Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
Instructions d'emploi
Betonschutzwandzange BSZ-KH
Pince pour bordure bèton de protection BSZ-KH
BSZ-KH-6.0
DE /FR
5310.0411
V2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour probst BSZ-KH

  • Page 1 Betriebsanleitung Instructions d'emploi Betonschutzwandzange BSZ-KH Pince pour bordure bèton de protection BSZ-KH BSZ-KH-6.0 DE /FR 5310.0411...
  • Page 3 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Betonschutzwandzange BSZ-KH BSZ-KH-6.0 5310.0411...
  • Page 4 Allgemein ............................... 15 Darstellung der Wechselautomatik ......................16 Wartung und Pflege .............................. 17 Wartung ................................. 17 7.1.1 Mechanik ................................ 17 Störungsbeseitigung ............................ 18 Reparaturen ..............................18 Prüfungspflicht ............................. 19 Hinweis zum Typenschild ..........................20 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 20 5310.0411...
  • Page 5 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen (ISO 13857:2008). Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 30.11.2018................(M. Probst, Geschäftsführer) 5310.0411...
  • Page 6 Sicherheit 4 / 20 Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot.
  • Page 7 Sicherheit 5 / 20 Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 2904.0210 Ø 30 mm 2904.0209 Ø 50 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 2904.0204 Ø 80 mm 2904.0216 Ø 30 mm Greifgüter niemals außermittig aufnehmen, stets im Lastschwerpunkt. 2904.0215 Ø...
  • Page 8 Sicherheit 6 / 20 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Page 9 Sicherheit 7 / 20 Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt.
  • Page 10 Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Die Betonschutzwandzange (BSZ-KH) ist ausschließlich geeignet zum waagrechten und zentrischen Greifen und Transportieren von Betonschutzwandelementen (z.B. New Jersey Profil) mit einer maximalen Formschräge von 6° (im Greifbereich der Gummigreifbacken → Abb. 1 - 3) in Verbindung mit einem beliebigen Trägergerät wie Bagger, LKW-Ladekran.
  • Page 11 Allgemeines 9 / 20 • Das Gerät darf nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen bestimmungsgemäßen Einsatz, unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvorschriften und unter Einhaltung der dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen und den der Konformitätserklärung verwendet werden. • Jeder anderweitige Einsatz gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist verboten! •...
  • Page 12 Allgemeines 10 / 20 Übersicht und Aufbau Einhängeöse Handgriff Gummigreifbacken Wechselautomatik Quertraverse Greifgut Abb.1 3.3 Technische Daten Typ: Greifbereich Tragfähigkeit (WLL) Eigengewicht < BSZ-KH-6.0 150 + 210 mm 6.000 kg 450 kg 5310.0411...
  • Page 13 11 / 20 Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktaschen etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln...
  • Page 14 Installation 12 / 20 4.1.4 Einstecktaschen (optional) Um eine Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken in die Einstecktaschen hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels der Arretierungsschrauben, welche durch eine vorzusehende Bohrung in den Zinken gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils, das durch die Öse an den Einstecktaschen und um den Gabelträger gelegt werden muss.
  • Page 15 • Mit Hilfe der Zeiger auf beiden Seiten des Gerätes (BSZ-KH) muss nun überprüft werden, ob die Einstellung der Greifarme korrekt eingestellt ist. Befindet sich der Zeiger, bei angehobenem Greifgut, in der Kerbenmitte, ist der Greifbereich optimal eingestellt (Bild 1).
  • Page 16 60 ± 2 mm betragen (siehe Bild 5). Anschlagmutter 60 ± 2 mm Anschlag Bild 5 Um eine symmetrische Einstellung der Greifarme des Gerätes BSZ-KH zu gewährleisten, ist zu prüfen, ob die ≡ Quertraverse parallel ( ) zum Geräte-Oberteil verläuft (Bild 6). Bild 6 Quertraverse 5310.0411...
  • Page 17 Greifvorgang reinigen! • Das Gerät (BSZ-KH) mittig bzw. über dem Schwerpunkt des Greifgutes auflegen. Dabei muss darauf geachtet werden, dass die Gummiauflage aufliegt, das Gerät (BSZ-KH) entlastet wird und die Wechselautomatik entriegeln kann. • Das Gerät (BSZ-KH) mit dem Trägergerät vorsichtig anheben, so dass sich die Greifbacken des Gerätes schließen.
  • Page 18 Bedienung 16 / 20 Darstellung der Wechselautomatik Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, das heißt das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik: •Gerät ist durch das Trägergerät •Gerät wird durch das Trägergerät •Gerät wird auf das Greifgut abgesetzt angehoben...
  • Page 19 Wartung und Pflege 17 / 20 Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Page 20 Wartung und Pflege 18 / 20 Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht ab (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Greifbereich entsprechend der zu Es ist der falsche Greifbereich eingestellt (optional) transportierenden Güter einstellen Die Materialoberfläche ist verschmutzt...
  • Page 21 • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.com • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
  • Page 22 Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original Betriebsanleitung mit zuliefern)!
  • Page 23 Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.com / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 25 Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince pour bordure bèton de protection BSZ-KH BSZ-KH-6.0 5310.0411...
  • Page 26 Maintenance et entretien ............................. 17 Maintenance ..............................17 7.1.1 Mechanique ..............................17 Élimination des dérangements ........................18 Réparations ..............................18 Devoir de contrôle ............................19 Informations concernant la plaque signalétique ..................20 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............20 5310.0411...
  • Page 27 CE-Déclaration de Conformité 3 / 20 CE-Déclaration de Conformité Description: Pince pour bordure bèton de protection BSZ-KH Type: BSZ-KH-6.0 N° de commande: 5310.0411 Fabricant: Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany info@probst-handling.com www.probst-handling.com La machine décrite ci-dessus est conforme aux exigences applicables des directives UE suivantes : Idée directrice EC 2006/42/CE...
  • Page 28 Sécurité 4 / 20 Sécurité Consignes de sécurité Danger de mort! Désigne un danger. En cas de non-respect, risque de décès ou de blessures graves. Situation dangereuse ! Désigne une situation dangereuse. En cas de non-respect, risque de blessures ou de dommages matériels. Interdiction ! Désigne une interdiction.
  • Page 29 Sécurité 5 / 20 Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 2904.0210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. Danger de mort ! 2904.0209 Ø50 mm 2904.0204 Ø80 mm 2904.0216 Ø30 mm Ne jamais saisir d’objet de manière excentrée (toujours les saisir en 2904.0215 Ø50 mm leur milieu).
  • Page 30 Sécurité 6 / 20 Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Page 31 Sécurité 7 / 20 Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol. Il est interdit de faire passer l’engin au-dessus des personnes. • En règle générale, il est interdit de stationner sous une charge suspendue. Danger de mort ! •...
  • Page 32 Généralités Utilisation conforme La pince pour bordures béton de protection (BSZ-KH) est exclusivement permet exclusivement de soulever et déplacer horizontalement et centralement des éléments de bordure béton de protection (par exemple profils New Jersey) présentant un angle de paroi de 6° au maximum (dans la zone de prise des mâchoires en caoutchouc →...
  • Page 33 Généralités 9 / 20 • L’appareil ne peut être utilisé que pour l’usage prévu dans la notice d’instructions, en respectant les règles de sécurité en vigueur, ainsi que les dispositions correspondantes de la déclaration de conformité. • Tout autre usage est considéré comme non conforme à l’usage prévu et est interdit ! •...
  • Page 34 Vue d´ensemble et structure Œillet d’accrochage Poignée Mâchoires en caoutchouc Système d’automatisme «ouvert - fermé» Traverse Élément à soulever Fig.1 3.3 Caractéristiques techniques Typ: Ouverture Charge admissible (WLL) Poids propre < BSZ-KH-6.0 150 + 210 mm 6.000 kg 450 kg 5310.0411...
  • Page 35 Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 36 Installation 12 / 20 4.1.4 Fourreaux (en option) • Afin d’assurer une liaison entre le chariot élévateur et le fourreau, il faut introduire les fourches du chariot dans les fourreaux et les bloquer, soit par l’intermédiaire de vis de blocage positionnées dans un perçage à...
  • Page 37 L’usure des mâchoires en caoutchouc doit également être compensée par un ajustement du réglage ! • Placer l’engin (BSZ-KH) au milieu ou au-dessus du centre de gravité de l’élément à soulever et l’abaisser jusqu’à ce que le système d’automatisme s’ouvre de lui-même.
  • Page 38 Écrou de butée 60 ± 2 mm Butée Fig. 5 Pour assurer un réglage symétrique des bras de préhension de l’engi BSZ-KH, il convient de vérifier si la ≡ traverse est parallèle ( ) à la partie supérieure de l’engin (fig. 6).
  • Page 39 Placer l’engin (BSZ-KH) au milieu ou au-dessus du centre de gravité de l’élément à soulever. Veiller ce faisant à ce que le coussin en caoutchouc soit posé bien à plat, à ce que l’engin (BSZ-KH) soit déchargé et que le système d’automatisme puisse s’ouvrir.
  • Page 40 Maniement 16 / 20 Images du système de commutation entièrement automatique L'appareil est équipé d'un système de commutation entièrement automatique, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. •...
  • Page 41 Maintenance et entretien 17 / 20 Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci- dessous aux intervalles prescrits.
  • Page 42 Maintenance et entretien 18 / 20 Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional) • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional) • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
  • Page 43 • Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.com • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 44 Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
  • Page 45 Tragfähigkeit / Working Load Limit WLL: 6000 kg / 13200 Eigengewicht / Dead Weight: kg / 1056 Product Name: Concrete Highway Divider Clamp BSZ-KH 6,0 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Betonschutzwandzange BSZ-KH 6,0 Erst. 27.10.2016 R.Hoffmann mit Oberlenker Gepr.
  • Page 46 27220005 43100935 36330110 36350002 43100935 43100936 21460005 © all rights reserved conform to ISO 16016 20530023 20530023 Datum Name Benennung Betonschutzwandzange BSZ-KH 6,0 Erst. 27.10.2016 R.Hoffmann mit Oberlenker Gepr. 3.11.2016 R.Hoffmann 30310247 21460009 30340035 21460009 Tragf. 6000 kg Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt...
  • Page 47 40110118 40110440 20530019 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Einsatz für Wechselautomatik Erst. 14.11.2016 I.Krasnikov Gepr. 14.11.2016 I.Krasnikov BSZ-KH 6,0, komplett Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E40110441 Zust. Urspr. 40110042 Ers. f. Ers. d.
  • Page 48 A53100411 BSZ-KH-6.0 Auch gültig für/applies also for: · BSZ-KH-4.5 53100410 · BSZ-KH-ULTRA-I 53100330 · BSZ-KH-ULTRA-II 53100329 29040666 29040056 29040107 Auf beiden Seiten/ on both sides Auf beiden Seiten/ On both sides 29040214 29040225 29040204 P 10.09.2018_V1 1 / 1 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Page 49 (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.com / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...

Ce manuel est également adapté pour:

Bsz-kh-6.0