Page 3
ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT TYPENSCHILD – PRODUCT IDENTIFICATION PLATE ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO – ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ MEASURED FUEL CONSUMPTION COSTRUTTORE CONSTRUCTEUR CONSUMO DE COMBUSTIBLE HERSTELLER РАСХОД ТОПЛИВА MANUFACTURER FABRICANTE ALIMENTAZIONE ELETTRICA ИЗГОТОВИТЕЛЬ ALIMENTATION ÉLECTRIQUE STROMVERSORGUNG MODELLO ELECTRICAL SUPPLY MODÈLE...
Page 4
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN CONTROL BOARD - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ 1 USCITA ARIA CALDA 4 CAMERA DI COMBUSTIONE SORTIE AIR CHAUD CHAMBRE DE COMBUSTION WARMLUFTAUSTRITT BRENNKAMMER HOT AIR OUTFLOW COMBUSTION CHAMBER SALIDA DE AIRE CALIENTE CÁMARA DE COMBUSTIÓN ВЫХОД...
Page 5
QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE - BEDIENBLENDE CONTROL PANEL - TABLERO DE MANDOS - ЩИТ УПРАВЛЕНИЯ PRESA PER SCATOLA TERMOSTATI F + L1+ L2 TERMOSTATO DI SICUREZZA A RIARMO MANUALE, L2 INTERRUTTORE RISCALDAMENTO-VENTILAZIONE PRISE POUR BOITIER THERMOSTATS F + L1 + L2 THERMOSTAT DE SECURITE A REARMEMENT MANUEL, L2 INTERRUPTEUR CHAUFFAGE-VENTILATION ANSCHLUSS FÜR THERMOSTATGEHÄUSE F + L1 + L2...
Page 6
IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
Page 7
3. RACCOMANDAZIONI GENERALI • o verticale L’installazione, la regolazione e l’uso del generatore d’aria calda devono essere eseguiti rispettando gli ordinamenti e le leggi nazionali e locali in vigore concernenti l’utilizzazione della macchina. É buona regola assicurarsi che: • le istruzioni contenute nel presente manuale siano seguite scrupolosamente;...
Page 8
Attenzione Attenzione La macchina è predisposta con un cavo di alimentazione Prima dell’installazione, verificare condizioni provvisorio, utilizzato per il collaudo funzionale. alimentazione del gas richieste per il tipo di gas scelto e per il paese della Comunità Europea di installazione (Tab. I e TAB.
Page 9
Attenzione E’ espressamente vietata l’installazione di tubi fumo coassiali per scarico fumi ed aspirazione aria bruciatore per questi apparecchi: il funzionamento può essere irrimediabilmente compromesso. Attenzione La regolazione dell’aria bruciatore deve essere adeguata secondo quanto indicato nella “TABELLA DELLE CARATTERISTICHE TECNICHE”. 4.6.
Page 10
• Eseguire la taratura del pressostato gas (5) predisposto sulla rampa gas regolando il pressostato ad un valore pari al 70% della pressione di alimentazione • Regolare il regolatore di pressione della rampa gas al valore indicato in Tab. I. •...
Page 11
Attenzione In modalità H, il ventilatore funziona solo quando la Manutenzione periodica camera di combustione è sufficientemente calda. Quindi Intervento al raggiungimento della temperatura ambiente desiderata, il bruciatore si spegne e il ventilatore funziona solo sino al completo raffreddamento della camera di combustione. •...
Page 12
6.3 Pulizia del motore e della ventola Si deve poi pulire con aria compressa o, se necessario, con una Per pulire le pale del ventilatore e il motore, eseguire la seguente spazzola metallica per rimuovere la fuliggine e i residui di procedura: combustione depositati.
Page 13
INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Verificare il funzionamento e la posizione • L’apparecchio non si avvia: dell’interruttore • Alimentazione elettrica mancante • Verificare le caratteristiche della linea elettrica • Verificare i collegamenti elettrici la lampada è spenta • Controllare l’integrità del fusibile •...
Page 14
IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable des dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
Page 15
3. CONSEILS D'ORDRE GÉNÉRAL • ou verticale L'installation, le réglage et l'utilisation du générateur d'air chaud doivent être accomplis dans le respect de toutes les normes et des lois nationales et locales en vigueur en matière d’utilisation de la machine. Il est conseillé...
Page 16
Attention 4.4. BRANCHEMENT À LIGNE D'ALIMENTATION La machine est dotée d'un câble d'alimentation provisoire, COMBUSTIBLE utilisé pour le contrôle du fonctionnement. Attention Les prescriptions d'installation, de réglage et d'utilisation visées par les réglementations régionales et/ou nationales Attention concernant l'emploi du générateur d'air chaud doivent Le câble d'alimentation provisoire doit être retiré...
Page 17
Attention Si le tuyau est trop long, supprimer l'excédent de façon à A) Minimum 1 m ne pas laisser d'anses et/ou de coudes qui pourraient B) Le plus court possible représenter un obstacle à l'aspiration d'air. C) Minimum 1 m D) Activateur de tirage en L'extrémité...
Page 18
Attention catégorie de fonctionnement à utiliser qu’il sera possible de Pour la transformation du brûleur de gaz naturel à continuer et de le mettre en marche. mélange propane/butane, suivre rigoureusement les instructions en commençant par vérifier le modèle du 4.8. REGLAGE DE LA COMBUSTION ET ANALYSE DES PRODUITS DE brûleur.
Page 19
• S'assurer que le commutateur (a) est sur la position “0”. en prenant soin d’exclure la ligne électrique d’alimentation du • Alimenter l'appareil en agissant sur l'interrupteur général du générateur. tableau électrique d'alimentation : le témoin vert (b) s'allume pour signaler que le tableau est sous tension.
Page 20
suivants : de suie peut dépendre d'un tirage défectueux du conduit de • Brûleur : cheminée, de la mauvaise qualité du combustible, du mauvais • Eliminer toute la saleté et les résidus accumulés à l’extérieur réglage du brûleur ou de l'alternance plus ou moins fréquente des •...
Page 21
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier le fonctionnement et la position de • L'appareil ne démarre pas : l'interrupteur. • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les caractéristiques du réseau électrique • Vérifier les branchements électriques le témoin est éteint •...
Page 22
WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
Page 23
3. ALLGEMEINE HINWEISE • senkrecht Die Installation, Einstellung und Benutzung des Warmlufterzeugers müssen den geltenden nationalen und örtlichen Vorschriften und Gesetzen in Hinsicht auf den Gebrauch des Gerätes entsprechen. Folgendes ist sicherzustellen: • Die Anweisungen der vorliegenden Anleitung sind streng zu beachten;...
Page 24
kontrollieren, dass die Stromwerte des Stromversorgungsnetzes mit 4.4. ANSCHLUSS AN DIE BRENNSTOFFLEITUNG den Angaben auf dem Kennschild übereinstimmen. Achtung sind stets Installations-, Einstell- Achtung Betriebsvorschriften gemäß lokalen und/oder nationalen Gesetzen zum Einsatz von Warmlufterzeugern Das Gerät ist mit einem provisorischen Netzkabel für die Funktionsprüfung ausgestattet.
Page 25
Das Ansaugrohrende ist mit der Wanddurchführung mit Schutzgitter Achtung zu verbinden, damit keine Kleintiere und/oder Schutt in das Innere Der Anbau von koaxialen Rohren für den Rauchabzug und gelangen. die Verbrennungsluftansaugung ist bei diesen Geräten ausdrücklich verboten. Die Funktionsfähigkeit könnte andernfalls unwiederbringlich beeinträchtigt werden.
Page 26
• Ein Manometer an den zustromseitigen Druckanschluss (1) Verbrennung stabil sauber, wenn und ein zweites Manometer an den abstromseitigen Verbrennungsparameter die folgenden Werte haben: Druckanschluss (2) der Gasrampe anschließen; • Den Warmlufterzeuger starten. Den Druckwert am ersten Versorgungsdruckmanometer ablesen ggf. ERDGAS FLUSSIGGAS Druckregler der Gasversorgungsanlage verstellen, bis der...
Page 27
Achtung Achtung Niemals mehr zwei Wiederanläufe Folge Vor der Reinigung sind die folgenden Maßnahmen zu durchführen: Unverbranntes Heizöl kann sich in der ergreifen: Brennkammer ansammeln und bei der darauf folgenden • Das Gerät gemäß den Anweisungen aus dem Abschnitt Wiedereinschaltung plötzlich entzünden. „STILLSETZUNG“...
Page 28
6.5 BRENNER ÜBERPRÜFEN UND TESTEN (nur für Modelle Drehstrombetrieb) Für den Zugang zum Brenner: Sicherheitsabschaltungssignal infolge der Auslösung des • Die Befestigungsschraube des Brenners abschrauben. Motorschutzschalters: die Resettaste befindet sich im • Brenner herausziehen und die in der Betriebsanleitung des Schaltkasten.
Page 29
FUNKTIONSSTÖRUNG URSACHE ABHILFE • Funktionsfähigkeit und Stellung des Schalters • Gerät startet nicht: kontrollieren • Keine elektrische Versorgung • Netzstromwerte prüfen • Elektrische Anschlüsse überprüfen Leuchte ausgeschaltet • Unversehrtheit der Sicherung kontrollieren • Falsche Stellung des Schalters (a) • Richtige Stellung auswählen •...
Page 30
IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
Page 31
heater has enough air to function properly; The minimum distance from surrounding walls, floor and/or ceiling • The heater must be near a chimney or chimney flue and an must always be at least 1 metre. electrical panel conforming to declared specifications; •...
Page 32
Any room thermostat or other accessories (such as a timer) are It is good practice for the installer to set up the supply line as connected to the system by connecting the electrical cable to the follows: thermostat plug (c): •...
Page 33
4.6. CONNECTION TO EXHAUST DUCT 4.7. FIRST START-UP Exhaust ducts must be in steel and conform to EN 1443. Before starting the heater, consult Tab. I to identify the work Efficient combustion and trouble-free working of the burner depend category made compulsory by European and national reference on efficient flue draft.
Page 34
4.8. REGULATING COMBUSTION AND ANALYSING COMBUSTION • Press the switch (a) in the H or H+V position: the burner will begin PRODUCTS the start-up and pre-wash cycle, after which the flame will ignite; Warning after the combustion chamber has been heating for a few The first start-up should always be carried out by a minutes, the main fan will start up;...
Page 35
• Reinstall the fan group. Periodic maintenance 6.4 CHECKING THE ELECTRICAL CONNECTIONS Procedure After detaching the power cable, check all electrical connections as follows: • Make sure that all connections are complete and tight. • If there are traces of dirt or corrosion, clean or replace the connections if necessary.
Page 36
the blocking signal following intervention by the safety Warning thermostat: the reset button is located on the thermostat NEVER do more than two restarts in a row: unburned fuel F+L1+L2 box. can accumulate in the combustion chamber and suddenly flare up at the next restart. (for three-phase models only) the blocking signal following intervention by the motor thermal protection: the reset If the heater is still not working properly, please contact your...
Page 37
FAULT CAUSE REMEDY • The heater does not start: • Check functioning and position of switch • Check the mains • No power supply • Check power connections • Check fuse lamp is off • Switch (a) in wrong position •...
Page 38
IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
Page 39
Atención No intentar nunca levantar el generador manualmente: su peso excesivo podría ocasionar lesiones físicas importantes. 3. RECOMENDACIONES GENERALES • o vertical La instalación, la regulación y el uso del generador de aire caliente deben realizarse de conformidad con los ordenamientos y las leyes nacionales y locales vigentes relativas a la utilización de la máquina.
Page 40
Antes de poner en funcionamiento el generador y por lo tanto antes Es obligatorio respetar las prescripciones técnicas sobre de conectarlo a la red eléctrica de alimentación se debe controlar instalación, regulación y uso derivadas de las leyes que esta última reúna las características indicadas en la placa de locales y/o nacionales relativas al empleo del generador identificación.
Page 41
ser empalmada con el accesorio pasa-pared provisto de rejilla de protección. Atención Queda terminantemente prohibido instalar tubos coaxiales, para la evacuación de humos y la aspiración de aire del quemador para estos aparatos, ya que podrían afectar irreparablemente su funcionamiento. Atención La regulación del aire del quemador deberá...
Page 42
• Efectuar el calibrado del presostato de gas (5) predispuesto en la rampa de gas, ajustando el presostato a un valor igual al 70% de la presión de alimentación • Ajustar el regulador de presión de la rampa de gas al valor indicado en Tab.
Page 43
eléctrico de alimentación. • Esperar a que el generador se enfríe. Atención Intervención Mantenimiento periódico En modalidad H, el ventilador funciona únicamente cuando la cámara de combustión está suficientemente caliente. Por lo tanto, una vez alcanzada la temperatura ambiente deseada, el quemador se apaga y el ventilador funciona solo hasta que la cámara de combustión se ha enfriado por completo.
Page 44
• Limpiar con un paño. regulación del quemador o de la alternancia más o menos frecuente • Carcasa externa: de las fases de encendido y parada del quemador. • Limpiar con un paño. Es conveniente prestar atención durante el funcionamiento, ya que •...
Page 45
INCONVENIENTE DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIÓN • Verificar el funcionamiento y la posición del • El aparato no arranca: interruptor • Ausencia de alimentación eléctrica • Verificar las características de la línea eléctrica • Controlar las conexiones eléctricas el testigo está apagado •...
Page 46
ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использования оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
Page 47
Внимание • горизонтальным Категорически запрещается поднимать груз вручную: большой вес может стать причиной серьезных физических травм. 3. ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ Монтаж, настройка и эксплуатация теплогенератора выполняются с соблюдением действующих нормативов, национальных и местных законов, относящихся к пользованию данным оборудованием. Рекомендуется проверить, что: •...
Page 48
Минимальное расстояние от окружающих стен, пола или Внимание потолка всегда должно быть не менее 1 м. До того, как запустить генератор, следует проверить, что направление вращения крыльчатки соответствует указанному на самом вентиляторе. 4.2. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Внимание Распределительные каналы можно присоединить с помощью Линию...
Page 49
• открыть отсечной кран газа и проверить герметичность Ниже приведены несколько примеров схем расположения патрубков в соединении с теплогенератором. дымохода: A) Минимум 1 м 4.5. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГОРЕЛКИ К ВОЗДУХОЗАБОРНОМУ B) Как можно короче ПАТРУБКУ И РЕГУЛИРОВКА ВОЗДУХА СГОРАНИЯ C) Минимум 1 м Воздухозабор...
Page 50
Внимание часовой стрелки для повышения скорости открытия или Если категория работы неверна, следует провести по часовой стрелке для понижения скорости. перенастройку с одного вида топлива на другой и • Поместить на узел газовых клапанов клейкую этикетку с перекалибровку горелки. надписью «НАСТРОЕНО НА РАБОТУ С…», указывая вид топлива...
Page 51
По завершении вышеуказанных операций следует 5.3. ВЕНТИЛЯЦИЯ полностью заполнить и подписать акт завершения Для работы генератора в режиме одной непрерывной сборки и монтажа, который приведен на вентиляции необходимо установить переключатель (a) в предпоследней странице данного руководства. положение с символом V. 5.
Page 52
• Убедиться, что на стороне всоса и нагнетания воздуха нет питания никаких помех; • все панели доступа полностью закрыты. • Убедиться, что на агрегат не наброшены простыни или одеяла; • струи воды подаются под давлением не выше 70 бар с •...
Page 53
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНА МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ • Проверить исправность и размещение • Агрегат не запускается: выключателя • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения • Проверить, что не перегорел плавкий индикатор потушен предохранитель • Неправильное положение выключателя (a) •...
Page 57
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOTORE VENTILATORE RESISTENZA ANTICONDENSA MOTEUR VENTILATEUR RÉSISTANCE ANTICONDENSATION VENTILATORMOTOR KONDENSWASSERHEIZUNG FAN MOTOR ANTI-CONDENSATION RESISTANCE MOTOR VENTILADOR RESISTENCIA ANTICONDENSACIÓN ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА СОПРОТИВЛЕНИЕ ПРОТИВ ОБРАЗОВАНИЯ КОНДЕНСАТА TERMOSTATO VENTILATORE (regolazione: 30°C) TELERUTTORE VENTILATORE THERMOSTAT VENTILATEUR (régulation: 30°C) TELERUPTEUR VENTILATEUR...
Page 58
REGOLAZIONE PRESSIONE GAS BRUCIATORE - PRESSION GAZ BRÛLEUR - DÜSENDRUCK GAS MANIFOLD PRESSURE - PRESIÓN GAS QUEMADOR - ДАВЛЕНИЕ ГАЗА ГОРЕЛКИ TAB. I – MOD. 85 kW TAB. I – MOD. 110 kW L-L 229.00-BM 58 / 72...
Page 59
REGOLAZIONE PRESSIONE GAS BRUCIATORE - PRESSION GAZ BRÛLEUR - DÜSENDRUCK GAS MANIFOLD PRESSURE - PRESIÓN GAS QUEMADOR - ДАВЛЕНИЕ ГАЗА ГОРЕЛКИ TAB. I – MOD. 145 kW TAB. I – MOD. 185 kW L-L 229.00-BM 59 / 72...
Page 60
REGOLAZIONE PRESSIONE GAS BRUCIATORE - PRESSION GAZ BRÛLEUR - DÜSENDRUCK GAS MANIFOLD PRESSURE - PRESIÓN GAS QUEMADOR - ДАВЛЕНИЕ ГАЗА ГОРЕЛКИ TAB. I – MOD. 235 kW L-L 229.00-BM 60 / 72...
Page 61
CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN FARM 85 M TECHNICAL SPECIFICATIONS -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Categoria - Categorie - Kategorie 2H3B/ P Category – Categoria - Категория Protezione IP - Protection IP - Schutz IP IP X4D IP protection - Protección IP - Защита IP Tipo - Type - Typ Type - Tipo - Тип...
Page 62
FARM 85 M INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile senza fori Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tuyau flexible non perforé Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Schlauch ohne Löcher Diámetro del tubo - Диаметр...
Page 63
CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN FARM 110 M TECHNICAL SPECIFICATIONS -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ FARM 110 T Categoria - Categorie - Kategorie - Category – Categoria - Категория 2H3B/ P Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
Page 64
FARM 110 M - FARM 110 T INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile senza fori Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tuyau flexible non perforé Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Schlauch ohne Löcher Diámetro del tubo - Диаметр...
Page 65
CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN FARM 145 M TECHNICAL SPECIFICATIONS -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ FARM 145 T Categoria - Categorie - Kategorie - Category – Categoria - Категория 2H3B/ P Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
Page 66
FARM 145 M - FARM 145 T INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile senza fori Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tuyau flexible non perforé Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Schlauch ohne Löcher Diámetro del tubo - Диаметр...
Page 67
CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN FARM 185 M TECHNICAL SPECIFICATIONS -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ FARM 185 T Categoria - Categorie - Kategorie - Category – Categoria - Категория 2H3B/ P Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
Page 68
FARM 185 M - FARM 185 T INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile senza fori Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tuyau flexible non perforé Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Schlauch ohne Löcher Diámetro del tubo - Диаметр...
Page 69
CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN FARM 235 M TECHNICAL SPECIFICATIONS -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ FARM 235 T Categoria - Categorie - Kategorie - Category – Categoria - Категория 2H3B/ P Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
Page 70
FARM 235 M - FARM 235 T INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile senza fori Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tuyau flexible non perforé Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Schlauch ohne Löcher Diámetro del tubo - Диаметр...
Page 71
DICHIARAZIONE DI ASSEMBLAGGIO E INSTALLAZIONE - DÉCLARATION D'ASSEMBLAGE ET D'INSTALLATION MONTAGE- UND INSTALLATIONSERKLÄRUNG - DECLARATION OF ASSEMBLY AND INSTALLATION DECLARACIÓN DE ENSAMBLAJE E INSTALACIÓN - АКТ ЗАВЕРШЕНИЯ СБОРКИ И МОНТАЖА Il generatore d’aria calda Modello / Numero di serie Le générateur d'air chaud Modèle / Numéro de série 65700201 65700300 ÷...