VEHICLE OPERATION
• Help your child practice steering to learn how far
and how quickly to turn the steering wheel when
driving, and knows how to stop. Simply remove
your foot from the pedal to stop!
• Ayúdele al niño a practicar el viraje para que
aprenda cuánto y cuán rápido virar el volante al
manejar, y a frenar. Para hacer alto, simplemente
quitar el pie del pedal.
• Enseigner à l'enfant quand et à quelle vitesse
il doit tourner le volant lorsqu'il conduit, et
comment arrêter le véhicule. Pour arrêter, il suffit
de relâcher la pédale.
Beginner Use – Low Speed (2.5 mph-4km/h)
Principiantes – Velocidad lenta (4 km/h)
Débutants – Vitesse réduite (4 km/h)
• Move the shifter to low speed
foot pedal to go!
• Once your child is completely comfortable
with operating the vehicle forward, introduce reverse.
IMPORTANT! To avoid damaging motors and
gears, stop the vehicle before shifting from forward
to reverse.
• Move the shifter to reverse
. Press the foot
pedal to go! The vehicle travels in reverse in low
speed only.
• Mover la palanca a la posición de velocidad
lenta
. Presionar el pedal para avanzar.
• Después de que el niño se sienta cómodo
usando el vehículo marcha adelante, enséñele
cómo usar la reversa.
¡IMPORTANTE! Para evitar daños a los motores
y cambios, detener el vehículo antes de cambiar
de marcha adelante a reversa.
• Mover la palanca a la posición de reversa
. Presionar el pedal para avanzar en
reversa. En reversa, el vehículo solo avanza
a velocidad lenta.
• Mettre le levier de vitesse à la position de
vitesse réduite
. Appuyer sur la pédale
pour avancer.
• Quand l'enfant maîtrise parfaitement le
fonctionnement du véhicule en marche avant, lui
apprendre la marche arrière.
IMPORTANT! Pour éviter d'endommager le moteur
et les engrenages, arrêter le véhicule avant de
passer de la marche avant à la marche arrière.
• Mettre le levier de vitesse à la position de
marche arrière
. Appuyer sur la pédale
pour reculer. En marche arrière, le véhicule ne
fonctionne qu'à vitesse réduite.
24
Troubleshooting • Solución de problemas • Guide de dépannage service.fi sher-price.com
FUNCIONAMIENTO DEL VEHÍCULO
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE
Advanced Use – High Speed (5 mph-8 km/h)
Avanzados – Velocidad rápida (8 km/h)
Conducteurs expérimentés – Vitesse élevée (8 km/h)
Place lock-out screw
Place lock-out screw
here for storage
here for storage
Guardar el tornillo
Guardar el tornillo
bloqueador de velocidad
bloqueador de velocidad
rápida aquí
rápida aquí
Ranger la vis du
Ranger la vis du
dispositif inhibiteur ici
dispositif inhibiteur ici
• Before disconnecting the high speed lock-out,
make sure your child knows how to steer, how
to start and stop and knows the rules for safe
driving. After disconnecting the high speed
lock-out, the vehicle can be driven forward in
low and high speed.
• Make sure the shifter is in the reverse
• Loosen and remove the screw in the shifter base.
• Place the lock-out screw into the hole in the
shifter handle and tighten. To enable high speed
lock-out, simple remove the screw from the
shifter handle and replace in the shifter base.
• Make sure the shifter is in the high
speed
position.
• Press down on the foot pedal.
• Antes de desconectar el tornillo bloqueador de
. Press the
velocidad rápida, asegúrese de que el niño sepa
cómo virar, arrancar y detener el vehículo y que
sepa las reglas para manejar de manera segura.
Con el tornillo bloqueador de velocidad rápida
desconectado, el vehículo puede ser manejado
marcha adelante a velocidad lenta o rápida.
• Cerciorarse de que la palanca esté en la
posición de reversa
• Aflojar y retirar el tornillo en la base de la palanca.
• Guardar el tornillo bloqueador en el orificio del
asa de la palanca y apretarlo. Para conectar
el tornillo bloqueador de velocidad rápida,
simplemente quitarlo del asa de la palanca
y volver a conectarlo en la base de la palanca.
• Cerciorarse de que la palanca esté en la
posición de velocidad rápida
• Presionar el pedal.
• Avant de débrancher le dispositif inhibiteur,
s'assurer que l'enfant sait comment manier
le volant, démarrer et arrêter le véhicule, et
qu'il connaît les règles de conduite sécuritaire.
Une fois le dispositif inhibiteur débranché, le
véhicule peut avancer à vitesse réduite et
à vitesse élevée.
• S'assurer que le levier de vitesse est à la
position de marche arrière
• Desserrer la vis au bas du levier de vitesse et
la retirer.
• Ranger la vis du dispositif inhibiteur dans
la poignée du levier de vitesse et la serrer.
Pour réactiver le dispositif inhibiteur, il suffit
d'enlever la vis de la poignée et de la remettre
dans la base du levier de vitesse.
• S'assurer que le levier de vitesse est à la
position de vitesse élevée
• Appuyer sur la pédale.
Music and Sounds
Música y sonidos
Musique et sons
Remove lock-out screw for
Remove lock-out screw for
high speed
high speed
Quitar el tornillo bloqueador
Quitar el tornillo bloqueador
Power
de velocidad rápida para ir
de velocidad rápida para ir
Encendido
a velocidad rápida
a velocidad rápida
Bouton
d'alimentation
Enlever la vis du dispositif
Enlever la vis du dispositif
inhibiteur afin d'utiliser la
inhibiteur afin d'utiliser la
vitesse élevée
vitesse élevée
position.
.
IMPORTANT! If the FM Radio functions erratically,
press the main reset button with the point of a pen
(or similar object).
.
Atención: cada vez que se prende y apaga la unidad,
el radio FM se restablece a la primera estación.
.
Atención:
.
Scan Reset
Volume
Restablecer exploración
Volumen
Réinitialisation du
Volume
scanneur
MP3 Jack
a
Main Reset
Enchufe MP3
Restablecer principal
Prise MP3
Réinitialisation principale
• Press the power button
to turn on or off.
• Press the scan button
to find a station.
• Press the scan button again to go to the next station.
• To reset the radio to the first station, press the
scan reset button
.
• FM Radio reception varies from area to area. If
the tuned station is lost due to poor reception,
the radio automatically scans to the next station
with good reception.
Hint: Each time power is turned off and back on, the
FM Radio will reset to the first station.
• Turn the volume dial to adjust the volume level.
• Insert an audio cable pin (not included) in to the
• MP3 jack on the sound box. Make sure the cable
used is equipped with a 3.5 mm pin.
Hints:
• When using an MP3 player (not included), the
volume is controlled on the vehicle sound box
and your MP3 player.
• To ensure proper interaction between your device
and the sound box, turn your device volume up
all the way.
• To return to the radio, pause your device or turn the
device power off. There will be about a 20 second
delay before you hear sound from the radio.
• Presionar el botón de encendido
prender/apagar el radio.
• Presionar el botón explorar
para buscar
una estación.
• Volver a presionar el botón explorar para pasar
a la siguiente estación.
• Para restablecer el radio a la primera estación,
presionar el botón restablecer exploración
• La recepción del radio FM varía de un área a otra.
Si la estación sintonizada se pierde debido a mala
recepción, el radio explora automáticamente a la
siguiente estación con buena recepción.
• Girar el dial del volumen para ajustar el volumen.
• Insertar una clavija de cable de audio (no incluida) en
el enchufe MP3 de la caja de sonido. Asegurarse que
el cable tenga una clavija de 3,5 milímetros.
• Al usar el reproductor MP3 (no incluido), el
volumen se controla en la caja de sonido del
vehículo y en el reproductor MP3.
• Para que el funcionamiento entre la caja de
sonido y el dispositivo sea correcto, subir el
volumen del dispositivo al máximo.
Scan
Explorar
Scanneur
para
.