Page 2
Inhoudsopgave Specificaties en technische informatie .....2 De draadrol laden ..........7 Machinespecificatie ...........4 De draadrol vervangen ........8 Draadspecificatie ..........4 Correct gebruik ..........8 Veiligheidsfuncties ..........4 Onderhoud ............8 Batterij ..............4 Opslag ..............9 Veiligheidsinstructies .........5 Problemen oplossen / reparaties ......9 Voorzorgsmaatregelen ........6 Problemen oplossen ........10 Gebruiksinstructies ..........7 Specificaties en technische informatie Waarschuwing: Lees deze handleiding voordat u de machine...
Page 3
Nederlands Achterzijde machine Draaggeleider C Spoelaanslag Draadrol Spoelhouder Batterij Batterijafdekking Oplader Batterijvergrendeling Snoer Stekker Batterijcontactpunten Laadcontactpunten...
Page 4
Machinespecificatie Technische info. TJEP EP 40 TJEP nr. 124000 Gewicht 2,6 kg Afmeting (l × b × h) 297 × 1 09 × 3 00 mm Wikkelingen per binding 2 of 3 Werkstukdikte 12 - 40 mm Bindingen per batterijlading +4.500 (3 wikkelingen)
Page 5
Nederlands Afvoer van de batterijen Gebruik de vlechtmachine niet in de buurt van Batterijen bevatten stoffen die schadelijk voor de ontvlambare stoffen. gezondheid en het milieu zijn als zij niet correct Gebruik de vlechtmachine nooit in de buurt van worden afgevoerd. Batterijen zijn gemarkeerd met ontvlambare stoffen of dampen.
Page 6
Gebruik de vlechtmachine niet als deze een oververhitting of brand optreden. storing vertoont. Als de vlechtmachine niet correct werkt, zet dan de Opladen van de batterijen met de correcte hoofdschakelaar in de OFF stand, vergrendel de spanning. trekker en verwijder de batterij voordat u de storing Zorg ervoor dat de oplader aangesloten wordt op onderzoekt.
Page 7
Nederlands Zorg ervoor dat de batterijcontactpunten elkaar 5. Steek het draaduiteinde in de draadgeleider niet raken. Kortsluiting tussen de contactpunten zal C, door de opening van de toevoertandwielen en de batterijen oververhitten en beschadigen. helemaal in de buis. (10 - 20 mm) Gebruiksinstructies 10-20 mm De draadrol laden...
Page 8
8. Schuif de batterij erin en zet de hoofdschakelaar 1. Druk op de vrijgavehendel tot deze wordt gegrepen op ON. door de vrijgaveaanslag. Vrijgavehendel Vrijgaveaanslag 9. Ontgrendel de trekkerblokkering voordat u met 2. Verwijder de draadrol. binden begint. Draad Buis Trekkerblokkering 3.
Page 9
Nederlands Correct gebruik 1. Plaats de Arm A-unit in een hoek van 45° over het vlak van de kruising van de wapeningsstaaf en druk de bek naar de wapeningsstaaf. 45° 3. Reinig de remtandwielen met perslucht en breng zuurvrije olie aan. 2.
Page 12
Contents Specifications and technical information ..12 Loading the wire coil ........17 Machine specification ........14 How to replace the wire coil ......18 Wire specification ..........14 Correct use ............18 Safety features ..........14 Maintenance ............19 Battery ..............14 Storage .............19 Safety instructions ...........15 Troubleshooting / repairs ........19 Precautions ............16 Troubleshooting ..........20 How to use ............17...
Page 13
English Back of machine Wire guide C Reel stopper Wire coil Reel stay Battery Battery cover Charger Battery lock Power cord Main plug Battery terminals Charger terminals...
Page 14
Machine specification Technical info. TJEP EP 40 TJEP no. 124000 Weight 2.6 kg Size (L × B × H ) 297 × 1 09 × 3 00 mm Wraps per tie 2 or 3 Workpiece thickness...
Page 15
English Disposal of batteries Do not use the re-bar binder in wet or damp environments. Batteries contain substances that can be harmful to human health and the environment if they are If the re-bar binder is used in direct rain or water, not handled properly.
Page 16
When sliding in the battery, check the following Never use a booster-type transformer. points. Do not load a wire coil in the re-bar binder Never charge the battery in a wet or damp envi- • There is a sound from the curl guide, even though ronment.
Page 17
English How to use If the window is dirty and it is difficult to deter- mine the position of the wire guide C. Loading the wire coil. Clean the inside of the window with a soft cloth. Close the window again to prevent the ingress of WARNING! Set the main switch in OFF po- foreign bodies in the machine.
Page 18
10. Adjusting the wraps 4. Load new wire coil (refer to the instructions for By default the machine is set for 3 wraps. Changing loading wire coil on page 17). the setting to 2 wraps: Turn off the machine on the main switch.
Page 19
English 4. Cross-tying. Bend down the knot of the first tie, before you make Troubleshooting / repairs the second tie. The re-bar binder will eventually need maintenance service and replacement of worn parts due to normal wear and tear. Troubleshooting and/or repairs are only to be carried out by authorised dealers or specialists.
Page 22
Sisukord Tehniline informatsioon ........22 Traadirulli laadimine .........27 Masina informatsioon ........24 Kuidas vahetada traadirulli ......28 Traadi informatsioon ........24 Õige kasutamine ..........28 Ohutusfunktsioonid ..........24 Hooldus ............29 Aku ..............24 Hoiustamine .............29 Ohutusjuhend...........25 Veaotsing / remont ...........29 Turvalisus ............26 Veateated ............30 Kuidas kasutada ..........27 Spetsifikatsioonid ja tehniline informatsioon Hoiatus: Enne kasutamist tutvuda juhistega.
Page 23
Eesti Armatuurisiduja tagumine külg Traadi ettesöötja Rulli pidur Sidumistraadi rull Pooli hoidja Battery cover Laadija Aku kaitsekork Toitejuhe Toitepistik Aku pea Aku sisestuspesa...
Page 24
Armatuurisiduja tehniline informatsioon Tehniline info TJEP EP 40 TJEP no. 124000 Kaal 2,6 kg Suurus (P × L × K) 297 × 1 09 × 3 00 mm Seoste arv 2 or 3 Armatuuri paksus 12 - 40 mm Seoste arv ühe laadimisega...
Page 25
Eesti Akude utiliseerimine Ärge kasutage armatuurisidujat niisketes kohtades. Patareid sisaldavad aineid, mis võivad inimeste Kui armatuurisidujat kasutatakse vihmas, vees, niis- tervisele ja keskkonnale kahjulikud olla kui neid ei kes kohas, on oht saada elektrilöök. Ärge jätke arma- kasutata nõuetekohaselt. Patareid on märgistatud tuurisidujat kohta, kus see võib tekitada elektrilöögi.
Page 26
Enne aku sisestamist järgige edasist punkti. Ärge katsuge laadimispesa, ega laadijat märgade Ärge paigaldage uut traadirulli kui: käte või kinnastega. • Kui tekib koolutaja suunaja heli, kuigi siduja ei ole Võite saada elektrišoki. kasutuses. Ärge asetage mitte ühtegi asja laadijale kui see •...
Page 27
Eesti Kuidas kasutada Kui kaitseaken on määrdunud ja on raske traati näha. Kui kaitseklaas on must ja sellest on raske läbi näha, Traadirulli laadimine. siis puhastage seda seestpoolt pehme lapiga ja sulgege. HOIATUS! Asetage lüliti OFF-asendisse, aktiveerige päästiku lukk ja eemaldage aku. 6.
Page 28
10. Seadista sidumiste arv. 4. Asetage uus sidumistraadi rull (jälgige juhiseid, Vaikimisi on armatuurisiduja seadistatud 3-kordsele mis on välja toodud leheküljel nr. 27). seosele. Seoste muutmine 2-kordseks: Lülita- ge seade välja pealülitist. Vajutage ja hoidke all 5. Pöördketas reguleerib seose tugevusastet. Soovi- päästikut ning vajutage samaaegselt lülitit.
Page 29
Eesti 4. Ristisidumine. Painutage esimese sidumise lõppu, enne kui hakkate Veaotsing / parandamine teist sidumist tegema. Armatuurisiduja vajab vahete-vahel hooldust ja kulu- nud varuosade väljavahetamist uute vastu. Armatuurisiduja annab helisignaalidega teada kui on tekkinud mõni viga. Vaadake lähemalt edasistelt lehekülgedelt. HOIATUS! Kui tekib mõni probleem, mis on välja toodud leheküljel nr.
Page 32
Inhaltsverzeichnis Spezifikationen und Technische Daten ..32 Montage der Drahtrolle ........37 Maschinendaten ..........34 So wird die Drahtrolle getauscht .....38 Drahtdaten ............34 Für korrekte Vorspannung .......38 Sicherheitseinrichtungen ........34 Wartung und Pflege .........39 Akku ..............34 Aufbewahrung ..........39 Sicherheitshinweise .........35 Fehlersuch / Reparaturen .......39 Sicherheitshinweise (Laden der Batterie, Problemlösung ..........40 Ladegeräte und Batterien) .......36...
Page 33
Deutsch Rückseite der Maschine Drahtführung C Bremsarm Drahtrolle Rollenhalter Akku Batteriedeckel Ladegerät Batterieverriegelung Kabel Stecker Batteriepole Pole des Ladegeräts...
Page 34
Maschinendaten Technische Daten TJEP EP 40 TJEP Nr. 124000 Gewicht 2,6 kg Größe (L × B × H ) 297 × 1 09 × 3 00 mm Wicklungen pro Bindung oder Werkstückdicke 12 - 40 mm Bindungen pro Aufladung +4.500...
Page 35
Deutsch Abfallbehälter gekennzeichnet. Er verdeutlicht, dass Altbat- Flüssigkeiten können beim Eindringen in die Maschine terien nicht über den unsortierten Abfall entsorgt werden durch Funken entzündet werden und explodieren. dürfen, sondern getrennt gesammelt werden müssen. Die Bindemaschine darf nicht bei Nässe benutzt Achten Sie darauf, Ihre Altbatterien bei den einge- werden.
Page 36
Die Bindemaschine bei Funktionsstörungen nicht Den Akku immer nur mit der angegebenen Netzspan- benutzen. nung laden. Wenn der Betonstahlbefestiger nicht richtig funktioniert, Bitte dafür Sorge tragen, dass das Ladegerät nur an eine stellen Sie den Hauptschalter auf AUS, sperren Sie den 100-240V Wechselstrom Steckdose angeschlossen wird.
Page 37
Deutsch Achten Sie darauf, dass sich die Batteriepole nicht berühren. Ein Kurzschluss zwischen den Polen führt zur 5. Führen Sie das Ende des Drahtes in die Drahtfüh- Überhitzung und Beschädigung der Batterie. rung C, durch den Spalt der Zuführräder und bis zum Anschlag in das Rohr.
Page 38
9. Montage des Akkus am Fuß der Maschine. Maschine 3. Auf den Rollenverschluss drücken um den Halter zu einschalten. entspannen, wonach die Drahtrolle entfernt werden kann. Rollenhalter Trigger lock Rollenverschluss 10. Einstellung der Bindungen. 4. Eine neue Drahtrolle einsetzen (Siehe Anweisung zur Als Ausgangspunkt arbeitet die Maschine mit 3 Montage der Drahtrolle, Seite 37).
Page 39
Deutsch WARNUNG! Soweit möglich die Maschine nicht Aufbewahrung beim Bindevorgang bewegen. 3. Die Bindungen sollten in verschiedene Richtungen vorgenommen werden. Die Maschine sollte nicht zu kühl aufbewahrt werden. Bitte die Maschine bei Raumtemperatur aufbewahren. Vor dem Gebrauch die Maschine auf Raumtemperatur bringen.
Page 42
Contenu Spécifications et informations techniques ..42 Chargement de la bobine de fil......47 Spécifications de la machine ......44 Comment remplacer la bobine de fil ....48 Spécifications du fil .........44 Utilisation correcte ...........48 Dispositifs de sécurité ........44 Maintenance ............49 Batterie .............44 Stockage ............49 Consignes de sécurité...
Page 43
Français Arrière de la machine Guide fil C Moulinet d’arrêt Bobine de fil Porte-bobine Batterie Couvercle de la batterie Chargeur Verrouillage de la batterie Cordon d’alimentation Prise principale Bornes de la batterie Bornes de la batterie...
Page 44
Spécifications de la machine Informații tehnice TJEP EP 40 TJEP N° 124000 Poids 2,6 kg Dimensions (L × l × H) 297 × 1 09 × 3 00 mm Nombre de tours 2 ou 3 Epaisseur de la pièce...
Page 45
Français marquées par le symbole de la poubelle barrée. Il pourraient être aspirées par la machine et créer une symbolise le fait que les piles usagées ne doivent pas explosion. être jetées avec les déchets non triés, mais doivent être collectées séparément. Ne pas utiliser la machine à...
Page 46
Ne pas utiliser la machine à ligaturer dans le cas chargeurs - cela pourrait causer des dommages, une d’un dysfonctionnement. surchauffe ou un incendie. Si la machine à ligaturer ne marche pas correcte- ment, placer l’interrupteur principal sur la position Recharger la batterie avec la tension appropriée.
Page 47
Français S’assurer que les bornes de la batterie ne sont pas en contact. Un court-circuit entre les bornes provoquera une surchauffe et un endommagement des batteries.. 10-20 mm Tuyau Utilisation Guide fil C Chargement de la bobine de fil. Si la fenêtre est sale et qu’il est difficile de déterminer la position du guide-fil C, nettoyer l’intérieur de la ATTENTION! Placer l’interrupteur principal fenêtre avec un chiffon doux.
Page 48
9. Libérer le verrouillage de la gâchette avant de 3. Pousser le moulinet d’arrêt tout en ouvrant le commencer à ligaturer porte-bobine et retirer la bobine de fil. Moulinet d’arrêt Verrouillage gâchette Porte-bobine 10. Règlement des tours 4. Charger la nouvelle bobine (Chargement de la La machine est réglée par défaut sur 3 tours.
Page 49
Français ATTENTION! Ne pas bouger la machine Stockage durant la ligature. 3. La ligature doit être effectuée dans différentes directions. La machine à ligaturer ne doit pas être stockée dans un environnement froid. Elle doit être stockée sous une température à environ 20°C. Lorsque la machine n’est pas utilisée, elle doit être stockée dans un envi- ronnement chaud et sec.