Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
Instructions d'emploi
Schachtversetzzange SVZ-ECO
Pince pour regards SVZ-ECO
SVZ-ECO
DE / FR
5400.0032
V1

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour probst SVZ-ECO

  • Page 1 Betriebsanleitung Instructions d'emploi Schachtversetzzange SVZ-ECO Pince pour regards SVZ-ECO SVZ-ECO DE / FR 5400.0032...
  • Page 3 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Schachtversetzzange SVZ-ECO SVZ-ECO 5400.0032...
  • Page 4: Table Des Matières

    Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik ..................... 19 Darstellung der Wechselautomatik ......................20 Wartung und Pflege .............................. 21 Wartung ................................. 21 Störungsbeseitigung ............................ 22 Reparaturen ..............................23 Prüfungspflicht ............................. 23 Hinweis zum Typenschild ..........................24 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 24 5400.0032...
  • Page 5: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen (ISO 13857:2008). Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 12.09.2019................(Dr. Markus Michalke, Geschäftsführer)
  • Page 6: Sicherheit

    Sicherheit 4 / 24 Sicherheit Begriffsdefinitionen 2.1.1 Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot.
  • Page 7: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit 5 / 24 Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 2904.0210 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 2904.0209 50 mm 2904.0204 80 mm Das Gerät darf nicht angehoben werden, wenn das Greifgut 2904.0333 45x112 mm (Schachtring) schräg hängt. Es dürfen keine Schachtkonen angehoben werden, wenn die Höhe des 2904.0359 45x112 mm...
  • Page 8: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit 6 / 24 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Page 9: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit 7 / 24 Sicherheit im Betrieb 2.7.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt.
  • Page 10: Allgemeines

    8 / 24 Allgemeines Dieses Gerät (SVZ-ECO) ist ausschließlich zum Anheben, Transportieren und Versetzen von unbeschichteten Schachtringen (NW 800 u. NW 1000) (nach DIN 4034 Teil 1 u. 2) Schachtunterteilen und Schachtkonen (NW 625x800 u. NW 625x1000), sowie Rechteckschächte (NW 800 und 1000) geeignet und wird an ein Trägergerät wie Bagger, Aufbaukran oder Radlader angebaut.
  • Page 11 Allgemeines 9 / 24 NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Die Tragfähigkeit (WLL) und Nennweiten/Greifbereiche des Gerätes dürfen nicht überschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: Transport von Menschen und Tieren.
  • Page 12: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines 10 / 24 Übersicht und Aufbau Lasthebegurt Einhängeöse (für Trägergerät) Wechselautomatik Nennweiten Verstellung Pratze für Schachtringe, Schachtkonen und Rechteckschächte Pratze NUR für Schachtkonen Ø 625 Pratze für Schachtringe, Schachtkonen und Rechteckschächte 5400.0032...
  • Page 13: Technische Daten

    Allgemeines 11 / 24 Technische Daten Typ: SVZ-ECO Zulässiger Nenn- Ø / in mm Max. Tragfähigkeit Eigengewicht NW Ø 800 und 1.000 (Schachtringe) 1.700 kg 52 kg NW Ø 625 (Schachtkonen) NW 800 und 1000 (Rechteckschächte/Schachtunterteile) NW 900 (Brunnenringe) NW = Nennweite Schachtkonen (Ø...
  • Page 14: Installation

    12 / 24 Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktaschen etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln...
  • Page 15: Einstecktaschen (Optional)

    Installation 13 / 24 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken in die Einstecktaschen hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels der Arretierungsschrauben, welche durch eine vorzusehende Bohrung in den Zinken gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils, das durch die Öse an den Einstecktaschen und um den Gabelträger gelegt werden muss.
  • Page 16: Einstellungen

    Einstellungen 14 / 24 Einstellungen Je nach Innendurchmesser der Schachtteile (Schachtringe/Rechteckschächte) muss die bewegliche Pratze auf die entsprechende Greifbereich/Nennweite (NW 800 oder 1000) eingestellt werden. Beim Anheben von konischen Schachtteilen (Schachtkonen Ø 625) ist keine Einstellung des Greifbereichs/Nennweite erforderlich (da hierfür die beiden feststehenden Pratzen benötigt werden). NW ...
  • Page 17: Bedienung

    Bedienung 15 / 24 VORGEHENSWEISE Vorsicht bei Einstellarbeiten am Gerät, nicht in bewegliche Teile fassen. Verletzungsgefahr der Hände! Schutzhandschuhe verwenden. → Zum Verstellen der jeweiligen Nennweiten (NW) zuerst den Klappsplint (2) am Versteckbolzen (1) entfernen und dann den Versteckbolzen (1) herausziehen. Bewegliche Pratzen (3) an der entsprechenden Nennweite (NW 800 oder 1000) positionieren.
  • Page 18: Schachtringe/Rechteckschächte (Nw 800, 1000)

    Bedienung 16 / 24 Schachtringe/Rechteckschächte (NW 800, 1000) Nennweiten 800 und 1000 nur mit den beiden äußeren Pratzen Es ist darauf zu achten, dass immer die Quertraverse komplett auf der Oberkante des Greifgutes (Schachtring und Rechteckschacht) aufliegt! Ansonsten besteht Abrutschgefahr des Greifgutes! Quertraverse Äußere, bewegliche Pratze...
  • Page 19: Schachtkonen (Nw 625)

    Bedienung 17 / 24 Schachtkonen (NW 625) Nennweite 625 mit den beiden feststehenden Pratzen Es ist darauf zu achten, dass immer die Quertraverse komplett auf der Oberkante des Greifgutes (Schachtring und Rechteckschacht) aufliegt! Ansonsten besteht Abrutschgefahr des Greifgutes! Feststehende Pratze (für Schachtkonen Ø...
  • Page 20 Das Trägergerät mit gegriffenen Greifgut langsam anheben und ruckartige Bewegungen vermeiden! Ansonsten besteht Abrutschgefahr des Greifgutes! Niemals mit dem Trägergerät (Bagger) und mit Greifgut beladenem Gerät (SVZ-ECO) über unebenes Gelände schneller als langsame Schrittgeschwindigkeit fahren! Ansonsten besteht Abrutschgefahr des Greifgutes! Beim Fahren über unebenes Gelände ist unbedingt darauf zu achten, dass der Arm des Trägergerätes nicht...
  • Page 21: Bedienung Für Geräte Mit Wechselautomatik

    Bedienung 19 / 24 Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik • Das Gerät wird mit dem Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) verbunden. • Anhand der zu transportierenden Greifgüter wird an dem Gerät der Greifbereich eingestellt. • Mit dem Hebegerät/Trägergerät wird das Gerät über dem Greifgut positioniert und abgesenkt. •...
  • Page 22: Darstellung Der Wechselautomatik

    Bedienung 20 / 24 Darstellung der Wechselautomatik Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, das heißt das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik: •Gerät ist durch das Trägergerät •Gerät wird auf das Greifgut abgesetzt •Gerät wird durch das Trägergerät angehoben...
  • Page 23: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege 21 / 24 Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Page 24: Störungsbeseitigung

    Wartung und Pflege 22 / 24 Beweglichkeit u. Verschleiß der Pratzen prüfen • Pratzen (1) auf Beweglichkeit u. Verschleiß prüfen. Zahnung u. Pratzen reinigen u. auf Verschleiß prüfen. Abgenutzte oder verbogene Pratzen erneuern. • Sechskantmuttern (2) inklusive Schrauben entfernen. • Position der Abstandsbuchsen (3) beachten.
  • Page 25: Reparaturen

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.com • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
  • Page 26: Hinweis Zum Typenschild

    Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original Betriebsanleitung mit zuliefern)!
  • Page 27 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.com / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 29: Pince Pour Regards Svz-Eco

    Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince pour regards SVZ-ECO SVZ-ECO 5400.0032...
  • Page 30 Images du système de commutation entièrement automatique .............. 20 Maintenance et entretien ............................. 21 Maintenance ..............................21 Élimination des dérangements ........................23 Réparations ..............................24 Devoir de contrôle ............................24 Informations concernant la plaque signalétique ..................24 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............25 5400.0032...
  • Page 31: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: J. Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 12.09.2019................Michalke . Markus , Gérant)
  • Page 32: Sécurité

    Sécurité 4 / 25 Sécurité Définitions 2.1.1 Consignes de sécurité Danger de mort! Désigne un danger. En cas de non-respect, risque de décès ou de blessures graves. Situation dangereuse ! Désigne une situation dangereuse. En cas de non-respect, risque de blessures ou de dommages matériels. Interdiction ! Désigne une interdiction.
  • Page 33: Signalisation De Sécurité

    Sécurité 5 / 25 Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. : Taille : 2904.0210 30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. 2904.0209 50 mm Danger de mort ! 2904.0204 80 mm L’appareil ne doit pas être levé lorsque le matériel transporté est de 2904.0333 45x112 mm travers.
  • Page 34: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité 6 / 25 Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Page 35: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Sécurité 7 / 25 Sécurité en cours de fonctionnement 2.7.1 Généralités • Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol. Il est interdit de faire passer l’engin au-dessus des personnes. • En règle générale, il est interdit de stationner sous une charge suspendue. Danger de mort ! •...
  • Page 36: Généralités

    Généralités Cet appareil (SVZ-eco) est exclusivement destiné au levage et à la pose des regards (NW 800 u. NW 1000 mm) (conformément à la norme DIN 4034 Parties 1 et 2) et des cônes (NW 625x800 u. NW 625x1000 mm), ainsi que rectangle regards (NW...
  • Page 37 Généralités 9 / 25 NON AUTORISÉ ACTIVITES: Toute modification effectuée sur l’appareil de la propre autorité de l’utilisateur ainsi que l‘emploi par ce dernier de dispositifs auxiliaires éventuellement réalisés par lui-même, représentent un risque de danger corporel ou mortel et sont, en conséquence, fondamentalement interdits!! S’assurer que les largeurs d’ouverture/dimensions nominales et la charge admissible (WLL) de l’appareil ne sont pas dépassées Il est strictement interdit de procéder à...
  • Page 38: Vue D´ensemble Et Structure

    Généralités 10 / 25 Vue d´ensemble et structure Sangle de traction de charge Crochet de levage de l’appareil Système automatique de changement pour le réglage entièrement automatique de la préhension et de l'ouverture. Réglage de l’ouverture (pour regards) Griffe pour regards; cônes et rectangle regards Griffe seulement pour cônes Ø...
  • Page 39: Caractéristiques Techniques

    Généralités 11 / 25 Caractéristiques techniques Typ: SVZ-ECO Ø / nominal admissible des regards, rectangle regards Charge admissible Poids propre et des cônes (mm) NW Ø 800 und 1.000 (regards) 1.700 kg 52 kg NW Ø 625 (cônes) NW 800 und 1000 (rectangle regards)
  • Page 40: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 41: Fourreaux (En Option)

    Installation 13 / 25 4.1.3 Fourreaux (en option) • Afin d’assurer une liaison entre le chariot élévateur et le fourreau, il faut introduire les fourches du chariot dans les fourreaux et les bloquer, soit par l’intermédiaire de vis de blocage positionnées dans un perçage à...
  • Page 42: Réglage

    Réglage 14 / 25 Réglage En fonction du diamètre intérieur des éléments de regards (regards/rectangle regards), la griffe mobile doit être réglée pour obtenir l’ouverture nominale adaptée (NW (ouverture nominale) 800 ou 1000). Pour soulever des éléments de regards coniques (cônes Ø 625), il n’est pas nécessaire de régler l’ouverture nominale (car cette opération de levage est réalisée avec les deux griffes fixes).
  • Page 43: Maniement

    Maniement 15 / 25    Fig. 3 Fig. 2 Maniement Généralités Pour saisir des éléments de regards équipés d’échelons en fer (voir ), les griffes ne doivent pas être positionnées trop près des échelons ! Pour superposer des éléments de regard (avec échelons), il est conseillé...
  • Page 44: Regards / Rectangle Regards (Nw 800, 1000)

    Maniement 16 / 25 Regards / Rectangle regards (NW 800, 1000) Diamètre nominal 800 et 1000 uniquement avec les deux griffes extérieures Attention ! La traverse doit toujours reposer complètement sur le bord supérieur de l’élément manipulé (regard/cône) ! Si ces remarques ne sont pas prises en compte: risque de glissement du produit préhensible! Traverse Griffe extérieurs (mobile)
  • Page 45: Regards (Nw 625)

    Maniement 17 / 25 Regards (NW 625) Diamètre nominal 625 uniquement avec les deux griffes immobile Attention ! La traverse doit toujours reposer complètement sur le bord supérieur de l’élément manipulé (regard/cône) ! Si ces remarques ne sont pas prises en compte: risque de glissement du produit préhensible! Griffe mobile (pour côn Ø...
  • Page 46 Ne roulez jamais sur un terrain accidenté à une vitesse supérieure à la vitesse de marche lente avec le porteur (excavateur) et l'outil (SVZ-ECO) chargés de matériaux de benne ! Dans le cas contraire, risque de glissement du matériau à saisir ! Un jamais dépasser vous permet de voir sur un terrain accidenté...
  • Page 47: Maniement De Appareil Avec Mécanisme De Changement

    Maniement 19 / 25 Maniement de appareil avec mécanisme de changement • L’appareil est relié à l’engin de levage / l’engin porteur (par ex. pelle mécanique) • Ajuster l‘ouverture de l´appareil en fonction du bloc à transporter. • A l‘aide du matériel de levage, placer l´appareil au-dessus du bloc et la descendre en position. •...
  • Page 48: Images Du Système De Commutation Entièrement Automatique

    Maniement 20 / 25 Images du système de commutation entièrement automatique L'appareil est équipé d'un système de commutation entièrement automatique, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. •...
  • Page 49: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien 21 / 25 Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits.
  • Page 50 Maintenance et entretien 22 / 25 Fig. 1 Vérifier la mobilité et l’usure des griffes Vérifier la mobilité et l'usure des griffes (1). Nettoyer la denture et les griffes et en vérifier l'usure. Remplacer les griffes usées ou tordues. • Retirer les écrous hexagonaux (2) ainsi que les vis.
  • Page 51: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien 23 / 25 Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional) • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional) • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
  • Page 52: Réparations

    • Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.com • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 53: Remarque Concernant La Location/Le Prêt Des Engins Probst

    Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
  • Page 54: Toutes Les 50 Heures De Service

    (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.com / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 55 ~ 574 ~ 474 Tragfähigkeit: 1700 [kg] Carrying Capacity: 1700 [kg] / (3748 [lbs.]) Manhole and Cone Installation Clamp SVZ-eco for Rings NW 800/1000 and Cone Ø625 and square Manhole 600/800/1000 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum...
  • Page 56 Liste see separate list 20400005 © all rights reserved conform to ISO 16016 20100018 20000088 Datum Name Benennung Schachtversetzzange SVZ-ECO Erst. 19.2.2014 Ralf.Hoffmann Gepr. 26.6.2019 M.Wunder für Ring NW 1000 (800) und Konen Ø625 und rechteck Schächte 1000, 800, 600...
  • Page 57 20100018 44000084 33250170 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 10,7 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name fester Hebelarm für SVZ-eco Erst. 19.2.2014 Ralf.Hoffmann 20000128 verstärkt komplett Gepr. Blatt Artikelnummer/Zeichnungsnummer E44000118 Kunde: Urspr.
  • Page 58 A54000032 SVZ-ECO 29040666 29040056 29040209 29040220 Auf beiden Seiten/ On both sides Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 07.06.2017 / Krasnikov, Igor 07.06.2017 / Krasnikov, Igor Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Table des Matières