Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

50
100
150
200
Bedienungsanleitung
de
Operating manual
en
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Manual de instrucciones
es
Manual de instruções
pt
Bedieningshandleiding
nl
Betjeningsvejledning
da
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
no
Käyttöohje
fi
Kullanma kılavuzu
tr
Instrukcja obsługi
pl
Návod k obsluze
cs
Návod na obsluhu
sk
Használati utasítás
hu
Navodilo za upravljanje
sl
Uputstvo za upotrebu
sr
Manual de utilizare
ro
Инструкция за експлоатация
bg
Руководство по обслуживанию
ru
Οδηγίες χρήσης
el
操作说明书
zh

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EHEIM thermopreset Serie

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating manual Mode d’emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Manual de instruções Bedieningshandleiding Betjeningsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Kullanma kılavuzu Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Használati utasítás Navodilo za upravljanje Uputstvo za upotrebu Manual de utilizare Инструкция...
  • Page 2 ② ② ① ① ③ ④ ⑤...
  • Page 3 Bedienungsanleitung (Original) Aquarium Heizer thermopreset 50 / 100 / 150 / 200 ......4 Operating manual (translation) Thermopreset 50 / 100 / 150 / 200 aquarium heater ......8 Mode d’emploi (traduction) Réchauffeur aquarium thermopreset 50 / 100 / 150 / 200 ....12 Istruzioni per l’uso (traduzione) Riscaldatore acquario thermopreset 50 / 100 / 150 / 200 ....16 Manual de instrucciones (traducción)
  • Page 4 Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps. Darstellungskonvention: ⌦A Verweis auf eine Abbildung, hier Verweis auf Abbildung A. Sie werden zu einer Handlung aufgefordert. Einsatzgebiet Der EHEIM thermopreset ist ein automatischer Unterwasserheizer für Aquarien. Der Thermostat ist auf 25°C ±1°C fest eingestellt.
  • Page 5 ‧ Ein heißes Gerät darf niemals auf hitzeempfindlichen Flächen abgelegt werden! ‧ Das Gerät darf niemals ohne Heizerschutz betrieben werden. ‧ Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle durchge- führt werden. ‧ Das Netzkabel dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädi- gung des Kabels ist das Gerät zu verschrotten.
  • Page 6 Deutsch ‧ Trennen Sie grundsätzlich alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz, wenn sie nicht benutzt werden, bevor Sie Teile ein- bzw. ausbauen und vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten. ‧ Schützen Sie Steckdose und Netzstecker vor Feuchtigkeit und Nässe. Bilden Sie mit dem Netzkabel unbedingt eine Tropfschlaufe.
  • Page 7 Deutsch Thermo-Schutzschalter Als Schutz vor einer Überhitzung und einer damit verbundenen Brandgefahr ist der Heizer mit einem Thermo-Schutzschalter ausgerüstet. Der Heizer wird bei einem versehentlichen Betrieb außerhalb des Wasser bzw. bei zu geringem Wasserstand ausgeschaltet. Nach dem Abkühlen schaltet sich der Heizer automatisch wieder ein.
  • Page 8 Note with useful information and tips. Typographical conventions: ⌦A Reference to a figure, in this case, reference to figure A. You are prompted for an action. Application The EHEIM thermopreset is an automatic underwater heater for aquariums. The thermostat is permanently set to 25°C ±1°C.
  • Page 9 ‧ A hot appliance must never be placed on heat-sensitive surfaces! ‧ The appliance must never be operated without a heater protector. ‧ Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre. ‧ The mains cable of this appliance cannot be replaced. If the cable is dam- aged, the appliance must be scrapped.
  • Page 10 English ‧ Protect the mains socket and mains plug against moisture and wetness. A drip loop must be formed with the mains cable. This prevents any water running along the cable to the mains socket, which would result in a short-circuit. ‧...
  • Page 11 English WARNING! Burning and fire hazards due to hot surfaces. ▶ Allow the appliance to cool down in the water for at least 30 minutes before removing it. CAUTION! Material damage. ▶ Do not use hard objects or aggressive cleaning agents for cleaning.
  • Page 12 Français Mode d’emploi (traduction) Réchauffeur aquarium thermopreset 50 / 100 / 150 / 200 Consignes générales à destination de l’utilisateur Informations sur l’utilisation du mode d’emploi ▶ Le mode d’emploi doit être intégralement lu et compris par l’utilisateur, avant que ce dernier n’utilise l’appareil pour la première fois.
  • Page 13 Français Domaine d’application Le EHEIM thermopreset est un réchauffeur sous l'eau automatique pour aqua- riums. Le thermostat est réglé fixe sur 25°C ±1°C. L’appareil et toutes les pièces comprises dans le contenu de la livraison sont adaptés à une utilisation à des fins privées et doivent uniquement être utilisés : ‧...
  • Page 14 Français ‧ Nous conseillons de protéger tous les appareils électriques d’aquariums par l’intermédiaire d’un disjoncteur de protection à courant de défaut, à un courant de défaut de calcul maximum de 30 mA. ‧ En règle générale, quand ils ne sont pas utilisés, débranchez du secteur tous les appareils de l’aquarium avant de monter ou démonter des pièces et avant tous travaux de nettoyage ou de maintenance.
  • Page 15 Français ▶ Retirez la fiche secteur et laissez le réchauffeur refroidir pendant 1 heure au moins sur un support insensible à la chaleur. Disjoncteur thermique A titre de protection contre toute surchauffe et un risque d'incendie s'y rap- portant, le réchauffeur est équipé d'un disjoncteur thermique. Le réchauffeur s'arrête si on le met en fonctionnement par mégarde hors de l'eau ou si le niveau d'eau est trop bas.
  • Page 16 Convenzioni di rappresentazione: ⌦A Rimando a una figura, qui rimando alla figura A. Viene richiesta un’azione da parte vostra. Campo d’impiego L’EHEIM thermopreset è un riscaldatore automatico per acquari completamen- te sommergibile. Il termostato è impostato fisso su 25°C ±1°C.
  • Page 17 ‧ L’apparecchio non deve essere mai fatto funzionare senza protezione del riscaldatore. ‧ Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da un punto di assistenza EHEIM. ‧ Non è possibile sostituire il cavo di rete di questo apparecchio. In caso di danneggiamento del cavo, l’apparecchio non potrà più essere utilizzato.
  • Page 18 Italiano ‧ Per principio, staccare tutti gli apparecchi nell’acquario dalla rete elettrica, se non vengono utilizzati, prima di montare o smontare componenti e prima di tutti i lavori di pulizia e di manutenzione. ‧ Proteggere la presa elettrica e la spina dall’umidità e dal bagnato.
  • Page 19 Italiano Manutenzione PERICOLO! Scossa elettrica! ▶ Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi lavoro di manutenzione. AVVERTENZA! Pericoli di ustioni e d’incendio a causa di super- fici surriscaldate. ▶ Lasciare raffreddare l’apparecchio per almeno 30 minuti nell’ac- qua prima di toglierlo. ATTENZIONE! Danni materiali.
  • Page 20 Este símbolo remite a figuras, aquí a la Figura A. Este símbolo insta a realizar una acción. Ámbito de aplicación El EHEIM thermopreset es un calentador automático sumergible para acuarios. El termostato está ajustado de manera fija a 25 °C ± 1 °C.
  • Page 21 ‧ El aparato no debe funcionar nunca sin el protector montado. ‧ Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de EHEIM. ‧ El cable de red del aparato no se puede cambiar por otro. Si el cable se daña, se tiene que desechar el aparato.
  • Page 22 Español ‧ Proteja los enchufes y tomas de corriente de la humedad. Haga un lazo antigoteo con el cable de red. De este modo evitará que el agua pueda resbalar por el cable hasta la toma de corriente y provocar un cortocircuito. ‧...
  • Page 23 Español Después del enfriamiento el calentador se pone de nuevo en funcionamiento automáticamente. Mantenimiento ¡PELIGRO! ¡Peligro de electrocución! ▶ Todos los aparatos deben desconectarse de la corriente antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. ¡ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras y de incendio por superficies calientes.
  • Page 24 ⌦A Referência a uma figura, neste caso, à Figura A. É solicitado a tomar uma medida. Âmbito de aplicação O EHEIM thermopreset é um aquecedor subaquático automático para aquá- rios. O termóstato está definido de forma fixa em 25°C ±1°C.
  • Page 25 ‧ O aparelho nunca pode ser operado sem o protetor do aquecedor. ‧ Quaisquer reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência técnica da EHEIM. ‧ O cabo de rede deste aparelho não pode ser substituído. Em caso de danificação do cabo, o aparelho deve ser considerado sucata.
  • Page 26 Português ‧ Desligue sempre todos os aparelhos no aquário da rede elétrica quando não estão a ser utilizados, antes de montar ou desmontar componentes e antes de quaisquer trabalhos de manutenção e limpeza. ‧ Proteja a tomada e a ficha de rede contra humidade e água.
  • Page 27 Português Disjuntor térmico O aquecedor está equipado com um disjuntor térmico para proteção contra um sobreaquecimento e um consequente perigo de incêndio. O aquecedor desliga-se no caso de um funcionamento acidental fora da água ou no caso de um nível de água demasiado baixo. Após o arrefecimento, o aquecedor volta a ligar-se automaticamente.
  • Page 28 Nederlands Bedieningshandleiding (vertaling) Aquarium verwarmer thermopreset 50 / 100 / 150 / 200 Algemene instructies voor gebruikers Informatie over gebruik van de bedieningshandleiding ▶ Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, moet u de bedieningshandleiding helemaal gelezen en begrepen hebben.
  • Page 29 Nederlands Toepassingsgebied De EHEIM-thermopreset is een automatische onderwaterverwarmer voor aquaria. De thermostaat is vast ingesteld op 25°C ±1°C. Het apparaat en alle meegeleverde onderdelen zijn bestemd voor gebruik door particulieren en mogen alleen gebruikt worden: ‧ voor aqariumdoeleinden, ‧ in binnenruimtes, ‧...
  • Page 30 Nederlands ‧ Wij adviseren u alle elektrische aquariumapparaten via een aardlekschake- laar met een nominale foutstroom van maximaal 30 mA te beveiligen. ‧ Scheid principieel alle apparaten in het aquarium van het stroomnet, wan- neer deze niet in gebruik zijn, voordat u onderdelen monteert of demonteert en vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden.
  • Page 31 Nederlands Thermische veiligheidsschakelaar Als bescherming tegen oververhitting en het daarmee gepaard gaande brand- gevaar is de verwarmer voorzien van een thermische veiligheidsschakelaar. De verwarmer wordt uitgeschakeld als hij per ongeluk buiten het water wordt gebruikt of als het waterpeil te laag is. Na de afkoeling schakelt de verwarmer zich automatisch weer in.
  • Page 32 Dansk Betjeningsvejledning (oversættelse) Akvarie-varmelegeme thermopreset 50 / 100 / 150 / 200 Generelle brugeranvisninger Informationer om brugen af betjeningsvejledningen ▶ Før du tager apparatet i brug første gang, skal du have læst og forstået hele betjeningsvejledningen. ▶ Betragt betjeningsvejledningen som en del af produktet, og opbevar den, så...
  • Page 33 Dansk Anvendelsesformål EHEIM thermopreset er et automatisk undervands-varmelegeme til akvarier. Termostaten er indstillet fast på 25°C ±1°C. Apparatet og alle dele, som følger med ved leveringen, er beregnet til privat brug og må udelukkende anvendes: ‧ til akvaristiske formål ‧ i indendørs rum ‧...
  • Page 34 Dansk ‧ Beskyt stikdåse og strømstik mod fugt og vand. Lad elledningen hænge lidt ned under stikkontakten, så eventuelt vand på ledningen ikke løber ind i kontakten. Dette forhindrer, at vand, der eventuelt løber langs kablet, kan trænge ind i stikkontakten og forårsage en kortslutning.
  • Page 35 Dansk ADVARSEL! Forbrændinger og brandfare på grund af varme overflader. ▶ Lad produktet afkøle mindst 30 minutter i vandet, før du tager varmelegemet ud. FORSIGTIG! Materiel skade. ▶ Benyt ingen hårde genstande eller aggressive rengøringsmidler til rengøringen. ▶ Produktet kan ikke tåle vask i opvaskemaskine! Rengør ikke produktet i opvaskemaskinen.
  • Page 36 Svenska Bruksanvisning (översättning) Akvarievärmare thermopreset 50 / 100 / 150 / 200 Allmänna anvisningar Information om användning av bruksanvisningen ▶ Innan du använder apparaten för första gången måste du ha läst igenom och förstått bruksanvisningen. ▶ Betrakta bruksanvisningen som en del av produkten och förvara den på...
  • Page 37 ‧ Om apparaten är het får den inte läggas på värmekänsliga ytor! ‧ Apparaten får aldrig användas utan värmarskydd. ‧ Reparationer får utföras enbart av ett EHEIM servicecenter. ‧ Elkabeln till denna apparat kan inte bytas ut. Om kabeln har skadats måste apparaten skrotas.
  • Page 38 Svenska ‧ Skydda stickuttaget och stickkontakten mot fukt och väta. Skapa tvunget en droppslinga med nätkabeln. Denna ska förhindra att ev. vatten som löper längs med kabeln rinner in i stickuttaget och orsakar kortslutning. ‧ Apparatens elektriska data måste stämma överens med elnätets data.
  • Page 39 Svenska VARNING! Risk för brännskador och brandfara av heta ytor. ▶ Låt apparaten svalna i minst 30 minuter i vattnet innan den lyfts upp. FÖRSIKTIG! Risk för sakskador. ▶ Använd inga hårda föremål eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring. ▶ Apparaten tål inte maskindisk. Rengör inte apparaten i diskma- skin.
  • Page 40 Merknad med nyttige opplysninger og tips. Konvensjon for visning: ⌦A Henvisning til en figur, her henvisning til figur A. Du oppfordres til å utføre en handling. Bruksområde EHEIM thermopreset er et automatisk nedsenket varmeelement for akvarier. Termostaten er fast innstilt på 25 °C ±1 °C.
  • Page 41 ‧ Et varmt apparat må aldri legges på overflater som er varmeømfintlige! ‧ Apparatet må aldri brukes uten varmeelementbeskyttelse. ‧ Reparasjoner skal kun utføres av EHEIM service. ‧ Apparatets strømkabel kan ikke skiftes ut. Ved skader på kabelen må apparatet kasseres.
  • Page 42 Norsk ‧ Nedsenkingsdybden for apparatet er maks. 1,2 m. ‧ Fare for forbrenning! Apparatet er svært varmt under og rett etter bruk. Kom aldri i berøring med varme deler eller varmesonen! Oppstart Montering av sugekopper (⌦A) 1. Skyv sugekoppen inn i sugekoppholderen ①...
  • Page 43 Norsk Rengjøring 1. Koble varmeelementet fra strømnettet. 2. La apparatet avkjøles i vannet i minst 30 minutter. 3. Ta apparatet ut av akvariet. 4. Rengjør varmeelementet under rennende vann. Ta apparatet ut av drift og kassere det Kassering Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal sende apparatet inn til avfallsbehandling.
  • Page 44 Suomi Käyttöohje (käännös) Akvaarion lämmitin thermopreset 50 / 100 / 150 / 200 Yleisiä käyttöohjeita Tietoja Käyttöohjeen käyttöön ▶ Ennen kuin otat laitteen ensimmäisen kerran käyttöön, täytyy käyttöohje lukea ja ymmärtää täysin. ▶ Pidä käyttöohjetta tuotteen osana ja säilytä sitä hyvin ja saavu- tettavissa.
  • Page 45 Suomi Käyttöalue EHEIM thermopreset on automaattinen vedenalainen lämmitin akvaarioille. Termostaatti on asetettu kiinteään lämpötilaan 25°C ±1°C. Laite ja kaikki toimitukseen sisältyvät osat on tarkoitettu käyttöön yksityisellä alueella, ja sitä saa käyttää vain: ‧ akvaariossa ‧ sisätiloissa ‧ teknisiä tietoja noudattaen Laitteeseen pätevät seuraavat rajoitukset:...
  • Page 46 Suomi ‧ Suojaa pistorasia ja verkkopistoke kosteudelta ja märkyydeltä. Muista ehdottomasti tehdä tippasilmukka virtajohtoa käyttäen. Tämä estää mahdollisesti kaapelia pitkin tippuvan veden joutumisen pistorasiaan ja siten aiheutuvan oikosulun. ‧ Laitteen sähkötiedot täytyy täsmätä sähköverkon tietojen kanssa. Löydät nämä tiedot tyyppikilvestä, pakkauksesta tai tästä...
  • Page 47 Suomi VARO! Aineelliset vahingot. ▶ Älä käytä puhdistukseen mitään kovia esineitä tai syövyttäviä puhdistusaineita. ▶ Laite ei ole astiapesukoneen kestävä! Älä puhdista laitetta astianpesukoneessa. Puhdistaminen 1. Erota lämmitin sähköverkosta. 2. Anna laitteen jäähtyä vähintään 30 minuuttia vedessä. 3. Ota laite pois akvaariosta. 4.
  • Page 48 Bir resim yönlendirmesi, burada resim A’ya yönlendirme. Bir işlem yapmanız talep ediliyor. Uygulama alanı EHEIM thermopreset, akvaryumlar için otomatik bir su altı ısıtıcısıdır. Termostat sabit olarak 25°C ±1°C’ye ayarlanmıştır. Cihaz ve teslimat kapsamına dahil olan tüm parçalar hususi alanda kullanım...
  • Page 49 ‧ Sıcak bir cihaz kesinlikle ısıya karşı hassas yüzeylere konmamalıdır! ‧ Cihaz kesinlikle ısıtıcı koruması olmadan çalıştırılmamalıdır. ‧ Tamir işleri yalnızca bir EHEIM servis noktası tarafından yapılabilir. ‧ Bu cihazın elektrik kablosu değiştirilemez. Kablonun hasar görmesi duru- munda cihaz hurdaya ayrılmalıdır.
  • Page 50 Türkçe ‧ Yanma tehlikesi! Cihaz işletim sırasında ve doğrudan sonrasında çok sıcak olur. Sıcak parçalara ya da ısıtma bölgesine kesinlikle dokunmayın! İşletime alma Emici montajı (⌦A) 1. Emiciyi emme ağzına itin. ① ② 2. Emme ağzını ısıtıcıya takın. 3. Emiciyi ısıtıcıdaki ilgili deliğe doğru çevirin.
  • Page 51 Türkçe Devre dışı bırakma ve tasfiye Tasfiye Cihazın tasfiye edilmesi gerektiğinde ilgili yasal talimatları dikkate alın. Avrupa Birliği dahilinde elektrikli ve elektronik cihazların tasfiyesine yönelik bilgi: Avrupa Birliği dahilinde elektrik ile çalışan cihazlar için tasfiye işlemi, eski elektronik cihazlara (WEEE) yönelik 2012/19/AB sayılı...
  • Page 52 Wskazówka zawierająca przydatne informacje i rady. Konwencja prezentacji: ⌦A Odnośnik do rysunku, tutaj odnośnik do rysunku A. Wezwanie do podjęcia działania. Obszar użycia thermopreset EHEIM to automatyczny grzejnik podwodny do akwariów. Termo- stat jest ustawiony na stałe na 25°C ±1°C.
  • Page 53 ‧ Gorącego urządzenia nie wolno kłaść na powierzchniach nieodpornych na wysokie temperatury! ‧ Nigdy nie wolno eksploatować urządzenia bez zabezpieczenia ogrzewacza. ‧ Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis EHEIM. ‧ Nie wolno wymieniać kabla zasilającego tego urządzenia. W przypadku uszkodzenia kabla urządzenie należy zezłomować.
  • Page 54 Polski ‧ Zasadniczo należy odłączać od sieci elektrycznej wszystkie urządzenia znajdujące się w akwarium w następujących sytuacjach: gdy nie są one używane, przed ich zamontowaniem lub wymontowaniem oraz przed wszystkimi pracami związanymi z czyszczeniem lub konserwacją. ‧ Chronić gniazdko i wtyczkę przed wilgocią. Utworzyć...
  • Page 55 Polski Termiczny przełącznik ochronny Ogrzewacz jest wyposażony w termiczny przełącznik ochronny, który zabezpiecza przed przegrzaniem i powiązanym z nim ryzykiem pożarowym. W razie omyłkowego uruchomienia poza wodą lub przy zbyt niskim poziomie wody grzałka jest wyłączana. Po schłodzeniu grzałka automatycznie włącza się...
  • Page 56 Čeština Návod k obsluze (překlad) Akvarijní topítko thermopreset 50 / 100 / 150 / 200 Obecné pokyny pro uživatele Informace k použití návodu ▶ Před prvním uvedením do provozu musíte přečíst celý návod k obsluze a musíte mu porozumět. ▶ Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře jej uchovejte v dosahu.
  • Page 57 Čeština Oblast použití EHEIM thermopreset je automatické podvodní topítko pro akvária. Termostat je pevně nastaven na 25°C ±1°C. Přístroj a všechny části, které jsou součástí dodání, jsou určeny pro soukromé využití a smí se používat výhradně: ‧ pro akvaristické účely ‧...
  • Page 58 Čeština ‧ Chraňte zásuvku a síťovou zástrčku před mokrem a vlhkostí. Vytvořte ze síťového kabelu smyčku na odkapávání. Ta zabraňuje, aby se voda, která by případně stékala po kabelu, dostala do zásuvky a způsobila zkrat. ‧ Elektrické údaje přístroje se musí shodovat s údaji elektrické...
  • Page 59 Čeština VAROVÁNÍ! Nebezpečí popálenin a požáru způsobené horkými povrchy. ▶ Nechte přístroj minimálně 30 minut chladnout ve vodě, než jej vyjmete. POZOR! Nebezpečí věcných škod. ▶ K čištění nepoužívejte žádné tvrdé předměty nebo agresivní čisticí prostředky. ▶ Přístroj není určen do myček nádobí! Nečistěte přístroj v myčce. Čištění...
  • Page 60 Slovenčina Návod na obsluhu (preklad) Akváriový ohrievač thermopreset 50/ 100/ 150/ 200 Všeobecné upozornenia pre používateľa Informácie týkajúce sa používanianávodu na obsluhu ▶ Skôr ako uvediete prístroj prvý raz do prevádzky, si musíte prečí- tať celý návod na obsluhu a porozumieť jeho obsahu. ▶...
  • Page 61 Slovenčina Oblasť použitia EHEIM thermopreset je automatický podvodný ohrievač pre akváriá. Termostat je pevne nastavený na 25 °C ±1 °C. Prístroj a všetky diely obsiahnuté v rozsahu dodávky sú určené na používanie v súkromnej oblasti a smú sa používať výlučne: ‧...
  • Page 62 Slovenčina ‧ Chráňte zásuvku a sieťovú zástrčku pred vlhkom a mokrom. So sieťovým káblom vytvorte bezpodmie- nečne odkvapkávaciu slučku. To zabráni tomu, aby sa voda tečúca pozdĺž kábla dostala k zásuvke, a tým spôsobila skrat. ‧ Elektrické údaje prístroja sa musia zhodovať s údajmi elektrickej siete.
  • Page 63 Slovenčina VAROVANIE! Popáleniny a nebezpečenstvo požiaru v dôsledku horúcich povrchov. ▶ Skôr ako prístroj vyberiete, nechajte ho minimálne 30 minút vychladnúť vo vode. POZOR! Vecné škody. ▶ Na čistenie nepoužívajte žiadne tvrdé predmety alebo agresívne čistiace prostriedky. ▶ Prístroj nie je vhodný do umývačky riadu! Prístroj neumývajte v umývačke riadu.
  • Page 64 Utalás anyagi kár veszélyére. Hasznos információkat és ötleteket tartalmazó tudnivaló. Egyezményes ábrázolás: ⌦A Hivatkozás ábrára, itt az „A” ábrára Felszólítás cselekvésre. Alkalmazási terület Az EHEIM Thermopreset egy automata víz alatti akváriumfűtő készülék. A termosztát 25°C ±1°C rögzített értékre van beállítva.
  • Page 65 ‧ A forró készüléket soha ne helyezze hőre érzékeny felületre! ‧ A készüléket soha nem szabad fűtésvédelem nélkül üzemeltetni. ‧ Javításokat kizárólag EHEIM szerviz végezhet. ‧ A készülék hálózati csatlakozókábele nem cserélhető. A kábel sérülése esetén a készüléket ki kell cserélni.
  • Page 66 Magyar ‧ A csatlakozóaljzatot és a hálózati csatlakozódugót óvja a nedvességtől. A hálózati csatlakozókábelen feltétlenül képezzen cseppentőhurkot. Ez megakadályozza, hogy a kábelen esetleg végigfolyó víz a csatlakozóaljzatba kerüljön és ezáltal rövidzárlatot okozzon. ‧ A készülék villamossági adatainak egyezniük kell az elektromos hálózat adataival. Az adatok megtalálhatók a típustáblán, a csomagoláson vagy Drip Loop ebben az útmutatóban.
  • Page 67 Magyar Karbantartás VESZÉLY! Áramütés! ▶ A karbantartási munkálatok előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. FIGYELMEZTETÉS! A forró felületek miatti égési sérülések és tűz veszélye. ▶ Mielőtt kivenné a készüléket, hagyja legalább 30 percig a vízben hűlni. VIGYÁZAT! Anyagi kár. ▶...
  • Page 68 Nasvet s koristnimi informacijami in namigi. Običajni prikazi: ⌦A Sklic na sliko, tukaj sklic na sliko A. Pozvani ste k izvedbi nekega ukrepa. Področje uporabe thermopreset EHEIM je samodejni podvodni grelec za akvarije. Termostat je fiksno nastavljen na 25 °C ±1 °C.
  • Page 69 ‧ Vročo napravo nikoli ne smete postavljati na površine, občutljive na toploto! ‧ Naprava nikoli ne sme delovati brez zaščite grelca. ‧ Popravila lahko izvaja samo servis podjetja EHEIM. ‧ Napajalnega kabla te naprave ni mogoče zamenjati. Pri poškodbi kabla je napravo treba zavreči.
  • Page 70 Slovenščina ‧ Vtičnico in vtikač zavarujte pred vlago in mokroto. Napajalni kabel na vsak način napeljite v zanko. Zanka prepreči, da bi morebitne vodne kapljice lahko stekle po kablu do vtičnice in povzročile kratek stik. ‧ Električni podatki naprave se morajo ujemati s podatki električnega omrežja.
  • Page 71 Slovenščina OPOZORILO! Opekline in nevarnost požara zaradi vročih površin. ▶ Pred odstranitvijo, napravo pustite v vodi najmanj 30 minut, da se ohladi. POZOR! Materialna škoda. ▶ Pri čiščenju ne uporabljajte trdih predmetov ali agresivnih čistil. ▶ Naprava ni primerna za pranje v pomivalnem stroju! Napravo ne čistite v pomivalnem stroju.
  • Page 72 Srpski Uputstvo za upotrebu (prevod) Akvarijumski grejač thermopreset 50 / 100 / 150 / 200 Opšte napomene za korisnika Informacije o korišćenju uputstva za upotrebu ▶ Pre prve upotrebe uređaja treba da u potpunosti pročitate i razumete ovo uputstvo. ▶ Uputstvo za upotrebu je sastavni deo proizvoda pa ga zato držite na pristupačnom mestu.
  • Page 73 Srpski Područje primene Uređaj thermopreset proizvođača EHEIM je automatski podvodni grejač za upotrebu u akvarijumima. Termostat je fiksno podešen na 25°C ±1°C. Uređaj i svi delovi obuhvaćeni isporukom namenjeni su za upotrebu u privatnom okruženju i mogu se koristiti samo: ‧...
  • Page 74 Srpski ‧ Zaštitite utičnicu i utikač od vlage. Strujni kabl obavezno vežite u petlju pa zatim utaknite u utičnicu. Petlja sprečava da se kapljice vode cede niz kabl do utičnice i tako izazovu kratak spoj. ‧ Električni podaci uređaja moraju se podudarati sa podacima električne mreže.
  • Page 75 Srpski UPOZORENJE! Opasnost od opekotina i požara usled vrelih površina. ▶ Ostavite uređaj najmanje 30 minuta u vodi da se ohladi pre nego što ga izvadite. OPREZ! Materijalna šteta. ▶ Za čišćenje ne koristite tvrde predmete kao ni agresivna hemijska sredstva.
  • Page 76 Indicaţie cu informaţii şi sugestii utile. Convenţie de prezentare: ⌦A Trimitere la o imagine, în cazul de faţă la imaginea A. Vi se solicită o acţiune. Domeniu de utilizare EHEIM thermopreset este un încălzitor subacvatic automat pentru acvarii. Termostatul este reglat la 25°C ±1°C.
  • Page 77 ‧ Un dispozitiv fierbinte nu trebuie pus niciodată pe suprafeţe termosensibile! ‧ Nu utilizaţi niciodată aparatul fără protecţie pentru încălzitor. ‧ Efectuarea reparaţiilor este permisă exclusiv unei unităţi de service EHEIM. ‧ Cablul de alimentare al acestui dispozitiv nu trebuie înlocuit. În cazul în care se deteriorează...
  • Page 78 Română ‧ Protejaţi priza şi conectorul de reţea împotriva umidităţii şi umezelii. Realizaţi neapărat o buclă de picurare la cablul de alimentare. Acest lucru împiedică apa care se scurge eventual de-a lungul cablului să ajungă în priză şi să provoace astfel un scurtcircuit.
  • Page 79 Română AVERTISMENT! Pericol de arsuri şi incendiu din cauza supra- feţelor fierbinţi. ▶ Lăsaţi dispozitivul în apă minim 30 de minute să se răcească înainte de a-l lua. ATENȚIE! Daune materiale. ▶ În vederea curăţării, nu utilizaţi obiecte dure sau agenţi de curăţare agresivi.
  • Page 80 Указание с полезна информация и указания. Конвенция на представяне: ⌦A Позоваване на илюстрация, тук позоваване на илюстрация A. Вие сте подканени за дадено действие. Зона на приложение EHEIM thermocontrol е автоматичен нагревател за водата в аквариуми. Термостатът е постоянно настроен на 25°C ±1°C.
  • Page 81 ‧ Уредът не трябва да бъде употребяван никога без защита от прегря- ване. ‧ Ремонтите трябва да се извършват само от сервизен център на EHEIM. ‧ Захранващият кабел на това устройство не може да се замени. При увреден кабел, уредът трябва да се изхвърли.
  • Page 82 Български ‧ Винаги изключвайте от захранването всички устройства в аквариума, когато не се използват, преди да инсталирате или премахвате части и преди всички дейности по почистване и поддръжка. ‧ Контакти и щепсели да се защитят от влага. Оформите непременно капков контур с мрежовия...
  • Page 83 Български Термичен защитен прекъсвач За да се предпази от прегряване и свързаната с това опасност от пожар, нагревателят е оборудван с термопрекъсвач. Нагревателят се изключва в случай на случайно включване извън водата или ако нивото на водата е твърде ниско. След охлаждане нагревателят се включва отново авто- матично.
  • Page 84 Русский Руководство по эксплуатации (перевод) Подогреватель для аквариумов thermopreset 50 / 100 / 150 / 200 Общие указания для пользователя Информация по использованию руководства по эксплуатации ▶ Перед первым вводом устройства в эксплуатацию нужно полностью прочитать и понять руководство по эксплуатации. ▶...
  • Page 85 Русский Область применения Thermopreset EHEIM — это автоматический подогреватель нижних слоев воды для аквариумов. Термостат постоянно установлен на 25 °C ±1 °C. Устройство и все детали, входящие в объем поставки, предназначены для частного использования и могут использоваться исключительно при следующих условиях: ‧...
  • Page 86 Русский ‧ Мы рекомендуем защитить все электрическое аквариумное оборудова- ние устройством дифференциального тока с максимальным номиналь- ным дифференциальным током 30 мА. ‧ Перед установкой и снятием деталей или перед любыми работами по очистке и техобслуживанию обязательно отсоединить все устройства в аквариуме...
  • Page 87 Русский Тепловой защитный выключатель Для защиты от перегрева и связанного с ним риска возникновения пожара подогреватель оснащен тепловым защитным выключателем. Подогрева- тель выключается при ошибочной эксплуатации вне воды или при слиш- ком низком уровне воды. После охлаждения подогреватель автоматически снова включается. Техобслуживание...
  • Page 88 Παραπομπή σε μια εικόνα, εδώ παραπομπή στην εικόνα A. Σας ζητείται να κάνετε μια ενέργεια. Πεδίο εφαρμογής Το EHEIM thermopreset είναι ένας αυτόματος θερμαντήρας για χρήση κάτω από το νερό σε ενυδρεία. Ο θερμοστάτης είναι σταθερά ρυθμισμένος στους 25°C ±1°C.
  • Page 89 ευαίσθητες στη ζέστη! ‧ Η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να λειτουργεί χωρίς προστασία θερμαντήρα. ‧ Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από το τμήμα σέρβις της EHEIM. ‧ Το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της συσκευής δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου πρέπει να απορριφθεί η συσκευή.
  • Page 90 Ελληνικα ‧ Αποσυνδέστε όλες τις συσκευές στο ενυδρείο από το ηλεκτρικό δίκτυο, εάν δεν χρησιμοποιούνται, προτού τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης. ‧ Προστατέψτε την πρίζα και το βύσμα τροφοδοσίας από υγρασία και υγρά. Σχηματίστε οπωσδήποτε μια...
  • Page 91 Ελληνικα Αυτόματος διακόπτης θερμοκρασίας Ο θερμαντήρας διαθέτει αυτόματο διακόπτη θερμοκρασίας, ο οποίος αποτρέπει την υπερθέρμανση και έτσι τον κίνδυνο πυρκαγιάς. Ο θερμαντήρας απενερ- γοποιείται σε περίπτωση ακούσιας χρήσης έξω από το νερό ή σε περίπτωση χαμηλής στάθμης νερού. Αφού κρυώσει, ο θερμαντήρας ενεργοποιείται ξανά αυτόματα.
  • Page 92 本设备的潜入深度最大为 1,2 m。 本设备的防触电保护等级为 II 级。 IPX8 本图标表示,该设备可长期浸水。 该设备获得了相应国家法规和准则的认可,符合欧盟标准。 在本操作说明书中将会用到以下图标和警示词。 危险! 一般危险源会造成重伤甚至死亡危险。 危险! 触电会造成重伤甚至死亡危险。 警告! 警告可能的身体受伤或健康危害。 警告! 当心高温表面,可能会导致烫伤。 小心! 提示有财产损失的危险。 含有有用信息和建议的提示。 版面风格: ⌦A 参照图示,在此参照图 A。 要求进行操作。 使用范围 EHEIM thermopreset 是一种用于鱼缸的自动水下加热器。这款恒温器将水定温 在 25°C ±1°C。 本设备和供货范围内所包含的所有零件适用于私人区域中的用途,只能: ‧ 用于鱼缸 ‧ 室内 ‧ 在遵守技术参数的前提下使用...
  • Page 93 全使用方面受过指导并且了解可能引发的危险。切勿让儿童将此设备当做玩 具玩耍。除非在监督情况下,否则不得由儿童进行清洁和用户维护。 ‧ 在使用前请进行一次目检,以确保设备没有损坏,尤其是电源线和插头。请 确认,加热棒的玻璃体没有碎裂或裂纹。 ‧ 投入运行前,必须至少使设备的“最低水位线”标记潜入水下。切勿在水外运 行设备。 ‧ 断开电源后,必须将设备保持在水中冷却至少 30 分钟。 ‧ 切勿将热的设备放在对热敏感的表面上! ‧ 切勿在没有加热器保护装置的情况下运行设备! ‧ 只能由 EHEIM 售后服务部门进行维修。 ‧ 本设备的电源线无法更换。电源线损坏时,必须报废设备。 ‧ 只能执行本说明书中描述的工作。 ‧ 切勿在设备上进行技术改造。 ‧ 只能使用原装的设备备件和配件。 ‧ 不得使用额外的定时器或控制系统操作设备。 ‧ 我们建议安装一个额定故障电流最大为 30 mA 的漏电保护器 来保护鱼缸所 有的电器设备。 ‧ 在不使用时、安装或拆卸部件之前以及在进行清洁,换水和维护工作之前, 应务必将鱼缸中的所有设备与电源断开。...
  • Page 94 中文 ▶ 为了使水能够均匀加热,须充分冲洗加热器的四周。因此,请将加 热器定位在一个流动性强的区域内。 ▶ 请定期检查水温。 ▶ 要想达到 25°C ±1°C 的水温,缸外温度就不得低于 18°C。 操作 接通/关断加热器 1. 将电源插头插到电源插座中。当加热器对水进行加热时,(水温低 于 25°C ±1°C),红色 LED 灯 就会亮起。 ④ 2. 关闭时,将电源插头从电源插座中拔出。 取出加热器之前 警告!热表面会造成烫伤和火灾危险。 ▶ 取出前,将设备放在水中冷却至少 30 分钟。 如在运行期间意外取出加热器: ▶ 切勿将加热器重新潜到水中。 ▶ 切勿抓取热表面。 ▶ 拔下电源插头,将加热器放在一个耐高温的垫板上冷却至少 1 小 时。...
  • Page 96 Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co.KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.