Page 1
AM10 – AM20 – AM30 – AM40 Manuale d’installazione uso e manutenzione impastatrice planetaria Installation, operating and service instructions revolving mixer Manuel d’installation, utilisation et entretien mixeur planetaire Handbuch zur Installation, Bedienung und Wartung Planeten-Rührmixer...
Page 2
INFORMAZIONI GENERALI Questa pubblicazione contiene tutte le informazioni necessarie per l’installazione, l’uso e la manutenzione della macchina impastatrice planetaria per uso alimentare. Scopo della presente pubblicazione, di seguito definita “manuale”, è quello di consentire all’utente, soprattutto al diretto utilizzatore di prendere ogni provvedimento e predisporre tutti i mezzi umani e materiali necessari per un uso sicuro e duraturo della macchina.
Page 3
1. Abbassare completamente la vasca ruotando il volantino/leva laterale. 2. Inserire il perno posteriore e le due staffe laterali della vasca nelle apposite sedi. 3. Agire sulle leve laterali per il bloccaggio vasca (escluso modello AM10). 4. Alzare la vasca ruotando in senso opposto il volantino/leva laterale.
Page 4
Le macchine devono essere accuratamente pulite almeno una volta al giorno; se necessario con maggior frequenza. Per la pulizia della macchina usare esclusivamente un panno inumidito in acqua e detersivo non schiumoso biodegradabile per stoviglie con pH 7-8, ad una temperatura non inferiore ai +30° C. Non utilizzare pagliuzze metalliche e detersivi abrasivi.
Page 5
GENERAL INFORMATION This booklet contains all the necessary information for the installation, use and maintenance of this food- compatible revolving mixer. The purpose of this booklet, hereafter the “manual”, is to give the user, and especially the operator, proper information enabling on the necessary cautions regarding the use of this machine and on all the human and material means that must be implement to make it safe and long-lasting.
Page 6
2. Insert the pin back and two side brackets of the tank in their seats. 3. Act on the side levers to lock the bowl (excluding model AM10). 4. Raise the bowl by turning in the opposite direction the handwheel / lever side.
Page 7
In the event of breakdowns or malfunctioning, turn off the main wall switch and contact your local Dealer’s After-sales service. Do not disassemble any internal machine parts. The Manufacturer declines all responsability for any tampering! LONG PERIODS OF INACTIVITY If the machine is to be left idle for long periods of time, turn off the main wall switch, thoroughly clean the machine and cover it with a sheet to protect it from dust.
Page 8
INFORMATIONS GENERALES Ce petit manuel contient toutes les informations nécessaires à l’installation, l’emploi et la maintenance du mixeur planetaire pour aliments et vise à fournir aux utilisateurs, surtout ceux qui devront employer l’appareil directement, la possibilité de prendre toutes les précautions nécessaires et d’aménager tous les moyens possibles pour un emploi durable en toute sécurité.
Page 9
2. Insérez la goupille arrière et deux supports latéraux du réservoir dans leurs sièges. 3. Agir sur les leviers latéraux pour bloquer le cuve (hors modèle AM10). 4. Soulever le cuve en tournant dans le sens inverse du volant à main / levier latéral MONTAGE OUTIL 1.
Page 10
NETTOYAGE DE L’APPAREIL Ces appareils devront être soigneusement nettoyés au moins une fois par jour, ou, si nécessaire, plus souvent. N’utiliser qu’un torchon imbibé d’eau et de détergent non mousseux biodégradable pour vaisselle avec pH 7- 8 à une température d’au moins 30°C. Ne pas utiliser des éponges de fer et des détergents abrasifs. RECHERCHE DES PANNES En cas de pannes ou de mauvais fonctionnement, déconnecter l’...
Page 11
Diese Veröffentlichung enthält alle für die Aufstellung, den Betrieb und die Wartung der Planeten-Rührmixer für Lebensmittel notwendigen Informationen. Zweck der vorliegenden Veröffentlichung, nachstehend als „Handbuch“ bezeichnet; ist es dem Benutzer, vor allem dem direkten Benutzer, zu erlauben, jede Massnahme zu treffen und alle menschlich und materiell möglichen Mittel für einen sicheren und dauerhaften Betrieb der Maschine vorzusehen.
Page 12
MECHANISCHE UND ELEKTRISCHE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Die installierten mechanischen Sicherheitsvorrichtungen sind folgende: 1. Gitterrostdeckel aus Edelstahl. Die installierten elektrischen Sicherheitsvorrichtungen sind folgende: 1. Anlauf durch Drucktaste Lauf/Halt, die im Falle einer Unterbrechung der Stromzufuhr das Wiederanlaufen durch den Bedienenden erfordert; 2. Mikroschalter am Deckel, der bei geöffnetem Deckel das Einschalten des Motors der Maschine verhindert;...
Page 13
Blockierunghandgriff öffnen um die Schüssel herauszunehmen und den Bearbeiteten Produkt ausladen. 6. Nach Beendigung eines Bearbeitungsvorgang Rührschüssel und Werkzeug mit heißem Wasser und Reinigungsmitteln säubern. 7. Die Deckel mit einem feuchten Schwamm reinigen. REINIGUNG DER MASCHINE Die Maschinen müssen wenigstens einmal am Tage sorgfältig gereinigt werden, bei Notwendigkeit auch häufiger.
Page 14
Fig. 2 – Abb. 2 Fig. 3 – Abb. 3 DATI TECNICI - THECNICAL DATA - INFORMATIONS TECHNIQUES - TECNISCHE DATEN AM10 AM20 AM30 AM40 Alimentazione 230/1N/50 o 230/1N/50 400/3N/50 400/3N/50 Power supply 400/3N/50 Potenza W 1100 Power W Dimensioni mm...