BTS 80

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bertolini BTS 65

  • Page 1 TRINCIASARMENTI TONDOBROYEUSE SCHLEGLMAHER FLAIR MOWER TRITURADORA DE BARRAS KOSIARKA BIJAKOWA MULČOVAČ PŇOVÁ FRÉZA BTS 65 BTS 80...
  • Page 2 USO E MANUTENZIONE...
  • Page 3 USO E MANUTENZIONE INDICE Capitolo 1 : Premessa ............... 3 Sez.1 Introduzione e sicurezza ............3 Sez.2 Identificazione della macchina / motore ........5 Sez.3 Garanzia ..................6 Capitolo 2 : Norme generali e dispositivi di sicurezza ..8 Sez.1 Parole, simboli e decalcomanie di allarme e sicurezza .....
  • Page 4 Capitolo 1 : Premessa Sez.1 Introduzione e sicurezza ATTENZIONE : Prima dell’uso del- la macchina, leggere attentamente questo manuale ed il libretto allegato sulle Norme generali per la vostra sicurezza e conservateli per future consulatazioni. Scopo di questa pubblicazione è quello Scopo di questa pubblicazione è...
  • Page 5 Capitolo 1 : Premessa Sez.1 Introduzione e sicurezza Per l'utilizzo, l'assistenza e la ripara- mentazione a corredo. zione di questa falciatrice a flagelli è Tutti i diritti riservati. Questo manuale necessario conoscere perfettamente non può essere riprodotto o copiato, tutte le sue caratteristiche specifiche per intero o in parte, senza il permesso ed essere esattamente informati delle scritto della Emak.
  • Page 6 Capitolo 1 : Premessa Sez.2 Identificazione della macchina / motore La falciatrice a flagelli viene identificata attraverso i dati impressi nell’apposita targhetta di identificazione posta sulla base del telaio (Fig. 1.2). E’ importante segnare tali dati, allo scopo di assicurare un servizio pronto ed efficiente, quando si ordinano parti di ricambio o quando si richiedono in- formazioni o delucidazioni tecniche.
  • Page 7 Capitolo 1 : Premessa Sez.3 Garanzia I prodotti Emak sono coperti da una ga- L'installazione eseguita correttamente, ranzia che, a determinate condizioni, associata ad una regolare manutenzio- copre i difetti di materiale o di costru- ne, è utile per prevenire guasti. Se tut- zione.
  • Page 8 Capitolo 1 : Premessa Sez.3 Garanzia rantire che le riparazioni e l'assistenza siano all'altezza degli standard. NOTA : Il montaggio di parti non originali NOTA : può portare all'utilizzo di un ricam- bio di qualità inferiore. Il Costruttore In alcune illustrazioni contenute in della falciatrice a flagelli non si as- questo Libretto d’Istruzioni per l'Ope- sume nessuna responsabilità...
  • Page 9 Capitolo 2 : Norme generali e dispositivi di sicurezza Sez.1 Parole, simboli e decalcomanie di allarme e sicurezza La sicurezza dell'operatore rappresen- ta una delle principali preoccupazioni NOTA : di chi progetta e sviluppa una nuova falciatrice a flagelli, i progettisti cerca- E’...
  • Page 10 Capitolo 2 : Norme generali e dispositivi di sicurezza Sez.2 Precauzioni per lavorare in sicurezza ATTENZIONE : Prima di iniziare qualsiasi attività consultate questo manuale e lo specifico libretto sulla sicurezza : Norme generali per la vostra sicurezza Questo libretto è di fondamentale importanza in quanto vengono descritte Questo libretto è...
  • Page 11 Capitolo 2 : Norme generali e dispositivi di sicurezza Sez.2 Precauzioni per lavorare in sicurezza Osservare le seguenti precauzioni: Proteggete voi stessi. Indossate tutti gli indumenti protettivi - NON permettete mai a bambini o (Fig. 2.1) ed i dispositivi per la sicurez- ragazzi o a personale non qualifica- za personale messi a vostra disposi- to di utilizzare la vostra falciatrice a...
  • Page 12 Capitolo 2 : Norme generali e dispositivi di sicurezza Sez.2 Precauzioni per lavorare in sicurezza Mezzi individuali di protezione dal rumore I mezzi individuali di protezione servo- no ad attenuare l'energia sonora tra- smessa all'orecchio per via aerea. Vanno utilizzati quando non è possibi- le evitare in altro modo un'esposizione dannosa.
  • Page 13 Capitolo 2 : Norme generali e dispositivi di sicurezza Sez.8 Operazioni a rischio - Prima di avviare la macchina accer- tatevi sempre che non ci sia nessu- no vicino al rotore lame (Fig. 2.3). Durante l’utilizzo del trinciasarmenti Durante l’utilizzo del trinciasarmenti assicuratevi che non vi siano perso- assicuratevi che non vi siano perso- ne entro un arco di 10 m.
  • Page 14 Capitolo 3 : Dati e caratteristiche tecniche Sez.1 Pesi e misure d’ingombro Versione TS 65 Peso = 160 Kg Versione TS 80 Peso = 175 Kg Dimensioni...
  • Page 15 Capitolo 3 : Dati e caratteristiche tecniche Sez.2 Motore Motore Honda GX 270 Cilindrata 270 cc Potenza 6,6 - 9 KW Motore Honda GX 340 Cilindrata 337 cc Potenza 8,1 - 11 KW Motore Kohler CS 8,5 Cilindrata 251 cc Potenza 6,2 - 8,5 KW Motore Kohler CS 10 Cilindrata 301 cc...
  • Page 16 Capitolo 3 : Dati e caratteristiche tecniche Sez.3 Informazioni generali Trasmissione meccanica Cambio 3 marce avanti + 1 retro Velocità 1° 1,2 Km/h 2° 2,2 Km/h 3° 3,4 Km/h 1° R 2,2 Km/h Fig. 3.1 Larghezza di taglio 65 cm TS 65 80 cm TS 80 Gruppo di taglio Rotore con 38 flagelli TS 65...
  • Page 17 Capitolo 4 : Comandi e strumenti di controllo Sez.1 Descrizione dei comandi In questo paragrafo viene fatta una pa- noramica di tutti gli strumenti e coman- di presenti sulla falciatrice a flagelli. Se non diversamente specificato, essi sono validi per tutte le versioni. Per il corretto uso dei comandi qui elencati occorre leggere attentamente il capitolo 5 - Utilizzazione.
  • Page 18 Capitolo 4 : Comandi e strumenti di controllo Sez.1 Descrizione dei comandi 10 - Tappo serbatoio carburante 11 - Asta livello olio motore 12 - Tappo olio trasmissione 13 - Levetta Starter per motori a benzina 14 - Leva flusso carburante ON/OFF 15 - Maniglia avviamento motore Fig.
  • Page 19 Capitolo 4 : Comandi e strumenti di controllo Sez.2 Leve regolazioni in altezza e laterale del manubrio Prima di utilizzare la falciatrice a fla- gelli in modalità di lavoro è buona nor- ma regolare l’altezza del manubrio in base alla propria statura e alla natura del terreno (pianeggiante o collinare).
  • Page 20 Capitolo 5 : Utilizzazione Sez.1 Avviamento motore Prima di iniziare qualsiasi attività lavo- rativa controllate anzi tutto la presen- za di carburante nel serbatoio (10), in caso di rifornimento utilizzate un imbu- to con filtro a rete in modo da trattene- re eventuali impurità.
  • Page 21 Capitolo 5 : Utilizzazione Sez.1 Avviamento / arresto del motore - Portare il manettino comando gas (5) a metà corsa. - Predisporre la falciatrice a flagelli per l’accensione agendo sulla Levet- ta Starter (13) per motori a benzina. La Leva flusso carburante ON/OFF (14) deve consentire il passaggio del combustibile (Fig.
  • Page 22 Capitolo 5 : Utilizzazione Sez.2 Leva frizione avanzamento macchina e movimento lame A questo punto se abbassate la Leva frizione avanzamento (Fig. 5.7) la cin- ghia della trasmissione si tenderà fa- cendo presa sulla puleggia motore, questa leva consente al vostro moto- coltivatore di procedere avanti o indie- tro a seconda della marcia innestata.
  • Page 23 Capitolo 5 : Utilizzazione Sez.3 Leva selettore marce e leve sbloccaggio ruote DX/SX La vostra falciatrice a flagelli è dota- to di 3 marce in avanti, 1 velocità per la retromarcia e la posizione folle. Per cambiare marcia basta agire sulla Leva selettore marce (Fig.
  • Page 24 Capitolo 5 : Utilizzazione Sez.4 Leva regolazione altezza taglio La Leva (17) regola l’altezza di taglio. Ruotando la leva in un senso o nell’al- tro si alza o si abbassa il rullo porta lame. Se l’altezza di taglio è regolata troppo Se l’altezza di taglio è...
  • Page 25 Capitolo 6 : Manutenzione e regolazioni Sez.1 Rifornimento della macchina Requisiti del combustibile La qualità del combustibile usato è un fattore importante per la prestazione ri- sultante e per una durata soddisfacen- te del motore. I combustibili devono essere puliti, ben raffinati e non corro- sivi per le parti del sistema di alimenta- zione.
  • Page 26 Capitolo 6 : Manutenzione e regolazioni Sez.2 Manutenzione periodica e straordinaria Motore Ogni giorno controllate il livello dell’olio e se necessario, ripristinate (Fig. 6.2). Utilizzate solo olio ESSO UNIFARM 15 - 40 W e grasso ESSO MULTIPUR- POSE. Il cambio completo dell’olio motore va effettuato agli intervalli e con le modali- tà...
  • Page 28 UTILISATION ET ENTRETIEN...
  • Page 29 MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN SOMMAIRE Chapitre 1 : Préface ..............3 Section 1 Introduction et sécurité..............3 Section 2 Identification de la machine / du moteur ........5 Section 3 Garantie ..................6 Chapitre 2 : Normes générales et dispositifs de sécurité ..8 Section 1 Termes, symboles et décalcomanies d’alerte et de sécurité...
  • Page 30 Chapitre 1 : Préface Section 1 Introduction et sécurité ATTENTION : Avant d’utiliser la machine, lire attentivement manuel ainsi que la notice ci-jointe concernant les Règles générales pour votre sécurité et conservez-les pour toute consultation ultérieure. Cette publication a pour but de permettre au propriétaire et à...
  • Page 31 Chapitre 1 : Préface Section 1 Introduction et sécurité Pour l’utilisation, l’assistance et la délivrée, ce dernier faisant partie réparation de cette tondobroyeuse à intégrante documentation fléaux, il faut connaître parfaitement fournie. toutes ses caractéristiques spécifiques Tous droits réservés. Ce manuel ne et être exactement informés des peut, ni en totalité...
  • Page 32 Chapitre 1 : Préface Section 2 Identification de la machine / moteur La tondobroyeuse à fléaux est identifiée au moyen de données gravées dans la plaquette d’identification spéciale placée sur la base du châssis (Fig. 1.2). Veuillez prendre note de ces données, en vue de vous assurer un service prompt et efficace, lorsque vous commanderez des pièces détachées ou que vous...
  • Page 33 Chapitre 1 : Préface Section 3 Garantie Les produits Emak sont couverts par doit impliquer tous les usagers et les une garantie qui, à des conditions personnes préposées à l’entretien du déterminées, couvre tout défaut de motoculteur. matière ou de fabrication. Ce manuel Afin de prévenir tout dommage, une est publié...
  • Page 34 Chapitre 1 : Préface Section 3 Garantie diagnostiques modernes. reçoivent régulièrement les Bulletins REMARQUE : d’Assistance, ils possèdent tous les Manuels d’Usine et toutes les autres L’installation de pièces détachées informations techniques nécessaires non d’origine peut amener l’usager pour garantir que les réparations et à...
  • Page 35 Chapitre 2 : Normes générales et dispositifs de sécurité Section 1 Termes, symboles et décalcomanies d’alerte et de sécurité La sécurité de l’usager constitue l’un d’avertissements : des principaux soucis de tous ceux REMARQUE : qui conçoivent et développent une nouvelle tondobroyeuse à...
  • Page 36 Chapitre 2 : Normes générales et dispositifs de sécurité Section 2 Consignes de sécurité ATTENTION : Avant de débuter quelque activité que ce soit, consultez ce manuel et la notice de sécurité spécifique : Règles générales pour votre sécurité Ce manuel est d’une importance capitale, car toutes les procédures et les modalités y sont décrites, afin de permettre à...
  • Page 37 Chapitre 2 : Normes générales et dispositifs de sécurité Section 2 Consignes de sécurité Observez les précautions suivantes : Protégez vous-mêmes. - Ne permettez jamais aux enfants, Portez tous les vêtements protecteurs plus ou moins jeunes, ni à des (Fig. 2.1) et servez-vous de tous les personnels non qualifiés d’utiliser dispositifs de sécurité...
  • Page 38 Chapitre 2 : Normes générales et dispositifs de sécurité Section 2 Consignes de sécurité Protecteurs individuels contre le bruit Les moyens individuels de protection servent à atténuer l’énergie sonore transmise à l’oreille par voie aérienne. Il faut se servir de ces protecteurs, s’il n’est pas possible d’éviter toute exposition nuisible autrement.
  • Page 39 Chapitre 2 : Normes générales et dispositifs de sécurité Section 8 Opérations à risque - Avant de démarrer la machine, assurez-vous toujours que personne ne se trouve près du rotor à lames (Fig. 2.3). Pendant Pendant l’utilisation l’utilisation hachesarments, assurez-vous que hachesarments, assurez-vous que personne ne se trouve en l’espace personne ne se trouve en l’espace...
  • Page 40 Chapitre 3 : Données et caractéristiques techniques Section 1 Poids et encombrement Version TS 65 Poids = 160 Kg Version TS 80 Poids = 175 Kg Dimensions...
  • Page 41 Chapitre 3 : Données et caractéristiques techniques Section 2 Moteur Moteur Honda GX 270 Cylindrée 270 cc Puissance 6,6 - 9 KW Moteur Honda GX 340 Cylindrée 337 cc Puissance 8,1 - 11 KW Moteur Kohler CS 8,5 Cylindrée 251 cc Puissance 6,2 - 8,5 KW Moteur Kohler CS 10 Cylindrée 301 cc...
  • Page 42 Chapitre 3 : Données et caractéristiques techniques Section 3 Informations générales Transmission mécanique Boîte de vitesses 3 vitesses avant + 1 marche arrière Vitesses 1ère 1,2 Km/h 2ème 2,2 Km/h 3ème 3,4 Km/h 1ère (R) 2,2 Km/h Fig. 3.1 Largeur de coupe 65 cm TS 65 80 cm TS 80 Groupe de coupe...
  • Page 43 Chapitre 4 : Commandes et instruments de contrôle Section 1 Description des commandes Ce paragraphe présente un panorama de tous les instruments et toutes commandes présents tondobroyeuse à fléaux. S’il n’en est indiqué autrement, il en est de même pour toutes les versions. Pour utiliser correctement...
  • Page 44 Chapitre 4 : Commandes et instruments de contrôle Section 1 Description des commandes 10 - Bouchon de réservoir de carburant 11 – Tige de jauge d’huile moteur 12 – Bouchon huile de transmission 13 - Petit levier Starter pour moteurs à...
  • Page 45 Chapitre 4 : Commandes et instruments de contrôle Section 2 Leviers réglage en hauteur et latéral du guidon Avant d’utiliser la tondobroyeuse à fléaux en mode de travail, il est de bon de régler la hauteur du guidon en l’adaptant à sa taille et en fonction de la nature du terrain (plat ou vallonné).
  • Page 46 Chapitre 5 : Utilisation Section 1 Mise en route / arrêt du moteur Avant de commencer toute activité, vérifiez d’abord présence carburant dans le réservoir (10), s’il faut en mettre, utilisez un entonnoir muni d’un filtre à mailles fines destiné à...
  • Page 47 Chapitre 5 : Utilisation Section 1 Mise en route / arrêt du moteur - Mettre la manette de commande des gaz (5) à mi-course. - Préparer votre tondobroyeuse à fléaux pour l’allumage, en agissant sur le petit levier de Starter (13) pour les moteurs à...
  • Page 48 Chapitre 5 : Utilisation Section 2 Levier d’embrayage d’avancement machine et mouvement des lames Là, vous baissez Levier d’embrayage d’avancement (Fig. 5.7), la courroie de transmission se tend en agissant sur la poulie moteur, ce levier permet à votre motoculteur d’aller en avant ou en arrière selon le rapport de vitesse engagé.
  • Page 49 Chapitre 5 : Utilisation Section 3 Levier sélecteur de vitesse et Leviers de déblocage des roues droite/gauche Votre tondobroyeuse à fléaux est dotée d’une boîte de vitesses à trois rapports avant plus marche arrière et point mort. Pour changer de vitesse, il suffit d’agir sur le Levier sélecteur de vitesses (Fig.
  • Page 50 Chapitre 5 : Utilisation Section 4 Levier de réglage de la hauteur de coupe Le Levier (17) sert à régler la hauteur de coupe. En faisant pivoter le levier dans un sens ou dans l’autre, vous soulevez ou baissez le porte-lames. Ne réglez pas la hauteur de coupe Ne réglez pas la hauteur de coupe trop basse, cela pourrait entraîner des...
  • Page 51 Chapitre 6 : Entretien et réglages Section 1 Ravitaillement de la machine Propriétés requises pour le combustible La qualité du combustible usé est un facteur important pour la performance résultante et pour une durée de vie du moteur satisfaisante. Les combustibles doivent être propres, bien raffinés et non corrosifs pour ce qui est des parties du système d’alimentation.
  • Page 52 Chapitre 6 : Entretien et réglages Section 2 Entretien périodique et extraordinaire Moteur Vérifiez le niveau d’huile tous les jours et réintégrez-le, si nécessaire (Fig. 6.2). N’utilisez l’huile ESSO UNIFARM 15 - 40 W et de la graisse ESSO MULTIPURPOSE. La vidange complète du moteur doit être faite à...
  • Page 54 BEDIENUNG UND WARTUNG...
  • Page 55 BEDIENUNG UND WARTUNG INHALTSVERZEICHNIS Kapitel 1 : Vorwort ..............3 Abschn.1 Einleitung und Sicherheit ............. 3 Abschn.2 Identifizierung der Maschine/des Motors ......5 Abschn.3 Garantie ................6 Kapitel 2 : Allgemeine Sicherheitsvorschriften und -vorrichtungen . 8 Abschn Alarm- und Sicherheitsbegriffe, -symbole und -aufkleber ..8 Abschn Vorsichtsmaßnahmen für eine sichere Arbeit ......
  • Page 56 Kapitel 1 : Vorwort Abschn.1 Einleitung und Sicherheit ACHTUNG : Gebrauch Maschine sind dieses Handbuch beigestellte Heft Allgemeinen Sicherheitsvorschriften aufmerksam zu lesen. Handbuch und Heft für ein späteres Nachschlagen aufbewahren. Ziel dieser Veröffentlichung ist es, dem Abb. 1.1 Besitzer und Bediener des Schlegelmähers eine sichere Arbeit mit dem Gerät bei besten Einsatzbedingungen ist es der Gesellschaft Leistungen desselben zu erlauben.
  • Page 57 Kapitel 1 : Vorwort Abschn.1 Einleitung und Sicherheit die Reparatur dieses Schlegelmähers Die Reproduktion sowie das Kopieren muss der Anwender alle spezifischen dieses Handbuchs ohne schriftliche Eigenschaften des Geräts genau kennen Genehmigung der Emak sind -auch und muss genau über die entsprechenden auszugsweise- verboten.
  • Page 58 Kapitel 1 : Vorwort Abschn.2 Identifizierung der Maschine/des Motors Der Schlegelmäher wird mittels der in das entsprechende Kennschild gestanzten Daten identifiziert. Dieses Kennschild ist am Rahmensockel angebracht (Abb. 1.2). wichtig, diese Daten vermerken, einen schnellen effizienten Service Bestellung von Ersatzteilen oder bei der Anforderung von Informationen oder technischen Erläuterungen zu gewährleisten.
  • Page 59 Kapitel 1 : Vorwort Abschn.3 Garantie Emak-Produkte wird eine teilnehmen. Garantie gewährt, die unter bestimmten Die korrekt durchgeführte Montage ist Bedingungen, Materialmängel oder gemeinsam mit einer regelmäßigen Wartung Konstruk tionsfehler deckt. Dieses Handbuch nützlich zum Vorbeugen gegen Störungen. wird für die Verbreitung in der ganzen Welt Falls es während des Gültigkeitszeitraums veröffentlicht.
  • Page 60 Kapitel 1 : Vorwort Abschn.3 Garantie der Reparatur- und Wartungsarbeiten zu gewährleisten ANMERKUNG : Die Montage von Nichtoriginaler- satzteilen kann dazu führen, dass ANMERKUNG : ein Ersatzteil schlechterer Qualität verwendet wird. Der Hersteller des einigen diesem Schlegelmähers haftet nicht für Ver- Bedienerhandbuch enthaltenen dienstausfälle oder...
  • Page 61 Kapitel 2 : Allgemeine Sicherheitsvorschriften und -vorrichtungen Abschn.1 Alarm- und Sicherheitsbegriffe, -symbole und -aufkleber Da die Sicherheit des Bedieners eine ANMERKUNG : der größten Sorgen bei der Planung und Entwicklung eines neuen Schlegelmähers Warnhinweis, dessen ist, versuchen die Entwicklungstechniker Nichtbeachten eine Beschädigung so viele Sicherheitsvorrichtungen wie des Schlegelmähers oder dessen möglich vorzusehen.
  • Page 62 Kapitel 2 : Allgemeine Sicherheitsvorschriften und -vorrichtungen Abschn.1 Alarm- und Sicherheitsbegriffe, -symbole und -aufkleber ACHTUNG : Vor Aufnahme jeglicher Arbeiten ist dieses Handbuch und das spezifische Sicherheitsheft Allgemeine Sicherheitsvorschriften zu lesen: Dieses Heft ist von wesentlicher Bedeutung, denn in ihm werden alle Dieses Heft ist von wesentlicher Bedeutung, denn in ihm werden alle Prozeduren und Modalitäten beschrieben, die es dem Bediener erlauben unter Prozeduren und Modalitäten beschrieben, die es dem Bediener erlauben unter...
  • Page 63 Kapitel 2 : Allgemeine Sicherheitsvorschriften und -vorrichtungen Abschn.2 Vorsichtsmaßnahmen für eine sichere Arbeit Folgende Vorsichtsmaßnahmen sind zu treffen: für Ihren Schlegelmäher vorgesehen sind. - Erlauben Kindern oder nicht Schützen Sie sich selbst. qualifiziertem Personal NIEMALS ihren Tragen Sie Schutzkleidung (Abb. 2.1) und die Schlegelmäher zu verwenden.
  • Page 64 Kapitel 2 : Allgemeine Sicherheitsvorschriften und -vorrichtungen Abschn.2 Vorsichtsmaßnahmen für eine sichere Arbeit Persönliche Lärmschutzausrüstungen persönlichen Schutzausrüstungen dienen zum Abschwächen der durch die Luft auf das Ohr übertragenen Schallenergie. Diese Schutzausrüstungen werden verwendet, wenn eine schädliche Aussetzung auf keine andere Weise verhindert werden kann.
  • Page 65 Kapitel 2 : Allgemeine Sicherheitsvorschriften und -vorrichtungen Abschn.3 Gefährliche Eingriffe - Vor dem Anlassen der Maschine immer sicherstellen, dass sich keine Personen in der Nähe des Messerrotors (Abb. 2.3) aufhalten. Beim Gebrauch des Mulchers aufhalten. Beim Gebrauch des Mulchers sicherstellen, dass sich im Wirkungskreis sicherstellen, dass sich im Wirkungskreis von 10 Metern keine Personen aufhalten.
  • Page 66 Kapitel 3 : Technische Daten und Eigenschaften Abschn.1 Gewicht und Gesamtabmessungen Ausführung TS 65 Gewicht = 160 Kg Ausführung TS 80 Gewicht = 175 Kg Abmessungen...
  • Page 67 Kapitel 3 : Technische Daten und Eigenschaften Abschn.2 Motor Motor Honda GX 270 Hubraum 270 cc Leistung 6,6 - 9 KW Motor Honda GX 340 Hubraum 337 cc Leistung 8,1 - 11 KW Motor Kohler CS 8,5 Hubraum 251 cc Leistung 6,2 - 8,5 KW Motor Kohler CS 10 Hubraum 301 cc...
  • Page 68 Kapitel 3 : Technische Daten und Eigenschaften Abschn.3 Allgemeine Informationen Mechanisches Getriebe Schaltung 3 Vorwärtsgänge + 1 Rückwärtsgang Geschwindigkeit 1° 1,2 Km/h 2° 2,2 Km/h 3° 3,4 Km/h 1° R 2,2 Km/h Abb. 3.1 Schnittbreite 65 cm TS 65 80 cm TS 80 Schnittaggregat Rotor mit 38 Schlegeln TS 65 Rotor mit 46 Schlegeln TS 80...
  • Page 69 Kapitel 4 : Steuer- und Kontrollgeräte Abschn.1 Beschreibung der Steuerungen Dieser Abschnitt enthält eine Übersicht über alle Messgeräte und Steuerelemente des Schlegelmähers. Wenn nicht anders spezifiziert, gilt diese Übersicht für alle Ausführungen. Für den korrekten Gebrauch der Steuerelemente ist Kapitel 5 - Gebrauch aufmerksam zu lesen.
  • Page 70 Kapitel 4 : Steuer- und Kontrollgeräte Abschn.1 Beschreibung der Steuerungen 10 - Kraftstofftank 11 - Motorölstab 12 - Getriebeölstopfen 13 - Starterhebel für Benzinmotoren 14 - Kraftstoffversorgungshebel ON/OFF 15 - Motoranlassgriff Abb. 4.4 16 - Motorschalter ON/OFF 17 - Schnitthöheeinstellhebel Abb.
  • Page 71 Kapitel 4 : Steuer- und Kontrollgeräte Abschn.2 Hebel für das seitliche Verstellen und die Höhenverstellung des Lenkers Vor dem Gebrauch des Schlegelmähers im Betriebsmodus ist es empfehlenswert, die Lenkerhöhe an seine eigene Größe und an den Bodentyp (eben oder hügelig) anzupassen. Zum Verstellen der Lenkerhöhe ist auf den Hebel (Abb.
  • Page 72 Kapitel 5 : Gebrauch Abschn.1 Anlassen / Abstellen des Motors Vor der Aufnahme der Arbeit ist zu kontrollieren, dass Kraftstoff im Tank (10) vorhanden ist. Zum Nachfüllen Kraftstoff einen Trichter Filter verwenden, damit eventuelle Verunreinigungen zurückgehalten werden. VERBOT : Die Maschine nie bei laufendem Motor betanken.
  • Page 73 Kapitel 5 : Gebrauch Abschn.1 Anlassen / Abstellen des Motors Messerrotorhebel (6) sich immer in senkrechter Stellung befinden. - Den Gashebel (5) in die mittlere Stellung drehen. - Den Schlegelmäher auf das Anlassen vorbereiten, indem bei Benzinmotoren der Starter-Hebel (13) betätigt wird. Der Kraftstoffversorgungshebel ON/ OFF (14) muss das Durchlaufen des Kraftstoffs zulassen (Abb.
  • Page 74 Kapitel 5 : Gebrauch Abschn.2 Kupplungshebel für den Maschinenvorlauf und die Messerbewegung Jetzt Vorlaufkupplungshebel (Abb. 5.7) nach unten drücken. Der Treibriemen wird gespannt und greift an der Motorriemenscheibe. Dieser Hebel dient je nach eingelegtem Gang zum Vorwärts- oder Rückwärtsfahren Ihrer Landmaschine. Wenn der Gang N (Leerlauf) eingelegt ist, bleibt die Landmaschine stehen.
  • Page 75 Kapitel 5 : Gebrauch Abschn.3 Gangschalthebel und Entriegelungshebel Räder rechts/links Ihr Schlegelmäher verfügt über Vorwärtsgänge, eine Rückwärtsganggeschwindigkeit die Leerlaufstellung. Zum Wechseln der Gänge wird der Gangschalthebel (Abb. 5.10) im linken Lenkholm betätigt, der die Fahrbewegung Ihrer Maschine regelt. Bei eingelegtem 3. Gang wird eine Höchstgeschwindigkeit von 3,4 km/h erreicht, während im Rückwärtsgang...
  • Page 76 Kapitel 5 : Gebrauch Abschn.4 Schnitthöheneinstellhebel Der Hebel (17) regelt die Schnitthöhe. Bei Drehen des Hebels in die eine oder andere Richtung wird Messerträgerrolle hochgefahren oder abgesenkt. Wenn eine zu niedrige Schnitthöhe Wenn eine zu niedrige Schnitthöhe eingestellt wird, kann es zu folgenden eingestellt wird, kann es zu folgenden negativen Auswirkungen kommen: negativen Auswirkungen kommen:...
  • Page 77 Kapitel 6 : Wartung und Einstellungen Abschn.1 Befüllen der Maschine Erforderliche Kraftstoffeigenschaften Die Qualität des verwendeten Kraftstoffs ist ein wichtiger Faktor für die Leistung und für eine lange Lebensdauer des Motors. Der Kraftstoff muss sauber und korrekt raffiniert sein und darf die Bauteile der Kraftstoffversorgungsanlage nicht korrodieren.
  • Page 78 Kapitel 6 : Wartung und Einstellungen Abschn.2 Regelmäßige und außerordentliche Wartung Motor Kontrollieren Sie täglich den Ölstand und füllen Sie gegebenenfalls Öl nach (Abb. 6.2). Verwenden Sie nur das Öl ESSO UNIFARM 15 - 40 W und das Fett ESSO MULTIPURPOSE. Ein kompletter Motorölwechsel ist in den vom Hersteller des Motors festgesetzten Zeitabständen und auf die...
  • Page 80 USE AND MAINTENANCE...
  • Page 81 USE AND MAINTENANCE INDEX Chapter 1: Introduction ............3 ............3 Section 1 Introduction and safety Section 2 Identification of the machine/engine ........5 Section 3 Guarantee ................6 Chapter 2 : General safety measures and regulations ..8 Section 1 Safety alarm: words, symbols and signs ........
  • Page 82 Chapter 1: Introduction Section 1 Introduction and safety CAUTION : For your own safety, please read this manual carefully before using the machine, as well as the attached handbook on general Norms. Keep these books for future reference. The aim of this manual is to allow The aim of this manual is to allow Fig.
  • Page 83 Chapter 1: Introduction Section 1 Introduction and safety the appropriate security regulations (accident prevention). We advise our clients to contact an Official Dealer for any assistance for the machine or registration there of as may be needed. One of the main worries of whoever designs and develops a new walking tractor is the safety of the operator.
  • Page 84 Chapter 1: Introduction Section 2 Identification of the machine / engine The flail mower can be identified with the data as on appropriate the identification label on the base of the chassis (Fig. 1.2). It is important to write down those data for a quick and efficient service, when spare parts need to be ordered or when requesting information or technical...
  • Page 85 Chapter 1: Introduction Section 3 Guarantee All Emak products are covered by a Once the installation has been done guarantee that – under determinate correctly, a regular maintenance routine conditions - includes material faults is useful to prevent faults. However, and construction errors.
  • Page 86 Chapter 1: Introduction Section 3 Guarantee and all other technical information necessary in order to guarantee a high WARNING : standard of assistance for the repairs The assembly of non-original parts may result in a lesser working WARNING : quality of the spare part. The Builder of the flail mower will not assume In some images in this Operator any responsibility for whatever leak...
  • Page 87 Chapter 2: General safety measures and regulations Section 1 Safety alarm: words, symbols and signs The safety of the operator is one of the main worries or whoever designs and WARNING : develops a new flail mower. Our design department, therefore, aim to offer This symbol is a warning against as many safety devices as possible.
  • Page 88 Chapter 2: General safety measures and regulations Section 2 Precautions for safety at work CAUTION : Before starting any activity, please consult this manual and the specific safety booklet: General safety regulations This booklet is of fundamental importance because it describes all This booklet is of fundamental importance because it describes all conditions and procedures that allow the operator to work in complete conditions and procedures that allow the operator to work in complete...
  • Page 89 Chapter 2: General safety measures and regulations Section 2 Precautions for safety at work Please observe following Protect yourself. precautions: When at work, wear all protective gear (Fig. 2.2) and necessary personal - NEVER allow children or non- security measures at your disposal. qualified people to use your flail mower.
  • Page 90 Chapter 2: General safety measures and regulations Section 2 Precautions for safety at work Individual means of protection against noise These individual means of protection serve to lower the sound energy transmitted to the ear by air. They are used when it is not possible to avoid a damaging exposure in any other way.
  • Page 91 Chapter 2: General safety measures and regulations Section 3 Risk operations - Before starting the machine, always make sure that other people stand clear of the area around the rotor (Fig. 2.4). During the use of the mower, During the use of the mower, make sure that other people keep make sure that other people keep a distance of at least 10 m.
  • Page 92 Chapter 3: Technical data and characteristics Section 1 Weights and sizes Version TS 65 Weight = 160 Kg Version TS 80 Weight = 175 Kg Sizes...
  • Page 93 Chapter 3: Technical data and characteristics Section 2 Engine Honda Engine GX 270 Capacity 270 cc Power 6.6 - 9 KW Honda Engine GX 340 Capacity 337 cc Power 8.1 - 11 KW Kohler Engine CS 8,5 Capacity 251 cc Power 6.2 - 8.5 KW Kohler Engine CS 10 Capacity 301 cc...
  • Page 94 Chapter 3: Technical data and characteristics Section 3 General Information Mechanical gear box Gear 3 gears forward + 1 reverse Speed 1° 1,2 Km/h 2° 2,2 Km/h 3° 3,4 Km/h 1° R 2,2 Km/h Fig. 3.1 Mowing width 65 cm TS 65 80 cm TS 80 Cutting group Rotor with 38 flails TS 65...
  • Page 95 Chapter 4: Control commands and instruments Section 1 Description of the commands In this paragraph we offer a range of all instruments and commands as present on the flail mower. If not specified differently, these are valid for all versions. Please read carefully Chapter 5 –...
  • Page 96 Chapter 4: Control commands and instruments Section 1 Description of the commands 10 - Fuel tank cap 11 - Engine oil level bar 12 - Gear oil cap 13 - Start lever for gasoline engines 14 - Fuel ON/OFF 15 - Start engine Fig.
  • Page 97 Chapter 4: Control commands and instruments Section 2 Regulation levers for the handle bar Before using the flail mower at work, we advise you regulate the working height of the handle bar as most convenient for you and the nature of the terrain (flat or hilly).
  • Page 98 Chapter 5: Use Section 1 Start/stop engine Before starting any work activity, check that there is enough fuel in the tank (10). Use a funnel with a net filter when topping up fuel, to prevent any impurities from entering the tank. STOP : Never top up the vehicle with fuel while the engine is going.
  • Page 99 Chapter 5: Use Section 1 Start/stop engine - Move the gas control (5) halfway. - Predispose the flail mower for ignition by moving the Start Lever for gasoline engines (13). The Fuel ON/ OFF lever (14) should allow the fuel to pass (Fig.
  • Page 100 Chapter 5: Use Section 2 Clutch levers vehicle and blades At this point the gear belt will tighten when you lower the vehicle clutch Lever (Fig. 5.7). This lever allows your walking tractor to continue forward or backward, according to the chosen gear.
  • Page 101 Chapter 5: Use Section 3 Gear lever and wheel unlock levers Your flail mower has three forward gears, one reverse gear and the neutral position. In order to change gear, all you need to do is move the gear Lever (Fig. 5.10) positioned at the left handle that steers your vehicle.
  • Page 102 Chapter 5: Use Section 4 Cutting height control. The cutting height control (17). Turning the control one way or the other, the blade roller goes up or down. If the cutting height is too low, the following negative effects could occur: If the cutting height is set too low you If the cutting height is set too low you may experience the following effects:...
  • Page 103 Chapter 6: Maintenance and controls Section 1 Topping up of the machine Fuel requisites The quality of the used fuel is an important factor for the resulting performance and for a satisfying life span of the engine. The fuel has to be clean, refined and non-corrosive to the parts of the feeding system.
  • Page 104 Chapter 6: Maintenance and controls Section 2 Regular and exceptional maintenance Engine Check every day the oil level and if necessary fill up (Fig. 6.2). Use only ESSO UNIFARM 15 - 40 W oil and ESSO MULTIPURPOSE grease. Complete renewal of the engine oil needs to be done at intervals and in specific ways as established by the Builder of the engine.
  • Page 106 USO Y MANTENIMIENTO...
  • Page 107 USO Y MANTENIMIENTO INDICE Capítulo 1 : Preliminar ............... 3 Sec.1 Introducción y seguridad ............3 Sec.2 Identificación de la máquina / motor .......... 5 Sec.3 Garantía ..................6 Capítulo 2 : Normas generales y dispositivos de seguridad 8 Palabras, símbolos y calcomanías de alarmas y seguridad ..8 Precauciones para trabajar en seguridad ........
  • Page 108 Capítulo 1 : Preliminar Sec.1 Introducción y seguridad ATENCIÓN : Antes del uso de la máquina, lea atentamente este manual y el libreto anexado sobre Normas generales para vuestra seguridad y consérvelo para futuras consultas. El objeto de esta publicación es aquello El objeto de esta publicación es aquello de permitir al propietario y al operador de permitir al propietario y al operador...
  • Page 109 Capítulo 1 : Preliminar Sec.1 Introducción y seguridad Para el uso, la asistencia y la reparación Todos los derechos reservados. de esta trituradora de barras es Este manual no puede ser reproducido o necesario conocer perfectamente copiado, ni enteramente ni en parte, sin todas sus características específicas y el permiso escrito de la Emak.
  • Page 110 Capítulo 1 : Preliminar Sec.2 Identificación de la máquina / motor La trituradora de barras se identifica a través de los datos impresos en la propia placa de identificación colocada en la base del bastidor (Fig. 1.2). Es importante tomar nota de tales datos, para asegurarse un servicio veloz y eficiente, cuando se solicitan repues tos...
  • Page 111 Capítulo 1 : Preliminar Sec.3 Garantía Los productos Emak están cubiertos instalación efectuada por una garantía que, con determinadas correctamente, asociada con un regular condiciones, cubre los defectos de mantenimiento, previene daños. Si de material o de construcción. Este libreto todos modos se verificaran problemas es publicado para ser difundido en todo de funcionamiento durante el período...
  • Page 112 Capítulo 1 : Preliminar Sec.3 Garantía instrumentos y aparatos diagnóstico. NOTA : Reciben regularmente las Noticias de Asistencia, poseen todos los Manuales El montaje de partes no originales y las demás informaciones técnicas puede comportar el uso de un necesarias para garantizar que las repuesto de calidad inferior.
  • Page 113 Capítulo 2 : Normas generales y dispositivos de seguridad Sec.1 Palabras, símbolos y calcomanías de alarmas y seguridad La seguridad del operador representa NOTA : una de las principales preocupaciones de quien proyecta y desarrolla una nueva Es una advertencia contra una trituradora de barras, los proyectistas circunstancia que si no se observa tratan de crear el mayor número posible...
  • Page 114 Capítulo 2 : Normas generales y dispositivos de seguridad Sec.2 Precauciones para trabajar en seguridad ATENCIÓN : Antes de iniciar cualquier actividad consulte este manual y específicamente el libreto sobre la seguridad : Normas general para vuestra seguridad Este libreto es de fundamental importancia ya que en el mismo se describen Este libreto es de fundamental importancia ya que en el mismo se describen todos los procedimientos y modalidades que permiten al operador trabajar todos los procedimientos y modalidades que permiten al operador trabajar...
  • Page 115 Capítulo 2 : Normas generales y dispositivos de seguridad Sec.1 Palabras, símbolos y calcomanías de alarmas y seguridad Observar las siguientes precauciones: Protéjase usted mismo. Endose toda la indumentaria protectiva - NO permita a niños o a personal no (Fig. 2.1) y los dispositivos para la cualificado utilizar vuestra trituradora seguridad personal puestos a vuestra de barras.
  • Page 116 Capítulo 2 : Normas generales y dispositivos de seguridad Sec.2 Precauciones para trabajar en seguridad Medios individuales de protección contra el ruido Los medios individuales de protección sirven para atenuar la energía sonora transmitida al oído vía aérea. Se deben utilizar cuando no es posible evitar en otro modo una exposición dañosa.
  • Page 117 Capítulo 2 : Normas generales y dispositivos de seguridad Sec.8 Operaciones de riesgo - Antes de encender la máquina asegúrese siempre que ninguna persona se encuentre en proximidad del rotor de cuchillas (Fig. 2.3). Durante el uso del triturador de barras Durante el uso del triturador de barras asegúrese que no se encuentren asegúrese que no se encuentren...
  • Page 118 Capítulo 3 : Datos y características técnicas Sec.1 Pesos y medidas totales Versión TS 65 Peso = 160 Kg Versión TS 80 Peso = 175 Kg Dimensiones...
  • Page 119 Capítulo 3 : Datos y características técnicas Sec.2 Motor Motor Honda GX 270 Cilindrada 270 cc Potencia 6,6 - 9 KW Motor Honda GX 340 Cilindrada 337 cc Potencia 8,1 - 11 KW Motor Kohler CS 8,5 Cilindrada 251 cc Potencia 6,2 - 8,5 KW Motor Kohler CS 10 Cilindrada 301 cc...
  • Page 120 Capítulo 3 : Datos y características técnicas Sec.3 Informaciones generales Transmisión mecánica Cambio 3 marchas adelante + 1 atrás Velocidad 1° 1,2 Km/h 2° 2,2 Km/h 3° 3,4 Km/h 1° R 2,2 Km/h Fig. 3.1 Ancho de corte 65 cm TS 65 80 cm TS 80 Grupo de corte Rotor con 38 látigos TS 65...
  • Page 121 Capítulo 4 : Mandos e instrumentos de control Sec.1 Descripción de los mandos En este párrafo se realiza una panorámica de todos los instrumentos y mandos presentes en la trituradora de barras. Si no se específica diversamente, los mismos son válidos para todas las versiones.
  • Page 122 Capítulo 4 : Mandos e instrumentos de control Sec.1 Descripción de los mandos 10 – Tapa depósito carburante 11 - Varilla nivel aceite motor 12 - Tapa aceite transmisión 13 - Palanca Starter para motores a gasolina 14 - Palanca flujo carburante ON/OFF 15 –...
  • Page 123 Capítulo 4 : Mandos e instrumentos de control Sec.2 Palancas regulaciones en alteza y lateral del manubrio Antes de utilizar la trituradora de barras en modalidad de trabajo se debería regular la alteza del manubrio en base a la propia estatura y a la naturaleza del terreno (llano o montañoso).
  • Page 124 Capítulo 5 : Uso Sec.1 Encendido del motor Antes de iniciar cualquier actividad laboral controle primero la presencia de carburante en el depósito (10), en caso de abastecimiento utilice un embudo con filtro de red en modo de retener eventuales impurezas. PROHIBICIÓN : Nunca abastecer el medio con el motor encendido...
  • Page 125 Capítulo 5 : Uso Sec.1 Encendido / detención del motor - Llevar la manecilla mando gas (5) a mitad carrera (Fig. 5.4). - Predisponer la trituradora de barras para el encendido actuando sobre la palanca Starter (13) para motores a gasolina. La palanca flujo carburante ON/OFF (14) debe permitir el pasaje del combustible (Fig.
  • Page 126 Capítulo 5 : Uso Sec.2 Palanca embrague avance máquina y movimiento cuchillas En este punto se baja la palanca embrague avance (Fig. 5.7) la correa de la transmisión se tensará prensando sobre la polea del motor, esta palanca permite a vuestro motocultor procede hacia adelante o hacia atrás de acuerdo a la marcha embragada.
  • Page 127 Capítulo 5 : Uso Sec.3 Palanca selector marchas y palancas desbloqueo ruedas DER./IZQ. Vuestra trituradora de barras está dotada de 3 marchas hacia adelante, 1 velocidad para marcha hacia atrás y la posición neutra. Para cambiar marcha basta actuar sobre la palanca selector marchas (Fig.
  • Page 128 Capítulo 5 : Uso Sec.4 Palanca regulación alteza corte La palanca (17) regula la alteza de corte. Girando la palanca en un sentido o en el otro se alza o se baja el rodillo porta-cuchillas. Si la alteza de corte se regula Si la alteza de corte se regula demasiado baja podrían verificarse los demasiado baja podrían verificarse los...
  • Page 129 Capítulo 6 : Mantenimiento y regulaciones Sec.1 Abastecimiento de la máquina Requisitos del combustible La calidad del combustible usado es un factor importante para la prestación resultante y para una duración satisfactoria del motor. Los combustibles deben ser limpios, bien refinados y no corrosivos para las partes del sistema de alimentación.
  • Page 130 Capítulo 6 : Mantenimiento y regulaciones Sec.2 Mantenimiento periódico y extraordinario Motor Todos los días controle el nivel del aceite y si es necesario, reabastecerlo. (Fig. 6.2). Utilice sólo aceite ESSO UNIFARM grasa ESSO MULTIPURPOSE. El cambio completo del aceite debe ser efectuado en los intervalos y con las modalidades establecidas por el Constructor del motor.
  • Page 132 OBSŁUGA I KONSERWACJA...
  • Page 133 OBSŁUGA I KONSERWACJA SPIS TREŚCI Rozdział 1: Prezentacja ................3 Cz. 1 Wprowadzenie i bezpieczeństwo..........3 Cz. 2 Identyfikacja urządzenia/silnka ..........5 Cz. 3 Gwarancja ................6 Rozdział 2: Dyspozycje ogólne i zabezpieczenia ......... 8 Cz. 1 Słowa, symbole oraz znaki alarmowe i bezpieczeństwa ..8 Cz.
  • Page 134 Rozdział 1: Prezentacja Cz. 1 Wprowadzenie i bezpieczeństwo BACZNOŚĆ: Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz dołączoną broszurę opisującą dyspozycje ogólne dotyczące bezpieczeństwa; należy je zachować na przyszłość. Celem niniejszej publikacji jest umożliwienie właścicielowi Fig. 1.1 operatorowi bezpieczne użytkowanie eksploatacyjnych, producent...
  • Page 135 Rozdział 1: Prezentacja Cz. 1 Wprowadzenie i bezpieczeństwo obsługiwać, serwisować zastrzeżone. Niniejsza instrukcja naprawiać niniejszą kosiarkę, należy obsługi nie może być powielana lub doskonale znać jej wszystkie dane kopiowana - w całości lub częściowo, i parametry techniczne, jak również pisemnego zezwolenia firmy aktualne...
  • Page 136 Rozdział 1: Prezentacja Cz. 2 Identyfikacja urządzenia/silnika Kosiarkę bijakową zidentyfikować można poprzez dane wytłoczone na odpowiedniej tabliczce umieszczonej na podstawie konstrukcji (Rys. 1.2). Zaleca się zapisanie takich danych w celu zapewnienia szybkiej i sprawnej obsługi podczas zamawiania części zamiennych lub żądania informacji lub objaśnień...
  • Page 137 Rozdział 1: Prezentacja Cz. 3 Gwarancja Produkty marki Emak podlegają Prawidłowo przeprowadzona gwarancji, która pod określonymi instalacja w połączeniu z regularną warunkami, obejmuje wady konserwacją pomagają zapobiec materiałowe konstrukcyjne. usterkom. Gdyby mimo to wystąpiły Niniejsza broszura publikowana jakiekolwiek problemy z działaniem jest z myślą...
  • Page 138 Rozdział 1: Prezentacja Cz. 3 Gwarancja posiadają wszystkie podręczniki UWAGA: serwisowe oraz wszystkie pozostałe informacje techniczne niezbędne dla zagwarantowania, że naprawy Montaż nieoryginalnych części serwisowanie będą spełniać może prowadzić do stosowania wymagane standardy. części zamiennych gorszej jakości. Producent kosiarki bijakowej nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek straty lub szkody powstałe...
  • Page 139 Rozdział 2: Dyspozycje ogólne i zabezpieczenia Cz. 1 Słowa, symbole oraz znaki alarmowe i bezpieczeństwa Z uwagi na to, że bezpieczeństwo UWAGA: operatora stanowi jeden z głównych priorytetów projektantów urządzeń Jest przestroga, której podczas prac nad nową kosiarką nieprzestrzeganie może bijakową, starają...
  • Page 140 Rozdział 2: Dyspozycje ogólne i zabezpieczenia Cz. 2 Środki ostrożności związane z bezpieczną pracą BACZNOŚĆ: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności należy się zapoznać z niniejszą instrukcją obsługi oraz broszurą dotyczącą bezpieczeństwa: Dyspozycje ogólne dotyczące bezpieczeństwa Niniejsza broszura jest niezwykle ważna, gdyż zostały w niej opisane wszystkie procedury i tryby umożliwiające operatorowi wykonywanie pracy w całkowicie bezpieczny sposób, unikając ryzykownych manewrów mogących prowadzić...
  • Page 141 Rozdział 2: Dyspozycje ogólne i zabezpieczenia Cz. 2 Środki ostrożności związane z bezpieczną pracą Należy chronić własne bezpieczeństwo. Należy przestrzegać następujących Należy nosić odpowiednią odzież środków ostrożności: ochronną (Rys. 2.1) oraz dostępny • NIE pozwalać nigdy dzieciom, sprzęt ochrony osobistej stosowny do młodzieży lub niewykwalifikowanemu wykonywanej pracy.
  • Page 142 Rozdział 2: Dyspozycje ogólne i zabezpieczenia Cz. 2 Środki ostrożności związane z bezpieczną pracą Indywidualne środki ochrony słuchu Indywidualne środki ochrony słuchu służą pochłaniania energii akustycznej docierającej uszu drogą powietrzną. Są stosowane w sytuacjach, w których nie można uniknąć szkodliwej ekspozycji żaden inny...
  • Page 143 Rozdział 2: Dyspozycje ogólne i zabezpieczenia Cz. 3 Czynności wiążące się z ryzykiem • Przed uruchomieniem urządzenia należy się zawsze upewnić, czy w pobliżu wirnika ostrzy (Rys. 2.3) nie przebywają żadne osoby. Podczas pracy kosiarką zespołem tnąco-mielącym należy się upewnić, że w promieniu 10 metrów nie przebywają...
  • Page 144 Rozdział 3: Dane i parametry techniczne Cz. 1 Ciężary i wymiary gabarytowe Wersja TS 65 Waga = 160 kg Wersja TS 80 Waga = 175 kg Wymiary:...
  • Page 145 Rozdział 3: Dane i parametry techniczne Cz. 2 Silnik Silnik Honda GX 270 Pojemność skokowa 270 cm Moc 6,6 - 9 KW Silnik Honda GX 340 Pojemność skokowa 337 cm Moc 8,1 -11 KW Silnik Kohler CS 8,5 Pojemność skokowa 251 cm Moc 6,2 -8,5 KW Silnik Kohler CS 10 Pojemność...
  • Page 146 Rozdział 3: Dane i parametry techniczne Cz. 3 Informacje ogólne Napęd mechaniczny Skrzynia biegów 3 biegi do przodu + 1 wstecz Prędkość 1-szy bieg 1,2 km/h 2-gi bieg 2,2 km/h 3-ci bieg 3,4 km/h 1-szy bieg wsteczny 2,2 km/h Fig. 3.1 Szerokość...
  • Page 147 Rozdział 4: Przyciski i elementy sterownicze Cz. 1 Opis elementów sterowniczych niniejszym rozdziale opisane zostały wszystkie przyrządy i elementy sterownicze zainstalowane w kosiarce bijakowej. Jeżeli nie podano inaczej, opis dotyczy wszystkich wersji. Aby prawidłowo używać elementów sterowniczych wymienionych poniżej, należy uważnie przeczytać rozdział 5 - Obsługa.
  • Page 148 Rozdział 4: Przyciski i elementy sterownicze Cz. 1 Opis elementów sterowniczych 10. Korek zbiornika paliwa 11. Miarka poziomu oleju silnikowego 12. Korek wlewu oleju przekładniowego 13. Dźwignia rozrusznika dla silników benzynowych Fig. 4.4 14. Dźwignia przepływu paliwa ON/OFF 15. Uchwyt uruchamiający silnik 16.
  • Page 149 Rozdział 4: Przyciski i elementy sterownicze Cz. 2 Dźwignie regulujące wysokość i położenie boczne uchwytu Przed użyciem kosiarki bijakowej należy dostosować wysokość uchwytu do własnego wzrostu i typu terenu (płaski lub pagórkowaty). Aby podnieść lub obniżyć uchwyt, należy zadziałać na dźwignię (Rys. 4.7) znajdującą się w podstawie kierownicy.
  • Page 150 Rozdział 5: Obsługa Cz. 1 Uruchamianie/zatrzymywanie silnika Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy należy przede wszystkim sprawdzić, czy w baku (10) jest paliwo; do tankowania należy używać lejka z filtrem siatkowym zatrzymującym ewentualne zanieczyszczenia. ZAKAZ: Nie tankować nigdy urządzenia przy włączonym silniku. Następnie należy również...
  • Page 151 Rozdział 5: Obsługa Cz. 1 Uruchamianie/zatrzymywanie silnika • Przesunąć pokrętło sterowania gazem (5) do połowy. • Przygotować kosiarkę bijakową do rozruchu, działając dźwignię rozrusznika (13) w przypadku silników benzynowych. Dźwignia przepływu paliwa ON/OFF (14) umożliwia przepływ paliwa lub odcina go (Rys. 5.5).
  • Page 152 Rozdział 5: Obsługa Cz. 2 Dźwignia sprzęgła napędu urządzenia i ruchu ostrzy Na tym etapie, jeżeli opuści się dźwignię sprzęgła napędu (Rys. 5.7), pas napędu napręży się i będzie przylegać do kółka pasowego silnika, co umożliwi poruszanie się kultywatora. Jeżeli włączony jest bieg jałowy N, kultywator pozostanie nieruchomy.
  • Page 153 Rozdział 5: Obsługa Cz. 3 Dźwignie odblokowujące koła prawe/lewe Kosiarka bijakowa posiada 3 biegi jazdy do przodu, 1 bieg jazdy do tyłu oraz bieg jałowy. Aby zmienić bieg, wystarczy zadziałać dźwignię zmiany biegu (Rys. 5.10) znajdującą się na kierownicy po prawej stronie, która reguluje ruch urządzenia.
  • Page 154 Rozdział 5: Obsługa Cz. 4 Dźwignia regulująca wysokość cięcia Dźwignia (17) reguluje wysokość cięcia. Obracając dźwignię w jednym lub w drugim kierunku, podnosi się lub opuszcza wałek z ostrzami. Jeżeli ustawiona wysokość cięcia jest Jeżeli ustawiona wysokość cięcia jest zbyt niska, mogą wystąpić następujące zbyt niska, mogą...
  • Page 155 Rozdział 6: Konserwacja i regulacje Cz. 1 Tankowanie urządzenia Wymogi dotyczące paliwa Jakość stosowanego paliwa jest ważnym czynnikiem wpływającym na wydajność pracy i żywotność silnika. Paliwa muszą być czyste, rafinowane mogą zawierać substancji powodujących korozję elementów układu paliwowego. Należy się upewnić, że stosowane jest paliwo wysokiej jakości ze znanego źródła.
  • Page 156 Rozdział 6: Konserwacja i regulacje Cz. 2 Konserwacja okresowa i specjalna Silnik Codziennie należy kontrolować poziom oleju i w razie potrzeby uzupełniać go (Rys. 6.2). Stosować tylko olej ESSO UNIFARM 15 - 40 W i smar ESSO MULTIPURPOSE. Całkowitą wymianę oleju silnikowego należy przeprowadzać...
  • Page 158 OBSLUHA A ÚDRŽBA...
  • Page 159 OBSLUHA A ÚDRŽBA OBSLUHA A ÚDRŽBA OBSAH OBSAH Kapitola 1: Úvod Kapitola 1: Úvod ................3 ................3 Odd.1 Úvod a bezpečnost ............3 Odd.1 Úvod a bezpečnost ............3 Odd.2 Identifikace stroje / motoru ..........5 Odd.2 Identifikace stroje / motoru ..........5 Odd.3 Záruka ................6 Odd.3 Záruka ................6 Kapitola 2: Obecné bezpečnostní normy a předpisy Kapitola 2: Obecné...
  • Page 160 Kapitola 1: Předmluva Odd.1 Úvod a bezpečnost POZOR: Před použitím stroje si přečtěte tuto příručku přiloženou brožuru obsahující obecná pravidla pro vaši bezpečnost a uchovejte je pro budoucí použití. Cílem této publikace je umožnit majiteli Fig. 1.1 a obsluze bezpečné používání cepové výkonu a způsobu použití jí vyráběných sekačky s využitím jejích nejlepších strojů a převzít tak odpovědnost za vlastností. případné ztráty nebo škody, které Dodání výrobku prodejcem / dealerem mohou vyplývat z publikovaných údajů...
  • Page 161 Kapitola 1: Předmluva Odd.1 Úvod a bezpečnost Pro používání, údržbu a opravy této příručky k obsluze a údržbě motoru, cepové sekačky je nutné dokonale který je nedílnou součástí průvodní znát všechny její specifické dokumentace. vlastnosti a být přesně informovaní Všechna práva vyhrazena. Tato příslušných bezpečnostních příručka se nesmí rozmnožovat předpisech (bezpečnost práce). ani kopírovat, zcela ani zčásti, bez Zákazníkům doporučujeme, aby se písemného souhlasu firmy Emak.
  • Page 162 Kapitola 1: Předmluva Odd.2 Identifikace stroje / motoru Cepová sekačka se identifikuje pomocí údajů vytištěných na identifikačním štítku umístěném na rámu (obr.1.2). Tyto údaje je důležité uvádět, aby se zaručil rychlý a efektivní servis, když se objednávají náhradní díly nebo když se vyžadují technické informace nebo vysvětlení. Fig. 1.2 Motor se identifikuje pomocí údajů vytištěných na identifikačním štítku umístěném na boční straně samotného motoru (obr.1.3).
  • Page 163 Kapitola 1: Předmluva Odd.3 Záruka Na výrobky firmy Emak se vztahuje Pro předcházení závadám je nutná záruka, která se za určitých podmínek správně provedená instalace spojená vztahuje vady materiálu s pravidelnou údržbou. Pokud by i zpracování. Tento návod k obsluze přesto došlo k problémům při činnosti je určen k tomu, aby doprovázel stroj během záruční doby, doporučujeme při prodeji na celém světě, takže je dodržovat tento postup:...
  • Page 164 Kapitola 1: Předmluva Odd.3 Záruka POZNÁMKA : POZNÁMKA : Montáž neoriginálních dílů může vést Na některých obrázcích v tomto k použití méně kvalitních náhradních návodu k obsluze byly odstraněny dílů. Výrobce cepové sekačky kryty nebo panely z důvodu větší nenese žádnou odpovědnost za přehlednosti. Nikdy nepoužívejte jakékoli ztráty či škody způsobené cepovou sekačku, dokud...
  • Page 165 Kapitola 2: Obecné bezpečnostní normy a předpisy Odd.1 Slova, symboly a výstražné a bezpečnostní nálepky Bezpečnost obsluhy jednou z hlavních priorit projektanta a POZNÁMKA : konstruktéra nové cepové sekačky, snaží se navrhnout co největší počet Je to upozornění na situaci, která bezpečnostních zařízení. může v případě neuposlechnutí vést I přesto každý rok dochází k mnoha k poškození cepové sekačky nebo nehodám, kterým by se dalo vyhnout, jejích součástí. Informuje o tom, co...
  • Page 166 Kapitola 2: Obecné bezpečnostní normy a předpisy Odd.2 Pravidla ochrany zdraví při práci POZOR : Před zahájením jakékoliv činnosti si přečtěte tento návod k obsluze a specifickou příručku týkající se bezpečnosti: Obecná pravidla pro vaši bezpečnost. Tato brožura má zásadní význam, protože popisuje všechny postupy a způsoby činnosti, které obsluze umožňují pracovat zcela bezpečně a vyloučit tak riskantní manipulace, které by mohly zranit osobu obsluhy nebo jiné osoby v okolí.
  • Page 167 Kapitola 2: Obecné bezpečnostní normy a předpisy Odd.2 Pravidla ochrany zdraví při práci Dodržujte následující opatření: Chraňte sami sebe. Noste ochranný oděv (obr.2.1) a - Nenechávejte děti, nezletilé osoby osobní ochranné pomůcky, které jsou nebo nekvalifikované pracovníky vám poskytnuty a které jsou nutné pro používat cepovou sekačku. Ostatní bezpečnou práci. osoby musí být v bezpečné vzdálenosti od místa práce. - Pokud je to možné, vyhněte se práci Neriskujte.
  • Page 168 Kapitola 2: Obecné bezpečnostní normy a předpisy Odd.2 Pravidla ochrany zdraví při práci Individuální prostředky ochranu proti hluku Individuální ochranné prostředky slouží ke snížení zvukové energie přenášené do ucha vzduchem. Musí se používat, když nelze jinak zabránit škodlivé expozici. Existují různé typy s různou schopností tlumení hluku: přilby, sluchátka, zátky (obr.2.2).
  • Page 169 Kapitola 2: Obecné bezpečnostní normy a předpisy Odd.3 Nebezpečné činnosti - Před spuštěním stroje se vždy ujistěte, že nikdo není v blízkosti rotačních nožů (obr.2.3). Během používání mulčovače se ujistěte, že do vzdálenosti 10 m nejsou žádné osoby. Při práci v terénu s velkým množstvím kamenů nebo s jinými překážkami se jich pokuste odstranit co nejvíce před zahájením sečení.
  • Page 170 Kapitola 3: Technické údaje a vlastnosti Odd.1 Hmotnosti a obrysové rozměry Verze TS 65 Hmotnost = 160 Kg Verze TS 80 Hmotnost = 175 Kg Rozměry...
  • Page 171 Kapitola 3: Technické údaje a vlastnosti Odd.2 Motor Motor Honda GX 270 Objem válců 270 cc Výkon 6,6 - 9 kW Motor Honda GX 340 Objem válců 337 cc Výkon 8,1 - 11 kW Motor Kohler CS 8,5 Objem válců 251 cc Výkon 6,2 - 8,5 kW Motor Kohler CS 10 Objem válců...
  • Page 172 Kapitola 3: Technické údaje a vlastnosti Odd.3 Všeobecné informace Mechanický převod Převodovka 3 rychlostní stupně vpřed + 1 zpátečka Rychlosti 1° 1,2 Km/h 2° 2,2 Km/h 3° 3,4 Km/h 1° zpátečka 2,2 Km/h Fig. 3.1 Šířka sečení 65 cm TS 65 80 cm TS 80 Řezná jednotka Rotor s 38 cepy TS 65 Rotor s 46 cepy TS 80 Řízení Nezávislé řídicí spojky na hnacích kolech + blokování kola Fig.
  • Page 173 Kapitola 4: Ovládací a kontrolní prvky Odd.1 Popis ovládacích prvků V této části je uveden přehled všech ovládacích a kontrolních prvků na cepové sekačce. Pokud není uvedeno jinak, jsou platné pro všechny verze. Pro správné používání uvedených ovládacích prvků je třeba si pozorně přečíst kapitolu 5 - Používání. 1- Páčka pro odblokování levého kola 2- Páčka spojky pro pojezd stroje Fig. 4.1 3- Páčka řazení rychlostních stupňů 4- Páčka pro odblokování pravého kola 5- Ruční páčka plynu 6- Páčka zapnutí rotoru...
  • Page 174 Kapitola 4: Ovládací a kontrolní prvky Odd.1 Popis ovládacích prvků 10- Uzávěr palivové nádržky 11- Tyčová měrka hladiny motorového oleje 12- Zátka převodového oleje 13- Páčka sytiče pro benzínové motory 14- Zavírací kohout paliva ON/OFF Fig. 4.4 15- Rukojeť startování motoru 16- Spínač motoru ON/OFF 17- Páčka pro nastavení výšky sečení Fig. 4.5 Fig. 4.6...
  • Page 175 Kapitola 4: Ovládací a kontrolní prvky Odd.2 Páčky pro výškové a stranové seřízení řídítek Před použitím cepové sekačky je vhodné seřídit výšku řídítek podle vlastní postavy a druhu terénu (rovný nebo svažitý). Pro zvýšení nebo snížení řídítek je třeba povolit páčku (obr.4.7) na základně řídítek. POZOR : Fig.
  • Page 176 Kapitola 5: Používání Odd.1 Startování motoru Před zahájením prací v první řadě zkontrolujte, zda je palivo v nádrži (10), v případě doplňování paliva použijte trychtýř s filtračním sítkem pro zachycení případných nečistot. ZÁKAZ : Nikdy nedoplňujte palivo se zap- nutým motorem Fig. 5.1 Pak zkontrolujte rovněž hladinu motorového oleje pomocí měrky (11) na zadní straně motoru. Pokud se pracuje na svazích, je vhodné, aby olej byl na maximální hladině a zajistilo...
  • Page 177 Kapitola 5: Používání Odd.1 Startování / zastavení motoru - Páčku ovládání plynu (5) zatlačte do prostřední polohy. - Cepovou sekačku s benzínovými motory připravte pro nastartování stiskem páčky sytiče (13). Uzavírací kohout paliva ON/OFF (14) musí umožňovat průtok paliva (obr.5.5). Přečtěte si návod k obsluze a údržbě motoru. - Spínač motoru ON/OFF přepněte na ON (obr.5.6). - Uchopte rukojeť startéru motoru (15), Fig. 5.4 opatrně táhněte, aby se usnadnilo zaháknutí západkového ústrojí. Pak proveďte energické trhnutí - pokud potřebujete, můžete si pomoci...
  • Page 178 Kapitola 5: Používání Odd.2 Páčka spojky pro pojezd stroje a pohyb nožů Když nyní stisknete páčku pro spojku pojezdu (obr.5.7), řemen pohonu se napne a dostane se do záběru na řemenici motoru; tato páčka umožňuje pojezd kultivátoru vpřed nebo zpět, podle zařazené rychlosti. Pokud je zařazen neutrál N (žádný stupeň) kultivátor zůstane stát.
  • Page 179 Kapitola 5: Používání Odd.3 Páčka řazení rychlostního stupně a páčky odblokování pravého a levého kola Vaše cepová sekačka je vybavena 3 rychlostními stupni vpřed, 1 rych- lostním stupněm zpět a neutrálem. Pro přeřazení stačí stisknout páčku řazení rychlostních stupňů (obr.5.10), umístěnou na levé rukojeti řídítek, která upravuje pohyb vašeho stroje. Se zařazeným 3. rychlostním stupněm se dosahuje maximální rychlosti 3,4 km/h,...
  • Page 180 Kapitola 5: Používání Odd.4 Páčka pro nastavení výšky sečení Páčka (17) upraví výšku sečení. Otočením páčky v jednom nebo druhém směru se zvyšuje nebo snižuje výška válce s noži. Když je výška sečení nastavena příliš nízko, může to mít tento záporný vliv: - vymrštění cizích těles, jako jsou kameny atd. - nahromadění zeminy a bahna uvnitř ochranného krytu rotoru. Proto se tráva nemůže odkládat pravidelně. - rychlé opotřebení nožů a možnost Fig.
  • Page 181 Kapitola 6: Údržba a seřízení Odd.1 Doplnění paliva Vlastnosti paliva Kvalita použitého paliva je důležitým faktorem pro výsledný výkon a pro uspokojivou životnost motoru. Palivo musí být čisté, dobře rafinované a nekorozivní pro součásti palivové soustavy. Používejte pouze palivo známé kvality a spolehlivého původu. Fig. 6.1 POZOR : Směs nafty a alkoholu není...
  • Page 182 Kapitola 6: Údržba a seřízení Odd.2 Pravidelná a mimořádná údržba Motore Každý den zkontrolujte hladinu oleje a v případě potřeby olej dolijte (obr.6.2). Používejte pouze olej ESSO UNIFARM 15 - 40 W a tuk ESSO MULTIPURPOSE. Úplná výměna motorového oleje se provádí v intervalech a způsobem stanoveným výrobcem motoru. Pro více informací viz návod k obsluze a údržbě motoru Fig. 6.2 Seřízení páček Pokud se po uvolnění páčky spojky pro pojezd (obr.6.3) stroj nezastaví ihned, znamená to, že páčka spojky vyžaduje seřízení. Totéž platí pro páčky spojky pro zapnutí rotačních nožů - když válci s noži trvá zastavení dlouhou dobu (jako u páčky spojky), proveďte seřízení na seřizovacích prvcích umístěných na příslušných páčkách (obr.6.3).
  • Page 184 POUŽITIE A ÚDRŽBA...
  • Page 185 POUŽITIE A ÚDRŽBA OBSAH Kapitola 1 : Úvod ..................... 3 Časť 1 Úvod a bezpečnosť ............... 3 Časť 2 Identifikácia stroja/motora ............5 Časť 3 Záruka ..................6 Kapitola 2 : Všeobecné predpisy a bezpečnostné zariadenia ..... 8 Časť 1 Výstražné a bezpečnostné slová, symboly a štítky ..... 8 Časť 2 Ochranné opatrenia pri bezpečnej práci ........9 Časť 8 Rizikové postupy ................. 12 Kapitola 3: Údaje a technické charakteristiky ..........13 Časť 1 Hmotnosť a vonkajšie rozmery ...........
  • Page 186 Kapitola 1: Úvod Časť 1 Úvod a bezpečnosť POZOR : Pred používaním stroja pozorne prečítajte tento návod a priloženú príručku so všeobecnými bezpečnostnými pokynmi odložte si ich pre budúce použitie Účelom tejto publikácie je umožniť vlastníkovi a pracovníkovi používať kosačku drvičom bezpečným Fig.
  • Page 187 Kapitola 1: Úvod Časť 1 Úvod a bezpečnosť Pri používaní, servise a opravách Všetky práva sú vyhradené. Tento tejto kosačky drvičom návod sa nesmie reprodukovať ani nevyhnutné dokonale poznať kopírovať, a to vcelku ani po častiach, všetky jej charakteristiky a poznať bez predbežného súhlasu zo strany príslušné bezpečnostné predpisy spoločnosti Emak.
  • Page 188 Kapitola 1: Úvod Časť 2 Identifikácia stroja/motora Kosačka s drvičom sa identifikuje prostredníctvom údajov vytlačených na príslušnom identifikačnom štítku, ktorý sa nachádza na spodnej časti rámu (Obr. 1.2). Tieto údaje je dôležité uviesť za účelom zaistenia pohotového a účinného servisu, pri objednávaní náhradných dielov alebo pri vyžiadaní informácií alebo technických vysvetlení. Fig. 1.2 Motor sa identifikuje prostredníctvom údajov vytlačených na príslušnom identifikačnom...
  • Page 189 Kapitola 1: Úvod Časť 3 Záruka Na výrobky značky Emak sa vzťahuje Správne vykonaná inštalácia spolu záruka, ktorá sa za určitých podmienok s pravidelnou údržbou napomáha vzťahuje na materiálové a výrobné predchádzať poruchám. Ak by sa chyby. Tento návod bol publikovaný za napriek tomu v záručnej dobe vyskytli účelom šírenia po celom svete, preto problémy s fungovaním, odporúča sa nie je možné podrobne opísať termíny dodržať nasledujúci postup: a podmienky záruky vzťahujúce sa - okamžite to oznámte predajcovi, na maloobchodný predaj v každej u ktorého ste motorový kultivátor...
  • Page 190 Kapitola 1: Úvod Časť 3 Záruka POZNÁMKA : POZNÁMKA : Montáž neoriginálnych dielov môže niektorých ilustráciách znamenať použitie náhradného tomto návode na použitie vidno dielu nižšej kvality. Výrobca na obrázkoch odstránené panely kosačky s drvičom nepreberá alebo kryty, a to kvôli lepšiemu žiadnu zodpovednosť za škody prehľadu. Kosačku s drvičom nikdy a úrazy vyplývajúce z inštalácie neuvádzajte do činnosti, ak na nej...
  • Page 191 Kapitola 2: Všeobecné predpisy a bezpečnostné zariadenia Časť 1 Výstražné a bezpečnostné slová, symboly a štítky Bezpečnosť pracovníka predstavuje pre projektanta novej kosačky s POZNÁMKA : drvičom jeden z hlavných dôvodov obáv, projektanti s snažia zaradiť čo Je to upozornenie na nejakú najviac bezpečnostných zariadení. okolnosť. Pri jeho nedodržanie Napriek tomu dochádza každý rok hrozí poškodenie kosačky s drvičom k mnohým úrazom, ktorým by sa...
  • Page 192 Kapitola 2: Všeobecné predpisy a bezpečnostné zariadenia Časť 2 Ochranné opatrenia pri bezpečnej práci POZOR : Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť, prečítajte si tento návod a bezpečnostné predpisy: Všeobecné predpisy pre vašu bezpečnosť. Tento návod je veľmi dôležitý, pretože sú v ňom opísané všetky postupy a režimy, ktoré umožňujú pracovníkovi pracovať dokonale bezpečným spôsobom, vyhýbajúc sa rizikovým manipuláciám, pri ktorých by sa pracovník alebo okolo stojace osoby mohli zraniť. Tento návod obsahuje časti: • Ochranné opatrenia pri bezpečnej práci • Kontrola výbavy • Údržba stroja • Bezpečná prevádzka...
  • Page 193 Kapitola 2: Všeobecné predpisy a bezpečnostné zariadenia Časť 2 Ochranné opatrenia pri bezpečnej práci - NEDOVOĽTE nikdy deťom, Chráňte seba samého. mladistvým ani nekvalifikovaným Noste všetky ochranné prostriedky osobám, aby používali vašu kosačku (Obr. 2.1) a osobné ochranné s drvičom. Nedovoľte, aby sa iné prostriedky, ktoré máte k dispozícii osoby priblížili k pracovnej zóne. a ktoré sú potrebné pri vykonávanej - Ak je to možné, nepoužívajte práci.
  • Page 194 Kapitola 2: Všeobecné predpisy a bezpečnostné zariadenia Časť 2 Ochranné opatrenia pri bezpečnej práci Osobné ochranné prostriedky proti hluku Osobné ochranné prostriedky slúžia na tlmenie sily zvuku, ktorá sa prenáša vzduchom do ucha. Používajú sa, keď sa nedá iným spôsobom vyhnúť škodlivej expozícii. Existujú rôzne druhy s rôznou kapacitou tlmenia: prilby, slúchadlá, vložky (Obr. 2.2). Prilby a slúchadlá ponúkajú vyššiu Fig.
  • Page 195 Kapitola 2: Všeobecné predpisy a bezpečnostné zariadenia Časť 8 Rizikové postupy - Pred naštartovaním stroja sa vždy uistite, že v blízkosti rotora čepelí nie je žiadna osoba (Obr. 2.3). Počas používania mulčovača sa uistite, že v oblasti 10 m nie sú žiadne osoby. Pri práci na kamenistom povrchu alebo s inými prekážkami sa snažte odstrániť ich čo najviac ešte pred začatím práce. Napriek bezpečnostným...
  • Page 196 CKapitola 3: Údaje a technické charakteristiky Časť 1 Hmotnosť a vonkajšie rozmery Verzia TS 65 Hmotnosť = 160 Kg Verzia TS 80 Hmotnosť = 175 Kg Rozmery...
  • Page 197 Kapitola 3: Údaje a technické charakteristiky Časť 2 Motor Motor Honda GX 270 Objem valcov 270 cm Výkon 6,6 - 9 kW Motor Honda GX 340 Objem valcov 337 cm Výkon 8,1 - 11 kW Motor Kohler CS 8,5 Objem valcov 251 cm Výkon 6,2 - 8,5 kW Motor Kohler CS 10 Objem valcov 301 cm Výkon 7,3 - 10 kW...
  • Page 198 Kapitola 3: Údaje a technické charakteristiky Časť 3 Všeobecné informácie Mechanický prenos Prevod 3 rýchlostné stupne dopredu + 1 spiatočka Rýchlosť 1° 1,2 Km/h 2° 2,2 Km/h 3° 3,4 Km/h Fig. 3.1 1° R 2,2 Km/h Šírka kosenia 65 cm TS 65 80 cm TS 80 Skupina kosenia Rotor s 38 drvičmi TS 65 Rotor so 46 drvičmi TS 80 Riadenie Fig. 3.2 Spojky riadenia nezávislé od hnacích kolies + blokovanie kolesa Prevádzková...
  • Page 199 Kapitola 4: Ovládače a kontrolné prístroje Časť 1 Opis ovládačov V tomto odseku nájdete stručný prehľad všetkých prístrojov a ovládačov na kosačke s drvičom. Ak nie je uvedené ináč, údaje sa uvádzajú pre všetky verzie. Aby ste ovládače používali správne, budete si musieť pozorne prečítať kapitolu 5 - Používanie 1- Páka odblokovania ľavého kolesa Fig. 4.1 2- Páka spojky pri chode stroja 3- Páka radenia rýchlostného stupňa 4- Páka odblokovania pravého kolesa 5- Páčka ovládania plynu 6- Páka zaradenia rotora...
  • Page 200 Kapitola 4: Ovládače a kontrolné prístroje Časť 1 Opis ovládačov 10- Uzáver palivovej nádrže 11- Tyčka zistenie hladiny motorového oleja 12- Viečko olejovej nádrže prevodovky 13- Páčka štartéra benzínových motorov 14- Páka prívodu paliva ON/OFF Fig. 4.4 15- Rukoväť štartovania motora 16- Vypínač motora ON/OFF 17- Páka regulácie výšky kosenia Fig. 4.5 Fig. 4.6...
  • Page 201 Kapitola 4: Ovládače a kontrolné prístroje Časť 2 Páky regulácie výšky a bočnej regulácie držadla Pred používaním kosačky s drvičom je vhodné nastaviť výšku držadla podľa vlastnej postavy a terénu (rovina alebo kopcovitý terén). Pri zdvihnutí alebo spustení držadla treba použiť páku (Obr. 4.7) nachádzajúc sa v spodnej časti ramien. POZOR : Fig. 4.7 Ak budete pracovať niekoľko hodín, snažte sa nastaviť držadlo tak, aby chrbát ostal rovný a aby ste ho príliš nenamáhali. Okrem toho je možné upraviť držadlo laterálne, aby ste mohli pracovať v blízkosti brázd a okrajov výmoľov. POZOR : Dávajte veľký pozor na krajoch Fig.
  • Page 202 Kapitola 5: Používanie Časť 1 Štartovanie motora Pred začatím akejkoľvek práce vždy skontrolujte, či je v nádrži palivo (10), pri jeho dopĺňaní použite lievik so sitkovým filtrom, aby ste predišli vniknutiu nečistôt do nádrže. ZÁKAZ : Palivo nikdy nedopĺňajte, pokiaľ je naštartovaný motor Fig. 5.1 Potom skontrolujte hladinu motorového oleja pomocou príslušnej...
  • Page 203 Kapitola 5: Používanie Časť 1 Štartovanie/zastavenie motora - Presuňte páčku ovládania plynu (5) do strednej polohy. - Pripravte kosačku s drvičom na naštartovanie pomocou páčky štartéra (13) pri benzínových motoroch. Páka prívodu paliva ON/ OFF (14) musí umožniť prívod paliva (Obr. 5.5). Pozrite si návod na použitie a údržbu motora. - Presuňte vypínač motora ON/OFF na ON (Obr. 5.6).
  • Page 204 Kapitola 5: Používanie Časť 2 Páka spojky postupu stroja a pohybu čepelí Teraz, keď znížite páku spojky postupu (Obr. 5.7), prevodový remeň sa napne, čím zatlačí na prevod motora, čím spôsobí posun motorového kultivátora smerom dopredu. Ak je radiaca páka v polohe N (neutrál) motorovú kultivátor ostane stáť. POZOR : Fig. 5.7 Po spustení páky spojky postupu stroja dávajte pozor na zaradenú rýchlosť. V núdzi uvoľnite túto páku, stroj sa okamžite zastaví.
  • Page 205 Kapitola 5: Používanie Časť 3 Páka radenia rýchlostných stupňov a páky na odblokovanie kolies DX/SX Vaša kosačka s drvičom má k dispozícii 3 rýchlostné stupne pri chode dopredu a 1 rýchlostný stupeň pri chode dozadu, ako aj neutrálnu polohu. Pri zmene rýchlostného stupňa stačí presunúť páku radenia rýchlostí (Obr. 5.10) v skrinke vľavo, čím sa reguluje chod stroja. Pri 3. rýchlostnom stupni sa dosiahne maximálna rýchlosť 3,4 km/h, zatiaľ čo pri cúvaní (R) sa dosiahne rýchlosť 2,2 km/h.
  • Page 206 Kapitola 5: Používanie Časť 4 Páka regulácie výšky kosenia Páka (17) reguluje výšku kosenia. Otočením páky v jednom alebo v opačnom smere a zdvihne alebo zníži valec s čepeľami. Ak je nastavená výška príliš malá, mohlo by dôjsť k nasledujúcim negatívnym javom: - odhadzovanie cudzích predmetov, ako kamene a pod. - nahromadenie zeminy a blata pod ochranným krytom rotora. Následne bude tráva...
  • Page 207 Kapitola 6: Údržba a regulácie Časť 1 Doplnenie paliva stroja Požiadavky na palivo Kvalita používaného paliva dôležitým faktorom, ktorý rozhoduje o výkone a ovplyvňuje životnosť motora. Palivo musí byť čisté, rafinované a nekorozívne pre časti napájacieho systému. Uistite sa o dobrej kvalite paliva z dôveryhodného zdroja. Fig. 6.1 POZOR : POZOR : Zmes nafty a alkoholu sa neodporúča vzhľadom na nedostatočné mazanie vstrekovacieho systému paliva. Nádrž nenapĺňajte úplne. Nechajte priestor na zväčšenie objemu. AK ste pôvodné viečko nádrže stratili,...
  • Page 208 Kapitola 6: Údržba a regulácie Časť 2 Pravidelná a mimoriadna údržba Motor Každý deň kontrolujte hladinu oleja a podľa potreby ho doplňte (Obr. 6.2). Používajte iba olej ESSO UNIFARM 15 - 40 W a tuk ESSO MULTIPURPOSE. Kompletnú výmenu motorového oleja treba urobiť v intervaloch a spôsobom určenými výrobcom motora. Podrobnejšie informácie nájdete v návode na použitie a údržbu motora. Fig. 6.2 Regulácie pák Ak sa po uvoľnení páky spojky (Obr. 6.3) stroj okamžite nezastaví, znamená to, že treba nastaviť páku spojky. To isté platí pre páku spojky...
  • Page 212 CERTIFICATO DI GARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata - Utilizzo non corretto del prodotto o manomis attraverso le più moderne tecniche produttive. La sioni, Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per - Utilizzo di lubrificanti o combustibili non adat- un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato e hobbistico.
  • Page 213 CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les - Utilisation incorrecte ou transformations non techniques de production les plus modernes. Le autorisées du produit. fabricant garantit ses produits pendant une période - Utilisation de lubrifiants ou de combustibles de 24 mois à...
  • Page 214 GARANTIE-ZERTIFICAT Diese Maschine wurde mit den modernsten tung, Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Der - Bei nicht korrekter Verwendung oder Verän- Hersteller garantiert seine Produkte für einen derungen des Produkts, Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei - Bei Benutzung von ungeeigneten Schmiermit- Privat- und Heimwerkereinsatz.
  • Page 215 WARRANTY CERTIFICATE This machine has been designed and manufactured - the machine has been used for improper using the most modern techniques. The manufac- purposes or has been modified in any way, turer guarantees its products for 24 months from - unsuitable lubricants and fuels have been the date of purchase, for private and hobby use.
  • Page 216 CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con - Falta evidente de mantenimiento. las técnicas más modernas. - Uso incorrecto o manipulación del producto. El fabricante garantiza sus productos durante 24 - Uso de lubricantes o combustibles inadecua- meses desde la fecha de compra, siempre que el dos.
  • Page 217 KARTA GWARANCYJNA Niniejsza maszyna została zaprojektowana i wyko- braku konserwacji, nana w oparciu o najnowsze techniki produkcyjne. - uszkodzeń powstałych na skutek niewłaściwej Producent udziela gwarancji na swoje wyroby na eksploatacji, okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty - uszkodzeń powstałych na skutek stosowania zakupu do celów prywatnych i hobbystycznych.
  • Page 218 ZARUKA A SERVIS Zaručni podminky plati tak, jak jsou popsany v zaručnim listě prodejce. Servis v Česke republice a na Slovensku provadi firma MOUNTFIELD ve svych prodejnach, specializovanych servisnich střediscich a přes sve dealery.
  • Page 219 ZÁRUČNÝ LIST Záručné podmienky platia tak, ako sú uvedené v Záručnom liste predajcu. Servis v Slovenskej republike a v Českej republike vykonáva firma Mountfield vo všetkých svojich špecializovaných servisných strediskách a cez svojich dealerov.
  • Page 220 It's an Emak S.p.A. trademark Member of the Yama Group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 - Fax +39 0522 951555 info@mybertolini.com - www.mybertolini.com ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.

Ce manuel est également adapté pour:

Bts 80