ERGO-Q
I
2
FASE
Avvitare il raccordo canna (2) nella parte incassata
interponendo il decoro (1). Innestare la bocca (3) e
fissarla con i 2 grani (4) in dotazione. Interponendo la
guarnizione (5) fissare la boccola (6) per mezzo delle 2
viti (7) fornite nella confezione. Inserire la cartuccia (8),
avvitare la ghiera di fissaggio (9) ed inserire il
cappuccio (10). Per una corretta chiusura della ghiera
di fissaggio (9), si consiglia di utilizzare una chiave
dinamometrica con un serraggio di 12-13 Nm.
Procedere quindi con l'installazione del decoro (11),
montare la maniglia (12) sulla cartuccia (8) fissandola
con il grano di fissaggio (13) e mettere il tappino (14) di
copertura.
GB
2
PHASE
Switch the junction of the spout (2) in the concealed
part interposing the plate (1). Fit the spout (3) and fix it
with the 2 screw (4) included in the pack. By
interposing the gasket (5) fix the bush (6) through the 2
screws (7) supplied in the box. Insert the cartridge (8),
screw the fastening ring-nut (9) and insert the cap (10).
For a correct fixing of the fastening ring- nut (9), we
recommend to use a dynamometric wrench with a
torque of 12-13 Nm. Then proceed with installation of
decor plate (11), assemble the handle (12) on the
cartridge (8) secure with the fixing screw (13) and put
the cover cap (14).
F
2
ÉTAPE
Visser le raccord du bec (2) dans la partie encastrée,
en interposant le décor (1). Embrayer le bec (3) et le
fixer avec les 2 vis (4) fournis. En interposant la joint (5)
fixer la boucle (6) avec les deux vis (7) fournis dans
l'emballage. Insérer la cartouche (8) visser l'embout de
fixation (9) et insérer le bouchon (10). Pour une
fermeture correcte de l'embout de fixation (9), on
conseille d'utiliser une clé dynamométrique avec un
serrage de 12-13 Nm. Procéder donc avec l'installation
de la plaque murale (11), monter la poignée (12) sur
la cartouche (8) en la fixant avec le grain de fixation
(13), et mettre le bouchon (14) de couverture.
6
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D'INSTALLATION_
INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Fissaggio parti esterne
Fastening external parts
Fixation pièces extérieures
D
2
SCHRITT
Befestigung der Aussenteile
Die Auslaufverbindung (2) in den UP-Teil einschrauben,
indem man die Dekorplatte (1) zwischenlegt. Den
Auslauf
(3)
hineinstecken
vorhandenen Dübel (4) befestigen. Die Buchse (6)
mittels
der
zwei
vorhandenen
befestigen, indem man die Dichtung (5) zwischenlegt.
Die Kartusche (8) einführen und die Nutmutter (9)
anschrauben, und die Kappe (10) einführen. Zu einem
korrekten Schluss der Nutmutter (9) , wird es
empfohlen,
einen
Spannung von 12-13 Nm. zu verwenden. Danach die
Dekorplatte (11) installieren, den Hebel (12) auf die
Kartusche (8) montieren, indem man diesen mit dem
Besfestigungsdübel (13) befestigt; die Kappe (14) dazu
legen.
E
2
FASE
Fijación partes exteriores
Roscar el racor del caño (2) en la parte encastre,
interponiendo el embellecedor (1). Insertar el caño (3)
y fijarlo con 2 roscas (4) incluidas. Con la interposición
de la junta (5) fijar el casquillo (6) con las 2 roscas (7)
incluidas en el paquete. Insertar el cartucho (8),
aprietar la tuerca de bloqueo (9) y insertar la tapita
(10). Para un correcto cierre de la tuerca de bloqueo
(9), se recomienda utilizar una llave dinamómetrica
con una torsión de 12-13 Nm. Proceder con la
instalación del embellecedor (11), instalar la maneta
(12) sobre el cartucho (8) con el grano (13) y poner la
tapa (14) de cobertura.
und
mittels
der
Schrauben
Dynamometerschlüssel
2
(7)
mit