Page 3
English .............. 4 Dansk ............. 14 Svenska ............24 Norsk .............. 34 Deutsch ............44 Français ............54 Nederlands ............. 64...
Contents Specifications and technical information ..6 Loading the wire coil ..........9 Machine specification ........6 Correct use ............10 Wire specification ..........6 How to replace the wire coil ......10 Safety features ...........6 Maintenance ............ 11 Battery ..............6 Storage ............. 11 Safety instructions ..........7 Troubleshooting / repairs ........
Page 5
English Back of machine Wire guide C Reel stopper Torque setting unit Wire coil Reel stay Socket for extension arm Battery Battery cover Charger Battery lock Power cord Main plug Battery terminals Charger terminals...
English Disposal of batteries Do not use the re-bar binder in wet or damp Batteries contain substances that can be harmful environments. to human health and the environment if they are If the re-bar binder is used in direct rain or water, not handled properly.
When sliding in the battery, check the following Never use a booster-type transformer. points. Do not load a wire coil in the re-bar binder Never charge the battery in a wet or damp envi- • There is a sound from the curl guide, even though ronment.
English How to use If the window is dirty and it is difficult to deter- mine the position of the wire guide C. Loading the wire coil. Clean the inside of the window with a soft cloth. Close the window again to prevent the ingress of WARNING! Set the main switch in OFF po- foreign bodies in the machine.
10. Adjusting the wraps By default the machine is set for 3 wraps (ULTRA GRIP 58: 4 wraps). Changing the setting to 2 wraps (ULTRA GRIP 58: 3 wraps): Turn off the machine on the main switch. Press and hold the trigger while turning on the main switch.
English 3. Push the reel stopper to release the reel stay and Troubleshooting / repairs open it at the same time, and remove the wire coil. Reel stay The re-bar binder will eventually need maintenance service and replacement of worn parts due to normal wear and tear.
Dansk Bind ikke i nærheden af brandfarlige emner. overkrydsede skraldespand. Den symboliserer, at udtjente batterier ikke må bortskaffes sammen med Anvend aldrig bindemaskinen i nærheden af letan- usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles tændelige væsker og dampe (fortynder, benzin etc.). særskilt. Dampe fra sådanne væsker kan suges ind i moto- rerne og på...
Efter isætning af batteriet skal du kontrollere ne- Anvend aldrig transformator af boostertype. denstående punkter. Sæt ikke en bindetrådsrulle i maskinen i disse tilfælde. Oplad ikke batteriet i vådt eller fugtigt miljø. • Når du har isat et nyt batteri: Høres der lyd fra Opladning af fugtigt eller vådt batteri eller opladning maskinens bindemekanisme, selvom den ikke med fugtig lader kan give elektrisk stød eller forår-...
Dansk Anvendelse Hvis vinduet er beskidt og tragtens position ikke kan bestemmes. Åbn vinduet og fjern snavset på vinduets inderside Isætning af bindetrådsrulle med en blød klud. Luk vinduet igen, så der ikke kom- mer fremmedlegemer ind i maskinen. ADVARSEL! Sæt hovedafbryderen på OFF, lås aftrækkeren og fjern batterienheden.
10. Justering af viklinger Som udgangspunkt foretager maskinen 3 viklinger (ULTRA GRIP 58: 4 viklinger). For 2 viklinger (ULTRA GRIP 58: 3 viklinger) gøres følgende: Sluk maskinen på hovedafbryderen. Aktiver og hold aftrækkeren inde, mens hovedafbryderen tændes. Maskinen kø- rer nu 2 viklinger (ULTRA GRIP 58: 3 viklinger). Hvis ADVARSEL! Bevæg ikke maskinen mens maskinen afbrydes, vil den automatisk starte med 3 bindingen foretages.
Dansk 3. Tryk på rulleholderlåsen for at udløse holderen, og Fejlsøgning / reparationer fjern derefter bindetråden. Rulleholder Maskinen vil på et tidspunkt behøve service eller udskiftning af komponenter på grund af slitage ved normal anvendelse. Fejlsøgning og / eller repara- Rulleholderlås tioner må...
Innehållsförteckning Specifikationer och tekniska data ....24 Montering av najtrådsrulle .......29 Maskinspecifikation ........26 För korrekt bindning .........30 Trådspecifikation ..........26 Så här byter du trådrulle ........30 Säkerhetsanordningar ........26 Underhåll ............31 Batteriladdning ..........26 Förvaring ............31 Säkerhetsinstruktioner ........27 Felsökning och reparation .......31 Försiktighetsåtgärder ........28 Problemlösare ..........32 Handhavande ...........29 Specifikationer och tekniska data...
Page 25
Svenska Baksida på maskinen Trådstyrning Rullhållarlås Enhet för åtrdagningsmoment Trådrulle Rullhållare Kontakt till förlängningsarm Batteri Batterikåpa Laddare Batterilås Nätsladd Stickpropp Batterikontakter Laddarens kontakter...
Svenska Återanvändning av Li-jon-batterier. från sådana vätskor kan sugas in i motorn och med- Batterier innehåller ämnen som kan vara skadliga för föra risk för explosion. människors hälsa och för miljön om de inte hanteras på rätt sätt. Batterierna är märkta med en överkrys- Använd inte najmaskinen i våt miljö.
När du har satt i batteriet ska du kontrollera Ladda inte batteriet i våt eller fuktig miljö. följande. Sätt inte i någon trådrulle om något av Att ladda en fuktig eller våt batterienhet eller använda följande inträffat: en fuktig laddare kan ge dig en elektrisk stöt eller •...
Svenska Handhavande Om fönstret är smutsigt och det är svårt att se trådstyrningen C fäller du bara upp det och ren- Montering av najtrådsrulle. gör med en mjuk trasa. Stäng fönstret igen för att förhindra att smuts kommer VARNING! Sätt strömbrytaren i läge OFF, in i maskinen.
10. Justering av viklinger 2. Placera den övre trådstyrningen vinkelrätt över Som utgångspunkt använder sig maskinen av 3 varv armeringsjärnet i krysset och med nosen centrerad (ULTRA GRIP: 4 varv). For 2 varv (ULTRA GRIP: 3 över krysset. varv) görs följande: Stäng av maskin på strömbry- taren.
Svenska 2. Dra ur najtråden ur matningsmekanismen. Förvaring Maskinen ska förvaras i rumstempererat och torrt Wire utrymme samt så att barn inte kan nå den Pipe 3. Tryck på rullhållarlåset så att rullhållaren lösgörs och lyft bort rullen. Felsökning och reparation Reel stay Så...
Innholdsfortegnelse Spesifikasjoner og tekniska data ....34 Montering av bindingstråden ......39 Maskinspesifikasjoner ........36 For korrekt binding ...........40 Trådspesifikasjoner .........36 Slik bytter du trådrull ........40 Sikkerhetsanvisninger ........36 Vedlikeholdelse ..........41 Batteriopplading ..........36 Oppbevaring ............41 Sikkerhetsinstruksjoner ........27 Feilsøking og reparasjon .........41 Forholdsregler ..........38 Problemløsning ..........42 Anvendelse ............39 Spesifikasjoner og tekniska data OBS: Les bruksanvisningen nøye før du bruker jernbindemaskinen.
Norsk Sett bakfra Trådstyring C Spoleholderlås Enhet for innstilling av moment Trådspole Spoleholder Kontakt til forlengelsesarm Batteri Batterideksel Lader Batterilås Strømledning Hovedplugg Batteriterminaler Ladeterminaler...
Page 36
Maskinspesifikasjoner Tekniska data ULTRA GRIP 25 ULTRA GRIP 40 ULTRA GRIP 58 TJEP nr. 124012 124002 124022 Vekt 2,5 kg 2,6 kg 2,8 kg Størrelse (L × B × H) 281 × 1 09 × 3 00 mm 297 ...
Page 37
Norsk Bruk av Li-ion-batterier Bruk ikke jernbindemaskinen i nærheten av Batterier inneholder substanser som kan være brannfarlige emner. skadelige for miljø og helse hvis de ikke håndteres på Jernbindemaskinen skal ikke brukes i nærheten av korrekt måte. Batteriene er merket med et utkrysset lettantennlige væsker og damp (bensin, fortynner søppelkasse-symbol.
Page 38
Når du setter inn batteriet må du kontrollere føl- Rør ikke kontakten eller opplader med våt hånd gende punkt. Sett ikke tråd i maskinen om noen eller hanske. av de følgende punkter er tilfelle: Du kan skades av elektrisk støt. •...
Norsk Anvendelse Hvis vinduet er skittent og det er vanskelig å bestemme plasseringen av trådføring C. Montering av bindingstråden. Rengjør innsiden av vinduet med en myk klut. Lukk vinduet igjen for å forhindre at det kommer fremmed- VIKTIG! Sett hovedbryteren i OFF, sperr legemer inn i maskinen.
10. Justering af bindingen 2. Plasser arm A vinkelrett på toppen av krysset til ar- Som utgangspunkt kjører maskinen med 3 bindinger meringsjernet, og med munnen sentrert over krysset. (ULTRA GRIP 58: 4 bindinger). For 2 bindinger (ULTRA GRIP 58: 3 bindinger) gjøres følgende: Sluk maski- nen på...
Norsk 2. Fjern bindetråden. Oppbevaring Maskinen må ikke oppbevares under kalde forhold. Tråd Det bør holdes på ca. 20°C. Når maskinen ikke er i Rør bruk, bør den holdes under varme og tørre forhold. Hold maskinen utenfor barns rekkevidde. 3. Trykk på rulleholderlåsen og fjern bindetråden. Trådholder Feilsøking og reparasjon Rullholderlås...
Inhaltsverzeichnis Spezifikationen und Technische Daten ..44 Montage der Drahtrolle ........49 Maschinendaten ..........46 Für korrekte Vorspannung .......50 Drahtdaten ............46 So wird die Drahtrolle getauscht .....50 Sicherheitseinrichtungen ........46 Wartung und Pflege .........51 Akku ..............46 Aufbewahrung ..........51 Sicherheitshinweise .........47 Fehlersuch / Reparaturen .......51 Sicherheitshinweise (Laden der Batterie, Problemlösung ..........52 Ladegeräte und Batterien) .......48...
Page 45
Deutsch Rückseite der Maschine Drahtführung C Bremsarm Momenteinstellung Drahtrolle Rollenhalter Buchse für den Verlängerungsgriff Akku Batteriedeckel Ladegerät Batterieverriegelung Kabel Stecker Batteriepole Pole des Ladegeräts...
Deutsch Abfallbehälter gekennzeichnet. Er verdeutlicht, dass Altbat- Flüssigkeiten können beim Eindringen in die Maschine terien nicht über den unsortierten Abfall entsorgt werden durch Funken entzündet werden und explodieren. dürfen, sondern getrennt gesammelt werden müssen. Die Bindemaschine darf nicht bei Nässe benutzt Achten Sie darauf, Ihre Altbatterien bei den einge- werden.
Page 48
Die Bindemaschine bei Funktionsstörungen nicht Den Akku immer nur mit der angegebenen Netzspan- benutzen. nung laden. Wenn der Betonstahlbefestiger nicht richtig funktioniert, Bitte dafür Sorge tragen, dass das Ladegerät nur an eine stellen Sie den Hauptschalter auf AUS, sperren Sie den 100-240V Wechselstrom Steckdose angeschlossen wird.
Deutsch Achten Sie darauf, dass sich die Batteriepole nicht berühren. Ein Kurzschluss zwischen den Polen führt zur 5. Führen Sie das Ende des Drahtes in die Drahtfüh- Überhitzung und Beschädigung der Batterie. rung C, durch den Spalt der Zuführräder und bis zum Anschlag in das Rohr.
45° 9. Montage des Akkus am Fuß der Maschine. Maschine einschalten. 2. Halten Sie den Schnabel A senkrecht über das Beton- stahlkreuz und die Öffnung mittig über das Kreuz. Sperrhebel 10. Einstellung der Bindungen. Als Ausgangspunkt arbeitet die Maschine mit 3 Bindungen (ULTRA GRIP 58: 4 Bindungen).
Deutsch 2. Das Drahtende aus dem Trichter entfernen. Aufbewahrung Die Maschine sollte nicht zu kühl aufbewahrt werden. Draht Bitte die Maschine bei Raumtemperatur aufbewahren. Rohr Vor dem Gebrauch die Maschine auf Raumtemperatur bringen. Darüber hinaus darf die Maschine nicht zugäng- 3.
Contenu Spécifications et informations techniques ..54 Chargement de la bobine de fil......59 Spécifications de la machine ......56 Utilisation correcte ...........60 Spécifications du fil .........56 Comment remplacer la bobine de fil ....60 Dispositifs de sécurité ........56 Maintenance ............61 Batterie .............56 Stockage ............61 Consignes de sécurité...
Français Arrière de la machine Guide fil C Moulinet d’arrêt Afficheur: Reglage du couple de serrage. Réglage du nombre de tour autour de l’armature. Bobine de fil Porte-bobine Branchement de la rallonge pour travail au sol Batterie Couvercle de la batterie Chargeur Verrouillage de la batterie Cordon d’alimentation...
Français ne sont pas manipulées correctement. Les piles sont substances ou vapeurs inflammables. Les vapeurs marquées par le symbole de la poubelle barrée. Il pourraient être aspirées par la machine et créer une symbolise le fait que les piles usagées ne doivent pas explosion.
Ne pas utiliser la machine à ligaturer dans le cas chargeurs - cela pourrait causer des dommages, une d’un dysfonctionnement. surchauffe ou un incendie. Si la machine à ligaturer ne marche pas correcte- ment, placer l’interrupteur principal sur la position Recharger la batterie avec la tension appropriée.
Français S’assurer que les bornes de la batterie ne sont pas en contact. Un court-circuit entre les bornes provoquera une surchauffe et un endommagement des batteries.. 10-20 mm Tuyau Utilisation Guide fil C Chargement de la bobine de fil. Si la fenêtre est sale et qu’il est difficile de déterminer la position du guide-fil C, nettoyer l’intérieur de la ATTENTION! Placer l’interrupteur principal fenêtre avec un chiffon doux.
45° 9. Libérer le verrouillage de la gâchette avant de commencer à ligaturer 2. Placer l’unité de bras perpendiculairement au niveau de l’intersection de la surface à ligaturer et Verrouillage gâchette centrer le bec sur l’armature. 10. Règlement des tours La machine est réglée par défaut sur 3 tours (ULTRA GRIP 58: 4 tours).
Français 2. Retirer la bobine. Stockage La machine à ligaturer ne doit pas être stockée dans un environnement froid. Elle doit être stockée sous Tuyau une température à environ 20°C. Lorsque la machine n’est pas utilisée, elle doit être stockée dans un envi- 3.
Nederlands Afvoer van de batterijen Gebruik de vlechtmachine niet in de buurt van ontvlambare stoffen. Batterijen bevatten stoffen die schadelijk voor de gezondheid en het milieu zijn als zij niet correct Gebruik de vlechtmachine nooit in de buurt van worden afgevoerd. Batterijen zijn gemarkeerd met ontvlambare stoffen of dampen.
Gebruik de vlechtmachine niet als deze een oververhitting of brand optreden. storing vertoont. Opladen van de batterijen met de correcte Als de vlechtmachine niet correct werkt, zet dan de hoofdschakelaar in de OFF stand, vergrendel de spanning. trekker en verwijder de batterij voordat u de storing Zorg ervoor dat de oplader aangesloten wordt op onderzoekt.
Nederlands Zorg ervoor dat de batterijcontactpunten elkaar 5. Steek het draaduiteinde in de draadgeleider niet raken. Kortsluiting tussen de contactpunten zal C, door de opening van de toevoertandwielen en de batterijen oververhitten en beschadigen. helemaal in de buis. (10 - 20 mm) Gebruiksinstructies 10-20 mm De draadrol laden...
Correct gebruik 9. Ontgrendel de trekkerblokkering voordat u met binden begint. 1. Plaats de Arm A-unit in een hoek van 45° over het vlak van de kruising van de wapeningsstaaf en druk de bek naar de wapeningsstaaf. 45° Trekkerblokkering 10. Instellen van wikkelingen Standaard is de machine ingesteld op 3 wikkelingen (ULTRA GRIP 58: 4 wikkelingen).
Nederlands 1. Druk op de vrijgavehendel tot deze wordt gegrepen 3. Reinig de remtandwielen met perslucht en breng door de vrijgaveaanslag. zuurvrije olie aan. Vrijgavehendel Vrijgaveaanslag 2. Verwijder de draadrol. Opslag De vlechtmachine mag niet onder koude Draad omstandigheden worden opgeslagen. De machine Buis moet bij ca.