Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Installationsanleitung
Istruzioni di montaggio
Instruções de montagem
Instrukcja montażu i uruchomienia
Installationsvejledning
CE1G2206AB
Installation instructions
Montage instructie
Návod k montáži a uvední do provozu
Installationsanvisning
tr
Kurulum talimatlari
A
B
C
20.03.2014
RTD D
RCR10/868
Instructions d'installation
Instrucciones de montaje
Telepítési leírás
Asennusohje
Οδηγίες εγκατάστασης
D
E
F
1/49

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BRÖTJE RTD D

  • Page 1 RTD D RCR10/868 Installationsanleitung Installation instructions Instructions d’installation Istruzioni di montaggio Montage instructie Instrucciones de montaje Instruções de montagem Telepítési leírás Návod k montáži a uvední do provozu Instrukcja montażu i uruchomienia Installationsanvisning Asennusohje Kurulum talimatlari Οδηγίες εγκατάστασης Installationsvejledning CE1G2206AB 20.03.2014...
  • Page 2 LEARN LED_1 LED_2 2/49 20.03.2014 CE1G2206AB...
  • Page 3 / 1.1.5 / 1.1.1 DIP Switch 1: OFF DIP Switch 1: ON 24 h 3 min. 12:00 12:00 / 1.1.3 / 1.1.6 DIP Switch 3: OFF DIP Switch 3: ON °C / 1.1.4 1h/°C - 1 h - 1½ - ½ 1/2h/°C - ¾...
  • Page 4 LED_1 leuchtet rot, wenn der RCR10/868 sehr schwache, unverständliche • oder während ca. 65 Minuten kein Steuertelegramm empfängt. Der Platzierungsort des RTD D ist so zu wählen, dass der Fühler die • Kontrollieren Sie in diesem Fall die Anzeige des RTD D auf eine Lufttemperatur im Raum möglichst unverfälscht erfassen kann und nicht...
  • Page 5 Konfiguration und Funktionskontrolle RTD D Konfiguration DIP-Schalter Siehe ON / Periodischer Pumpenlauf Fühlerkalibrierung ein Siehe 1.1.5 1.1.1 Periodischer Pumpenlauf Fühlerkalibrierung aus Sollwertbegrenzung Startoptimierung: 16L35 °C 1 h/°C 1.1.2 Sollwertbegrenzung Startoptimierung: 3L35 °C ¼ h/°C 1.1.6 Startoptimierung: Temperaturanzeige °F ½ h/°C 1.1.3...
  • Page 6 (wall mounting according to Fig. C, free standing according to Fig. E with boxes or directly on the wall stand) The RTD D must be located such that it can acquire the room • Checking the wiring temperature as accurately as possible, without getting affected by direct solar radiation or other heat or refrigeration sources For electrical connections, refer to “Connection diagram”.
  • Page 7 65 minutes. In Press override button to manually energize and deenergize the this case, check the display of the RTD D to see if there is an error • relay. LED_1 indicates manual control by blinking at high frequency.
  • Page 8 In heating mode, the room temperature is possibly higher than the • adjusted temperature setpoint, in cooling mode possibly lower RTD D in heating mode: Set the temperature setpoint to a level above the displayed room temperature (see operating instructions). Set temperature setpoint of “Continuously Comfort mode“...
  • Page 9 RCR10/868 (télégrammes de commande très affaiblis, incompréhensibles, ou absence de réception pendant environ Le RTD D doit être monté dans la pièce de séjour principale (montage mural Fig. • 65 minutes). Veuillez vérifier alors si aucun message d'erreur n'est affiché...
  • Page 10 La qualité de la liaison radio est indiquée à l'écran du RTD D. Plus la barre située Si la réception est mauvaise, réduisez la distance entre le régulateur et le sous les chiffres 0... 9 est longue, meilleure est la force de réception du signal. Si récepteur.
  • Page 11 Per il montaggio a parete vedere la fig. C, per il trasmettitore RTD D sia per il ricevitore RCR10/868: posizionamento con supporto da tavolo vedere la fig. E Il RTD D deve essere posizionato in modo da rilevare il più accuratamente − Non installare le unità su superfici metalliche •...
  • Page 12 In caso di mancanza di tensione al RCR10/868, il relè sarà diseccitato. • Verifica dei cablaggi In caso di guasto del RTD D, il relè del RCR10/868 può essere controllato • manualmente. Non appena il RTD D riprende il corretto funzionamento, i Per i collegamenti elettrici, vedere “Schema di collegamento”.
  • Page 13 Configurazioni ed impostazioni del RTD D Configurazione DIP switch ON / Vedi Vedi Calibrazione sensore on Avviamento periodico pompa on 1.1.1 1.1.5 Calibrazione sensore off Avviamento periodico pompa off Limitazione setpoint Avvio ottimizzato: 1 h/°C 16L35 °C 1.1.2 Limitazione setpoint Avvio ottimizzato: ¼...
  • Page 14 De plaats van montage van beide apparaten dient zodanig te worden • gekozen, dat ongestoord zenden en ontvangen gewaarborgd is. Daarvoor moet bij de RTD D en bij de RCR10/868 op dezelfde punten worden gelet: min. niet op metalen oppervlakken monteren −...
  • Page 15 De plaatselijke voorschriften voor elektrische installaties dienen te worden • uitgeschakeld. opgevolgd. Mocht de RTD D defect raken, dan kan het relais van de RCR10/868 met • Als in de woonkamer thermostatische radiatorafsluiters zijn geïnstalleerd, • de hand bediend worden. Zodra de RTD D weer correct werkt, zullen de dan moeten deze volledig worden geopend en geblokkeerd.
  • Page 16 Configuratie en functiecontrole RTD D 1 Configuratie DIP-schakelaars AAN (ON) / UIT (OFF) Kalibratie opnemer aan Periodieke pomplooptijd aan Zie 1.1.1 1.1.5 Kalibratie opnemer uit Periodieke pomplooptijd uit Begrenzing gewenste waarde Optimale startregeling: 1 h/°C 16L35 °C 1.1.2 Begrenzing gewenste waarde 3L35 Optimale startregeling: ¼...
  • Page 17 Notas de montaje del RTD D y del RCR10/868 Colocación de las unidades El RTD D debe colocarse de tal forma que pueda adquirir la temperatura • de la habitación de la forma más precisa posible, sin verse afectado por la RTD D y RCR10/868 radiación solar directa ni por otras fuentes de calor o frío directas o...
  • Page 18 En el caso de un fallo energético en el RCR10/868, el relé se desactivará. • Se debe cumplir la normativa local para instalaciones eléctricas • En el caso de que el RTD D sufriera una avería, el relé del RCR10/868 • Si la sala de referencia cuenta con válvulas de radiador termostáticas, •...
  • Page 19 1.1.9 1.1.9 Reajuste del interruptor PDL Al cambiar una o varias posiciones de los interruptores PLD, el reajuste de un interruptor PLD se realizará pulsando el botón de reajuste del mismo (consulte también la Fig. 8). De lo contrario, se conservará la configuración previa Nota: El ajuste de fábrica de todos los interruptores PLD es Interruptor PLD OFF: Ejecución de la bomba off (ajuste de fábrica) 1.1.1 Calibrado de la sonda: Interruptor PLD 1...
  • Page 20 Fig. E com suporte) quaisquer telegramas durante cerca de 65 minutos. Neste caso, verifique Deve escolher o local de instalação do RTD D de forma que o sensor • se existe alguma mensagem de erro no visor do RTD D possa medir a temperatura do ar o mais exactamente possível, sem ficar...
  • Page 21 • e “OBRIGADOL“ em todos os idiomas disponíveis na linha de texto O visor do RTD D mostra a qualidade da ligação radioeléctrica. Quanto mais comprida for a barra por baixo dos números 0L9, melhor é a Pressione um dos botões para parar a apresentação em curso. As opções •...
  • Page 22 Interruptor DIP OFF: funcionamento periódico da bomba off (definição de 1.1.1 Equilibragem do sensor: Interruptor DIP 1 fábrica) Regule o interruptor DIP para ON (ACTIVADO) e pressione o botão de Para guardar a entrada, pressione o botão de reposição do interruptor DIP. reposição do interruptor DIP: 1.1.6 Controlo de arranque optimatizado: O visor mostra CAL .
  • Page 23 Přístroje musí být umístěny tak, aby byla co nejméně rušena • Poznámka: Nepoužívejte holé lankové vodiče. rádiová komunikace. Z těchto důvodů by měly být jak pro RTD D , Používejte pevné dráty nebo lanka opatřená tak pro RCR10/868 dodrženy následující doporučení: ochrannými dutinkami! Nemontujte přístroje na kovové...
  • Page 24 Na displeji RTD D se zobrazí síla rádiového signálu. Čím delší Provizorní montáž RCR10/868 ukazatel pod číslicemi 0...9, tím kvalitnější rádiový signál. Pokud se Pokud je to možné, připevněte provizorně přijímač (např. • ukazatel zobrazí pouze pod číslicí 0, rádiové spojení není spolehlivé...
  • Page 25 (1. ledna 2008). Během resetu se zobrazí všechny segmenty displeje, tím je možné zkontrolovat jeho funkci. RTD D v režimu vytápění: Nastavte žádanou teplotu nad aktuálně zobrazenou hodnotu (viz. Návod k obsluze) Všechny hodnoty nastavené uživatelem a nastavení v servisním RTD D v režimu chlazení: Nastavte žádanou teplotu pod aktuálně...
  • Page 26 Lásd “Telepítési leírás RTD D és RCR10/868“ • • ábra); az eltávolítás után az eszköz azonnal működésre kész. Szerelje fel vagy állítsa a helyére a RTD D-et az Önnek megfelelő • helyre: Nyelv kiválasztása Vegye ki az eszköz az alaplapból (lásd A) - Fali szerelést (lásd B, C és D)
  • Page 27 (lásd H - M), kösse be a vezetékeket és zárja be a fedlapot! Kapcsolja ki az eszközt! Kapcsolja be az eszközt! Jelölje fel az RCR10/868 helyét! Beállítás és funkciók ellenőrzése RTD D Beállítás DIP kapcsolók ON (BE) / OFF (KI) Lásd...
  • Page 28 (01 - Január - 2008). A reset ideje alatt minden kijelző szegmens villog, leolvasható a kijelzőn. lehetővé téve ezzel a kijelző működésének ellenőrzését. RTD D fűtési módban: Állítsa a kívánt hőmérséklet értékét a kijelzett Minden felhasználói beállítás és a „szakértői” szint beállításainak értéknél magasabb értékre (lásd működési tudnivalók)! együttes törlése:...
  • Page 29 • odbiera przez około 65 minut. pomieszczeniu mieszkalnym (montaż na ścianie wg rys. C, W takim przypadku należy sprawdzić czy na wyświetlaczu RTD D wolnostojący z podstawką wg rys E). nie pojawił się komunikat błędu. RTD D powinien być tak umiejscowiony, aby pomiar temperatury był...
  • Page 30 Zamontować odbiornik w zaznaczonym miejscu (patrz rys. H do M), Wyłączyć zasilanie. podłączyć przewody elektryczne i zamknąć pokrywę. Oznaczyć miejsce, w którym znajduje się RCR10/868. Włączyć zasilanie. Konfiguracja i sprawdzenie działania RTD D Konfiguracja 1.1 Przełączniki DIP ON / Patrz Okresowe uruchom.
  • Page 31 Wybrać żądany tryb pracy. RTD D jest zestawem składającym się elektronicznego • pomieszczeniowego regulatora temperatury z programem Kasowanie (Reset) tygodniowym i nadajnikiem radiowym (RTD D) oraz odbiornika (RCR10/868) Nastawy użytkownika: Jednocześnie wcisnąć na 3 sekundy: CE1G2206AB 20.03.2014...
  • Page 32 • placering bild E med bordsanordning) eller inget styrmeddelande under ca 65 minuter. I detta fall kontrollera displayen på RTD D för att se om det finns några Placeringsstället för RTD D bör väljas så att givaren kan avkänna •...
  • Page 33 Konfiguration och funktionskontroll av RTD D Konfiguration DIP-omkopplare ON / Givarkalibrering aktiv Periodisk pumpstart aktiv 1.1.5 1.1.1 Givarkalibrering ej aktiv Periodisk pumpstart ej aktiv Begränsning av börvärde 16..35 °C Startoptimierung: 1 h/°C 1.1.2 Begränsning av börvärde 3..35 °C Starttidsoptimering: ¼ h/°C 1.1.6...
  • Page 34 Regulatorn tillhör programstandard A och är avsedd för användning i • Återställning en miljö med normal nedsmutsningsgrad. Användardefinierade inställningar: RTD D är ett set av apparater bestående av en elektrisk • Tryck samtidigt under minst 3 sekunder. rumstemperaturregulator med veckoprogram, sändare...
  • Page 35 Jos RTD D ään tulee toimintahäiriö, RCR10/868:n relettä voidaan ohjata • avoimeen asentoon. manuaalisesti. Heti kun RTD D toimii jälleen normaalisti, sen Kun haluat testata radioyhteyden, paina RTD D n takana olevaa TEST- • ohjaussähkeet syrjäyttävät releen manuaalisen ohjauksen. Ohjauksen painiketta.
  • Page 36 1.1.1 Anturin kalibrointi: DIP-kytkin 1 1.1.6 Käynnistyksen optimointi: DIP-kytkimet 7 ja 8 Aseta DIP-kytkin ON-asentoon, ja paina DIP-kytkinten resetointi- Päällekytkennän optimoinnissa päällekytkentäpiste P.1 siirretään painiketta: Näytölle ilmestyy CAL-symboli. Lämpötilan senhetkinen aikaisemmaksi siten, että asetusarvo saavutetaan haluttuna ajankohtana. mittausarvo vilkkuu. Asetus riippuu säädettävästä järjestelmästä, ts. sen lämmönsiirtokyvystä (putkiverkosto, radiaattorit), rakennuksen ominaisuuksista (massa, Painamalla anturi voidaan uudelleenkalibroida maks.
  • Page 37 CE1G2206AB 20.03.2014 37/49...
  • Page 38 C, fri placering i henhold til signaler eller ikke modtager et styretelegram i ca. 65 minutter. Kontrollér i fig. E med støtteanordning). et sådant tilfælde, om der er en fejlmeddelelse på displayet til RTD D Placeringsstedet for RTD D vælges således, at føleren •...
  • Page 39 Foretag om muligt først en midlertidig montering af modtageren (f.eks. • Kvaliteten af radiomodtagelsen kan aflæses på displayet til RTD D med dobbeltklæbende tape), så du senere kan finde den optimale Jo større den synlige bjælke under tallene 0L9 er, desto bedre er modtageposition.
  • Page 40 • komfortdrift“ på den ønskede værdi. omgivelser med normal tilsmudsningsgrad. Vælg den ønskede funktionsmåde. RTD D er et sæt af apparater, der består af en • Reset rumtemperaturregulator med ugekontaktur, en radiosender (RTD D) og en radiomodtager (RCR10/868). Brugerdefinerede indstillinger: Tryk på...
  • Page 41 RCR10/868 cihazı kontrol sinyali aldığı sürece alıcı normal şekilde • için Şekil E'ye bakın). çalışır. Bir kontrol sinyali doğru şekilde alınmazsa, röle son durumu RTD D cihazı, güneş ışığının ısısından veya diğer ısı ya da • korur. soğutma kaynaklarından etkilenmeksizin, oda sıcaklığını en doğru RCR10/868 cihazı, RTD D cihazından bir başka doğru kontrol...
  • Page 42 Alıcıyı önceden belirlenmiş olan konuma monte edin (H'den M'ye monte edilmesi kadar olan şekillere bakın), kablo bağlantılarını tamamlayın ve muhafazayı kapatın. Cihazı kapatın Cihazı açın. RCR10/868 cihazının konumunu işaretleyin. RTD D konfigürasyon ve işlev kontrolü Konfigürasyon DIP anahtarları AÇIK / KAPALI Bakın Periyodik pompanın Sensör kalibrasyonu açık...
  • Page 43 , görüntülenen sıcaklığı okuyun. 3 saniye boyunca düğmelerini basılı tutun: RTD D ısıtma modunda: Sıcaklık set değerini görüntülenen oda Kayar düğme konumlarının tüm sıcaklık ve saat ayarları varsayılan sıcaklığının üzerinde bir seviyeye ayarlayın (işletim talimatlarına değerlere döndürülür (işletim talimatlarındaki "Fabrika ayarları"...
  • Page 44 τελευταία του κατάσταση. αυτόνοµη στήριξη µε στατήρα σύµφωνα µε την εικόνα E). Μόλις ο δέκτης λάβει ξάνα ένα έγκυρο σήµα ελέγχου από το Ο RTD D πρέπει να βρίσκεται σε θέση, που να επιτρέπει τη • ποµπό/θερµοστάτη, συνεχίζει να λειτουργεί κανονικά.
  • Page 45 Ε) Σε περίπτωση κακής λήψης,µειώστε την απόσταση ανάµεσα στο Γ) Στην οθόνη του θερµοστάτη/ποµπού φαίνεται η ποιότητα της ποµπό/θερµοστάτη και στο δέκτη/βάση και ξανά ελέγξτε τη επικοινωνίας. Περισσότερες γραµµές (0L9) , δηλώνουν ποιότητα της σύνδεσης. καλύτερη επικοινωνία. Η απουσία γραµµής (0) δηλώνει ανύπαρκτη...
  • Page 46 Αποθηκεύστε τη ρύθµιση πιέζοντας το µπουτόν επιβεβαίωσης 1.1.5 Περιοδική λειτουργία βάνας ή κυκλοφορητή: ρυθµίσεων. Μικροδιακόπτης 6 Γραφική απεικόνιση της ανωτέρω λειτουργίας (εικόνα Συστήνεται µόνο όταν ελέγχετε κυκλοφορητής ή βάνα (όχι καυστήρας)! Θερµοκρασία (°C) Επίσπευση του σηµείου ενεργοποίησης (h) Αυτή η λειτουργία προστατεύει τον κυκλοφορητή ή τη βάνα από Πραγµατική...
  • Page 47 ενεργειακής κλασης A και είναι σχεδιασµένος να λειτουργεί σωστή τιµή. σε περιβάλλον µε κανονικές συνθήκες (θερµοκρασία, ΣΤ) Επιλέξτε το σωστό τρόπο λειτουργίας (π.χ:Auto). υγρασία,σκόνη). Ο RTD D είναι ένα σύστηµα που αποτελείται από έναν • ψηφιακό χρονοθερµοστάτη µε ενσωµατωµένο ποµπό (RTD D) και έναν δέκτη (RCR10/868). CE1G2206AB 20.03.2014...
  • Page 48 Ingombri Maatschetsen Dimensiones Dimensões Rozměry Méretek Wymiary Måttuppgifter Mittapiirrokset Målskitse Boyutlar ∆ιαστάσεις 134,5 RTD D 83,5 RCR10/868 15,2 Anschlussschaltplan Connection diagram Schéma de raccordement Schema di collegamento Aansluitschema Esquema de conexionado Esquema de ligações Schéma zapojení Villamos bekötés Schemat połączeń...
  • Page 49 Phase, AC 230 V Live, AC 230 V Phase 230 V~ Fase, 230 V AC Phase, AC 24 ... 250 V Live, AC 24 ... 250 V Phase 24 ... 250 V~ Fase, 24 ... 250 V AC Arbeitskontakt, N.O. contact, Contact travail (NO) Contatto di lavoro (N.A), AC 24 ...

Ce manuel est également adapté pour:

Rcr10/868