Télécharger Imprimer la page

ergotopia MasterBack Instructions De Montage page 9

Publicité

16
MasterBack
Executive
MasterBack
Pro + Style
Lumbalkissen manuell verschieben, um die Höhe anzupassen.
Move the lumbar cushion manually to adjust the height.
Déplacer manuellement le coussin lombaire pour ajuster la hauteur.
Mueva el cojín lumbar manualmente para ajustar la altura.
Spostare manualmente il cuscino lombare per regolare l'altezza.
Beweeg het lendenkussen handmatig om de hoogte te verstellen.
Am Rädchen drehen, um die Tiefe des Lumbalkissens zu verändern.
Turn the wheel to change the depth of the lumbar cushion.
Tourner la molette pour modifier la profondeur du coussin lombaire.
Gire la rueda para modificar la profundidad del cojín lumbar.
Ruotare la rotella per modificare la profondità del cuscino lombare.
Draai het wiel om de diepte van het lendenkussen te veranderen.
HINWEIS: Die Rollen des MasterBack
integrierte Sicherheitsfunktion: Bei einem Verschieben des Bürostuhles (ohne zu sit-
zen) blockieren diese automatisch. Erst mit Einsatz des Körpergewichts bewegen sich
die Rollen frei. Der Rollwiderstand lässt sich dabei reduzieren, indem Sie die Schraube
der Rolle in Pfeilrichtung eindrehen.
Wir raten hiervon explizit ab – es besteht Unfallgefahr durch Wegrollen!
NOTE: The castors of the MasterBack
integrated safety feature: if the office chair is moved (without sitting), they lock auto-
matically. Only when the body weight is applied the rollers move freely. The rolling
resistance can be reduced by turning the screw of the roller in the direction of the arrow.
We explicitly advise against this – there is a risk of accidents due to rolling away!
REMARQUE : Les roulettes du MasterBack
de la charge comme fonction de sécurité intégrée : lorsque la chaise de bureau est dé-
MasterBack
placée (sans être assise), elles se bloquent automatiquement. Ce n'est que lorsque le
Pro + Executive
poids du corps est appliqué que les roulettes se déplacent librement. La résistance au
roulement peut être réduite en vissant la vis de la roulette dans le sens de la flèche.
Nous déconseillons explicitement cette méthode – il y a un risque d'accident
par roulement !
NOTA: Las ruedas del MasterBack
la carga como elemento de seguridad integrado: si se mueve el sillón de oficina (sin
sentarse), se bloquean automáticamente. Sólo cuando se aplica el peso del cu-
erpo, las ruedas se mueven libremente. La resistencia a la rodadura puede redu-
cirse girando el tornillo del rodillo en el sentido de la flecha.
Desaconsejamos expresamente este procedimiento, ya que existe riesgo de acciden-
tes por el desplazamiento.
NOTA: Le rotelle di MasterBack
zione del carico come caratteristica di sicurezza integrata: se la sedia da uffi-
cio viene spostata (senza sedersi), si bloccano automaticamente. Solo quando
si applica il peso del corpo le rotelle si muovono liberamente. La resistenza al
rotolamento può essere ridotta ruotando la vite del rullo in direzione della freccia.
Lo sconsigliamo espressamente: c'è il rischio di incidenti dovuti al rotolamento!
LET OP: De wielen van de MasterBack
kelijke remfunctie: als de bureaustoel wordt verplaatst (zonder te gaan zitten), blokkeren -
ze automatisch. Alleen wanneer het lichaamsgewicht wordt uitgeoefend, bewegen de
wielen vrij. De rolweerstand kan worden verminderd door de schroef van de rol in de
richting van de pijl te draaien.
Wij raden dit uitdrukkelijk af – er bestaat gevaar voor ongelukken door wegrollen!
17
haben eine lastabhängige Bremsfunktion als
®
have a load-dependent brake function as an
®
ont une fonction de freinage en fonction
®
disponen de una función de freno en función de
®
®
sono dotate di una funzione di freno in fun-
®
hebben als geïntegreerde beveiliging een lastafhan-

Publicité

loading