Télécharger Imprimer la page

Volpi PV280 Mode D'emploi

Sécateur électrique

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 104

Liens rapides

Davide e Luigi Volpi S.p.A.
COMPANY WITH QUALITY SYSTEM
Via San Rocco, 10
MANAGEMENT CERTIFIED BY ICIM
46040 CASALROMANO MN
= ISO 9001 =
ITALIA
Potatore Elettronico
Electronic Pruning Shear
Elektrische Schere
Электрический секатор
Tijera eléctrica
Sécateur électrique
PV280
Manuale d'uso - User's Manual – Handbuch - Руководство
пользователя - Manual del usuario - Mode d'emploi

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Volpi PV280

  • Page 1 Davide e Luigi Volpi S.p.A. COMPANY WITH QUALITY SYSTEM Via San Rocco, 10 MANAGEMENT CERTIFIED BY ICIM 46040 CASALROMANO MN = ISO 9001 = ITALIA Potatore Elettronico Electronic Pruning Shear Elektrische Schere Электрический секатор Tijera eléctrica Sécateur électrique PV280 Manuale d’uso - User’s Manual – Handbuch - Руководство...
  • Page 2 ITALIANO Potatore Elettronico Pagina 2 Manuale d’uso ENGLISH Electronic Pruning Shear Page 22 User’s Manual DEUTSCH Elektrische Schere Seite 41 Handbuch Электрический секатор Русский Страница 62 Руководство пользователя ESPAÑOL Tijera eléctrica Página 83 Manual del usuario FRANÇAIS Sécateur électrique Page 104 Mode d’emploi ITALIANO –...
  • Page 3 1. Informazioni di sicurezza Prima di utilizzare la macchina per la prima volta leggere attentamente questo manuale di istruzioni per la propria sicurezza e per la sicurezza altrui. Conservare il manuale in un posto sicuro e metterlo a disposizione di ogni eventuale nuovo proprietario in modo da assicurare che le informazioni qui presenti siano sempre disponibili.
  • Page 4 Non disassemblare la batteria La batteria può essere ricaricata e riciclata. Le batterie dismesse devono essere raccolte nel rispetto dell’ambiente 2.3. Simboli sul caricabatterie Indicazione di pericolo Attrezzatura elettrica, non buttare con i rifiuti domestici Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti chiusi Classe di isolamento II 3.
  • Page 5 • Non esporre lo strumento a pioggia o condizioni umide. Un eventuale ingresso di acqua nel caricabatterie può creare rischio di shock elettrico. • Non maltrattare il cavo. Non utilizzare il cavo per spostare, tirare o scollegare il caricabatterie. • Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi e parti in movimento. Un cavo danneggiato o aggrovigliato può...
  • Page 6 • Utilizzare i dispositivi di protezione individuale indicati nel presente manuale per ridurre il rischio di lesioni personali. • Trasportare l’utensile con l’interruttore in posizione ON e il dito sul grilletto può causare pericolo di azionamento accidentale. • Rimuovere tutte le chiavi e utensili di riparazione prima di accendere l’interruttore. Una chiave collegata a parti in movimento può...
  • Page 7 • L’usura della lama deve essere controllata ad intervalli regolari ed affilata. Lame smussate sovraccaricano l’utensile. Danni derivanti dall’utilizzo con lame in cattive condizioni non sono coperti dalla garanzia. • Non cercare di riparare l’utensile da sé, portare sempre l’utensile nei centri assistenza in caso di necessità...
  • Page 8 Attenzione! Il dispositivo può produrre onde elettromagnetiche ed interferire con apparecchi elettromedicali. Si suggerisce di consultare un dottore prima di utilizzare il presente utensile in concomitanza con apparecchi elettromedicali. Attenzione! Non toccare la lama quando la batteria è montata sull’ utensile. Mantenere una distanza minima di 15cm tra la lama ed ogni parte del proprio corpo.
  • Page 9 In caso di pericolo o malfunzionamento rilasciare il grilletto, la lama si aprirà completamente per evitare danni o infortuni. 7. Panoramica dello strumento 1) Lama mobile 2) Lama fissa 3) Meccanismo fissaggio lama 4) Grillletto 5) Impugnatura 6) Interruttore 7) Indicatore della batteria 8) Batteria 9) Caricabatterie 8.
  • Page 10 9. Specifiche tecniche Potatore elettronico Dimensione massima di taglio 25mm Tensione nominale Corrente continua 14.4V Potenza nominale 150 W Corrente nominale 10.0 A Corrente massima ≥35A Ⅱ Classe di isolamento Peso 0.7Kg Batteria (ioni di Litio) Capacità 2.0 Ah Tensione 14.4V Durata di funzionamento Perso batteria...
  • Page 11 10.1. Procedura di ricarica della batteria • Ricaricare in ambiente chiuso, ad una temperatura compresa tra +10°C e 22°C. • Inserire in modo corretto la batteria nel carica batterie. • Assicurarsi che le caratteristiche del caricabatterie e della batteria siano allineate prima di cominciare la ricarica.
  • Page 12 Non utilizzare la forbice in caso di malfunzionamento dell’interruttore. Controllare che la tensione della batteria corrisponda alla tensione dell’utensile. Allo spegnimento la lama potrebbe impiegare del tempo prima di fermarsi. Non toccare la lama mentre è in movimento per evitare rischio di ferimento o lesioni. ·...
  • Page 13 • Non utilizzare l’utensile in caso di pioggia o in ambienti umidi. • Dopo l’uso spegnere l’interruttore e togliere la batteria dalla forbice. Attenzione: in caso di difficoltà nel taglio controllare la carica della batteria e la corretta affilatura della lama. 15.
  • Page 14 • Non spruzzare l’utensile con acqua e non immergerlo, può causare corto cortocircuiti all’interno dell’utensile. • Mantenere l’impugnatura, eventuali dispositivi di ventilazione del motore puliti, utilizzare un panno per pulire l’utensile. Non utilizzare detergenti per pulire l’utensile per evitare di rovinare le superfici. •...
  • Page 15 15.3. Operazioni di smontaggio e lubrificazione La manutenzione generale, la pulizia, la lubrificazione e la sostituzione delle lame richiedono operazioni di smontaggio e montaggio del potatore. Il coperchio è fissato al potatore da 2 viti. Il bullone centrale è fissato con un dado regolabile che viene bloccato in posizione da un fermo.
  • Page 16 E. Pulire accuratamente eliminando il grasso F. Rimontare la lama mobile (11). vechio (9) ed applicare il nuovo grasso sulla lama fissa (10). G. Riposizionare il coperchio (12). H. Avvitare le 2 viti del coperchio (13). I. Inserire la vite centrale (14). Stringere il dado con una chiave (15).
  • Page 17 16. Rimessaggio La cosa più importante da tenere presente prima di riporre il potatore sono le batterie agli ioni di litio. Bisogna assicurarsi che le batterie siano completamente cariche. Conservare la batteria per tempi prolungati con poca carica danneggerà la batteria e renderà nulla la garanzia.
  • Page 18 17.2. Segnali di allarme dell’utensile Descrizione dell’indicazione Segnale Intervallo Accensione 1 volta 0.1 secondi 0.3 secondi 1 lungo Premendo il grilletto per 4 secondi si entra in 2 brevi modalità stand-by 0.1 secondi Se inutilizzata per 3 minuti entra in modalità 2 volte 0.1 secondi stand-by...
  • Page 19 19. Ricambi Il fabbricante può fornire ricambi originali di alta qualità: • Batterie • Carica batterie • Lame Contattate il nostro centro assistenza in caso di necessità. 20. Garanzia La garanzia copre 24 mesi per gli utenti private e 12 mesi per gli utenti professionali. La garanzia copre le parti meccaniche, incluse batteria, caricabatteria, motore e meccanismo di trasmissione.
  • Page 20 21. Risoluzione dei problemi Far riparare l’utensile esclusivamente dal personale qualificato dei nostri centri assistenza, utilizzando solo parti originali come ricambi. Questo assicurerà la durata e la sicurezza dell’utensile. Problema Possibile causa Azione correttiva Batteria scarica Ricaricare la batteria Batteria non connessa Connettere la batteria Il potatore non funziona L'interruttore di sicurezza non può...
  • Page 21 22. Dichairazione di conformità DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE...
  • Page 22 ENGLISH – Translation from the original instructions CAUTION: READ ALL OF PAGE AND FIGURE FIRST BEFORE USE Contents Notes of safety ..........................22 Symbols Defined ..........................22 General Power Tool Safety Instructions ..................24 Special Safety Instructions ......................25 Purpose ............................27 Function description ........................
  • Page 23 Hot surface Wear protective shoes with non-slip soles Instruction symbol Do not use the pruning shear in the rain or wet hedge or branch. Read through the instruction manual carefully Do not place with domestic waste. Wear protective gloves Wear eye protection. 2.2.
  • Page 24 3. General Power Tool Safety Instructions Warning! Read all safety directions and instructions. Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electric shock and fire and/or severe injuries. Retain all safety directions and instructions for future use. The term “Power Tools”...
  • Page 25 • Read manual before using the tool, select suitable tools and right accessories to avoid injury. 3.4. Battery-Operated Tool Precautions • Use only the charger specified by the manufacturer. Use of other charger can damage the battery and cause risk of fire. •...
  • Page 26 Wear protection gloves Wear eye protection • Do not wear long flowing clothing or jewelry, as moving parts may catch this. • Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating the tool. Do not use a power tool when you are tired or under the effect of drugs, alcohol or medicines.
  • Page 27 • Do not use chargers on tinder surface (e.g. paper or dry goods). • The battery is not fully charged when you buy it, you must charge 2,5 hours before first use the tool. Connect the battery to charger before power on. •...
  • Page 28 6. Function description The tool is made in special grade SK5 steel. Strong blades, light design to easy operation with single hand. The blade can be very close to branch, cutting softly, not damaging plant. In case of any abnormal operation, just loose trigger, blade will open to maximum position to reduce damage.
  • Page 29 8. Included Items Please carefully open the package and check that the parts are complete: • Electric Pruning Shears • Tool box • 2 Batteries • Instruction Manual • Battery charger 9. Specification Pruning Shear specifications Maximum cutting 25mm Rated Voltage DC14.4V Rated Power 150 W...
  • Page 30 Always make sure the battery is dry and clean before charging. • Make sure the battery is fully charged before first time using. • The battery is not fully charged when you buy, you must charge 2,5 hours before using first time. •...
  • Page 31 13. Operations start procedure Please wear suitable cloth and glove when operate this tool. Always check tools before use, make sure on/off switch and safe switch are all ok. The power should be put off when you loosen the trigger. Stop using the tool in case of switch failure. Always check rated voltage of battery match pruning shear.
  • Page 32 • Keep all other people at a minimum distance of 1.5m • Blade will be hurt or jammed if cutting bigger branch forcedly. • Do not move the tool during the pruning shear cutting, it can cause danger. • Do not use the device in rain or humidity environment. •...
  • Page 33 Please wear glove before you check the blade is sharp or not, that is to avoid blade hurt you. Check the pruning shear frequently, this will keep tool safe and reliable. • Do not flush the tools or put it in water, it will cause short circuit or damage the device. •...
  • Page 34 15.3. Disassembly and grease General maintenance, cleaning, lubrication and blade replacement requires some disassembly and assembly of your pruner. The cover is fastened to the pruner by 2 screws. The center bolt is secured with an adjustable gear nut, which is locked into place by a gear nut clip. A single bolt secures the gear nut clip. With the removal of the cover, adjustment clip, gear nut, and center bolt you can access, maintain, clean, lubricate and replacement of blades when necessary.
  • Page 35 E.Clean the old grease (9) and apply grease on F. Insert the blade again (11). the counter blade (10). G. Place the cover (12). H. Tighten the cover screws (13). I.Insert the central screw (14). Tighten the nut with a wrench (15). Place the clip with the nut and assemble the screw (16).
  • Page 36 • Ensure that the battery is fully charge. • Avoid storing the device in extremely hot or cold environments. • If the device will not be used for a long time, remove the battery before storing it. • Batteries and chargers must be placed in a secure location prevent heat, dust and moisture from entering.
  • Page 37 Beeps Interval Indication Description 1 time 0.1 seconds Switch on 1 long 0.3 seconds Hold trigger 4 seconds, enter standby mode 0.1 seconds 2 short No operation for 3 minutes, Enter standby 2 times 0.1 seconds mode. Note: Pruners that have cut over 100,000 times, require comprehensive inspection and maintenance.
  • Page 38 20. Warranty 24 months warranty for private users and 12 months warranty for professional users. It covers core parts, including Li-battery, charger, motor and transmission mechanism. Following conditions invalidate the warranty: • Any abnormal operation • Tool not maintained as per the Maintenance Instruction •...
  • Page 39 21. Troubleshooting and repair Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical parts for replacement. This will ensure the safety of the power tool. Problem Possible Reason Corrective Action Battery out of charge Charge Battery Battery not connected Connect battery Pruner doesn’t start...
  • Page 40 22. Declaration of conformity CE DECLARATION OF CONFORMITY...
  • Page 41 DEUTSCH – Übersetzung aus der Originalanleitung VORSICHT: LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH ZUERST DAS GANZE HANDBUCH UND SEHEN SICH ALLE ABBILDUNGEN AN Inhalt Sicherheitshinweise ........................41 Festgelegte Symbole ........................41 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..............43 Besondere Sicherheitsanweisungen ....................45 Zweck .............................
  • Page 42 2.1. Zeichen im Handbuch Warnsymbole Tragen Sie einen Augenschutz. Schnittgefahr und Gefahr schwerer Verletzungen Tragen Sie Schutzschuhe mit rutschfester Sohle. Heiße Oberfläche Verwenden Sie die Astschere nicht bei Regen oder wenn die Hecke oder der Ast nass Befehlssymbol ist. Lesen Sie die Bedienungsanleitung Nicht in den Hausmüll geben.
  • Page 43 Isolierklasse Elektrische Geräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen und Hinweise kann zu Stromschlägen und Bränden und / oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für den zukünftigen Gebrauch auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeuge"...
  • Page 44 3.3. Elektrowerkzeug Gebrauchssicherheit • Überlasten Sie das Werkzeug nicht, wählen Sie das geeignete Werkzeug aus, um sicher und effizient zu arbeiten. • Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn der Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Das Werkzeug sollte repariert werden, wenn der Schalter nicht funktioniert. •...
  • Page 45 • Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Kleidung, Handschuhe und Haare von beweglichen Teilen fern, da sich lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare in beweglichen Teilen verfangen können. 4. Besondere Sicherheitsanweisungen 4.1. Besondere Sicherheitshinweise für die Astschere •...
  • Page 46 Garantie gedeckt. • Versuchen Sie nicht, das Werkzeug selbst zu reparieren, sondern bringen Sie es im Bedarfsfall zu unserem Service-Center. Alle Arbeiten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, dürfen nur von unserem Service-Center durchgeführt werden 4.3. Besondere Sicherheitshinweise für Akkuwerkzeuge •...
  • Page 47 Warnung! Die Ausrüstung gibt elektromagnetische Strömungen ab; es kann sich negativ auf medizinische Vorrichtungen im Körper auswirken. Wenn Sie eine medizinische Vorrichtung tragen (Herzschrittmacher usw.) müssen Sie vor der Verwendung des Elektrowerkzeugs eventuelle negative Auswirkungen mit Ihrem Arzt abklären. Warnung! Berühren Sie die Klinge nicht, wenn die Batterie auf dem Werkzeug montiert ist.
  • Page 48 7. Stückliste 1) Schneidmesser 2) Feststehendes Messer 3) Messerbefestigung 4) Auslöser 5) Griff 6) Schalter 7) Batterieanzeige 8) Batterie 9) Ladegerät 8. Im Lieferumfang enthaltene Artikel Bitte öffnen Sie die Verpackung sorgfältig und prüfen Sie, ob die Teile vollständig sind: •...
  • Page 49 9. Spezifikationen Spezifikationen der Astschere Max. Schnittwinkel 25mm Nennspannung DC14.4V Nennleistung 150 W Nennstrom 10,0 A Stromschutz-Stopppunkt ≥35A Ⅱ Schutzklasse Gewicht 0.9Kg Lithium-Ionen-Akku: Kapazität 2,0 Ah Spannung 14,4V Öffnungszeiten Bis zu 2 Stunden Gewicht (Batterie) 0.25kg Ladegerät Eingangsspannung: 100-240V AC ,50-60Hz Ausgangsspannung DC16.8V Ladestrom...
  • Page 50 10.1. Ladevorgang des Akkus. • Laden Sie bei einer Temperatur von+10°C~+22°C im Innenbereich. • Setzen Sie den Akku des Ladegeräts richtig ein. • Vergewissern Sie sich vor dem Laden, dass die Angaben zu Akku und Adapter übereinstimmen. • Rote LED-Leuchte am Ladegerät zeigt an, dass der Akku geladen wird, grüne LED-Leuchte zeigt an, dass er vollständig geladen ist, die durchschnittliche Ladezeit beträgt etwa 2,5 Stunden.
  • Page 51 Der Strom sollte abgeschaltet werden, wenn Sie den Auslöser lösen. Bei einem Ausfall des Schalters ist die Verwendung des Werkzeugs einzustellen. Überprüfen Sie immer die Nennspannung der Batterie und die passende Astschere. Schalten Sie die Maschine aus, das Messer stoppt in einigen Sekunden. Stellen Sie sicher, dass das Messer vollständig angehalten ist, bevor Sie sie berühren, da es sonst zu Verletzungen kommen kann.
  • Page 52 • Halten Sie alle anderen Personen auf einen Mindestabstand von 1,5 m. • Das Messer wird beschädigt oder eingeklemmt, wenn ein größerer Ast gewaltsam geschnitten wird. • Es ist gefährlich, wenn Sie das Werkzeug während des Schneidens der Astschere bewegen. •...
  • Page 53 • Spülen Sie die Werkzeuge nicht aus und legen Sie sie nicht in Wasser, da dies zu einem Kurzschluss oder einer Beschädigung des Gerätes führen kann. • Halten Sie die Belüftung, die Motor- und Griffreinigung aufrecht, verwenden Sie immer eine Federreinigung des Gerätes.
  • Page 54 15.3. Demontage und Schmierung Allgemeine Wartung, Reinigung, Schmierung und Messerwechsel erfordern eine gewisse Demontage und Montage Ihrer Schere. Die Abdeckung wird mit 4 Schrauben an der Schere befestigt. Der Mittelbolzen ist mit einer verstellbaren Überwurfmutter gesichert, die durch einen Getriebemutternschnappverschluss fixiert ist. Der Getriebemutternclip wird mit einer einzigen Schraube gesichert.
  • Page 55 C. Entfernen Sie die Abdeckung (6) D. Entfernen Sie die Klinge (7) und tragen Sie das Fett (8) auf die Zähne auf. E. Altes Fett (9) entfernen und festes Messer F. Setzen Sie das bewegliche Messer (11) wieder (10) einfetten. ein.
  • Page 56 I. Setzen Sie die Zentralschraube (14) ein. Ziehen Sie die Mutter mit einem Schraubenschlüssel (15) an, positionieren Sie den Clip mit der Mutter und bringen Sie die Schraube (16) an. Ziehen Sie die Schraube mit einem Inbusschlüssel M4 (17) an. 15.4.
  • Page 57 • Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, laden Sie ihn mindestens einmal alle 3 Monate auf. 17. Werkzeuganzeige- und Warnsignale 17.1. Ladestandanzeige Um den Ladezustand der Schere zu ermitteln, wird Ihre Schere mit einer einfach abzulesenden LED- Anzeige mit 3 grünen und 1 roten Beleuchtung geliefert. Um die Anzeige zu beleuchten, halten Sie die Taste am Griff des Werkzeugs gedrückt.
  • Page 58 Senden Sie das Gerät an ein Recyclingcenter. Das Metall und der Kunststoff in der Ausrüstung können nach dem Screening recycelt werden. Für detaillierte Informationen kontaktieren Sie bitte das Service Center. Werfen Sie die Batterie nicht in den Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder in Wasser. Im Falle des Austretens giftiger Gase oder Flüssigkeiten kann eine beschädigte Batterie ein potenzielles Risiko für die Umwelt und die persönliche Gesundheit darstellen.
  • Page 59 Die Garantie gilt nur für Produkte, die innerhalb von 30 Tagen nach dem Kaufdatum über die Website registriert wurden. Schreiben Sie für weitere Informationen an info@volpioriginale.it Aktivieren Sie die Garantie für Ihr neues Elektrowerkzeug über unsere Website: https://www.volpioriginale.it/registra-il-tuo-prodotto/ Der Käufer muss außerdem eine Kopie der Verkaufsunterlagen (Kassenzettel, Rechnung) und der Garantiekarte aufbewahren: eine Kopie dieser Unterlagen muss zusammen mit dem zu reparierenden Gerät an den Händler oder den autorisierten Reparaturdienst gesendet werden.
  • Page 60 Keine Schmierung, was zu übermäßiger Messer schmieren Reibung führt. Verschmutztes Messer Messer reinigen Messer stumpf Schärfen oder austauschen Mangelhafte Schneideleistung Schlechte Schnittqualität Lesen Sie die Anweisungen genau. Der Akku ist nicht voll aufgeladen. Akku laden Die Batterie ist nicht richtig im Ladegerät Batterie richtig einsetzen eingesetzt Das Batterieladegerät ist nicht richtig an...
  • Page 61 22. Konformitätserklärung CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
  • Page 62 Русский: Перевод оригинального руководства ВНИМАНИЕ: ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕМИ СТРАНИЦАМИ И РИСУНКАМИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Contents Замечания по безопасности ......................62 Условные обозначения ......................... 62 Общие инструкции по безопасности электроинструмента ............64 Специальные инструкции по безопасности ................. 66 Назначение ............................ 68 Описание действия ........................68 Список...
  • Page 63 2.1. Принятые условные обозначения в этом руководстве Предупреждающий знак Применять защиту для глаз. Риск пореза и серьезных травм Надевайте защитную обувь с нескользящей подошвой Горячая поверхность Не используйте секатор под Знак инструкции дождем или на влажных изгородях или ветвях. Внимательно прочитайте данное руководство...
  • Page 64 Электрооборудование нельзя выбрасывать вместе с бытовыми отходами. 3. Общие инструкции по безопасности электроинструмента Предупреждение! Прочитайте все указания и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций техники безопасности может привести к поражению электрическим током и пожару и/или серьезным травмам. Сохраните все указания и инструкции по технике безопасности для использования в будущем. Термин...
  • Page 65 3.3. Безопасность использования электроинструмента • Не перегружайте инструмент, выбирайте подходящий инструмент для безопасной и эффективной работы. • Не используйте инструмент, если переключатель не работает правильно. Если переключатель не работает, инструмент следует отремонтировать. • Отключайте аккумулятор от инструмента перед наладкой, ремонтом, заменой или хранением. Это...
  • Page 66 одежду, перчатки и волосы вдали от движущихся частей, так как свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися частями. 4. Специальные инструкции по безопасности 4.1. Специальные инструкции по безопасности секатора • Не подпускайте никого ближе 1.5м от лезвия, не перемещайте режущие части во время работы...
  • Page 67 • Не пытайтесь отремонтировать инструмент самостоятельно, доставьте инструмент в наш сервисный центр, при необходимости. Все работы, которые не описаны в этом руководстве, могут быть выполнены только нашим сервисным центром. 4.3. Специальные инструкции по безопасности для инструмента с аккумулятором • Зарядное устройство предназначено только для использования внутри помещения. Операции по...
  • Page 68 Предупреждение! Оборудование сопряжено с электромагнетизмом; оно может вступать во взаимодействие с некоторыми медицинскими устройствами в теле человека. Рекомендуется проконсультироваться с врачом перед использованием инструмента при наличии медицинских устройств. Предупреждение! Не касайтесь лезвия, когда аккумулятор установлен на инструменте. Поддерживайте минимальное расстояние 15см между лезвиями и любой частью вашего тела. Не...
  • Page 69 7. Список деталей 1) Режущее лезвие 2) Неподвижное лезвие 3) Механизм фиксации лезвия 4) Спусковой крючок 5) Рукоятка 6) Выключатель 7) Индикатор батареи 8) Аккумулятор 9) Зарядное устройство 8. Входит в комплект Осторожно откройте упаковку и убедитесь, что в комплект входит: •...
  • Page 70 9. Спецификация Технические характеристики секатора Максимальная резка 25 мм Номинальное напряжение Пост.т.14.4 В Номинальная мощность 150 Вт Номинальный ток 10.0 A Точка останова токовой защиты ≥35A Ⅱ Уровень защиты Вес 0.9 кг Аккумулятор (литий-ионный) Емкость 2.0 Ач Напряжение 14.4 В Часы...
  • Page 71 10.1. Процедура зарядки аккумулятора. • Заряжать при температуре +10°C~+22°C в помещении. • Правильно вставьте аккумулятор в зарядное устройство. • Убедитесь до зарядки, что спецификации аккумулятора и адаптера соответствуют. • Красный СИД на зарядном устройстве указывает, что аккумулятор заряжается, зеленый СИД говорит...
  • Page 72 Питание должно быть отключено, когда вы освобождаете спусковой крючок. Прекратите пользоваться инструментом, в случае отказа переключателя. Всегда проверяйте соответствие номинального напряжения аккумулятора и секатора. При выключении инструмента лезвие остановится через несколько секунд, следует убедиться, что оно полностью остановилось перед тем как его касаться, иначе вы поранитесь...
  • Page 73 Осторожно: проверьте уровень зарядки аккумулятора или заточку лезвия при затрудненной или неровной резке. 15. Обслуживание и чистка Инструменты подлежащие ремонту следует отправлять в службу поддержки клиентов. Используйте оригинальные части для поддержания хорошего и безопасного состояния инструмента. Отсоединить аккумулятор от инструмента перед проверкой, обслуживанием и ремонтом секатора...
  • Page 74 15.1. Заточка • Заточка очень важна для поддержания лезвия в хорошем состоянии и долгого срока службы. • Всегда проверяйте хорошее состояние лезвия перед началом работы. Конечно, частота заточки зависит от характера обрезаемой древесины (твердости и толщины), скорости обрезки и точильных инструментов (обеспечены специальные абразивные инструменты). Лезвие должно...
  • Page 75 Сняв крышку, регулировочный зажим, гайку и центральный болт, вы можете получить доступ, обслуживать, чистить, смазывать и заменять лезвия, когда это необходимо. Рекомендуется смазывать редуктор каждые 3-4 рабочих дня, чтобы гарантировать правильный срок службы инструмента. A. Ослабьте винт регулировочного зажима с B.
  • Page 76 E. Очистите от старой смазки (9) и нанесите F. Установите подвижный нож (11). смазку на неподвижное лезвие (10). G. Установите крышку на место (12). H. Затяните 2 винта крышки (13). Вставьте центральный винт (14). Затяните гайку с помощью гаечного ключа (15). Установите зажим с помощью...
  • Page 77 15.4. Калибровка инструмента Если требуется замена двигателя или пластины привода, следует провести повторную калибровку секатора. Выполните следующие шаги для проведения калибровки: 1) Снимите верхнее и нижнее лезвия. 2) Вставьте аккумулятор. 3) Нажмите и удерживайте спусковой крючок. Нажмите снова выключатель питания. 4) Удерживайте...
  • Page 78 17. Индикация и предупреждающие сигналы устройства 17.1. Индикация уровня заряда Для определения уровня заряда аккумулятора ваш секатор имеет простой для чтения светодиод с 3 зелеными и 1 красным индикаторами. Для подсветки индикации удерживайте кнопку на ручке инструмента. Индикаторы располагаются на задней стороне ручки. Когда...
  • Page 79 Не выбрасывайте аккумулятор с бытовыми отходами, в огонь (опасность взрыва) или воду. В случае утечки токсичного газа или жидкости, поврежденный аккумулятор может представлять потенциальную опасность для окружающей среды и здоровья человека. Перед выбрасыванием аккумулятора используйте электричество. Рекомендуется заклеить два полюса клейкой лентой во избежание короткого замыкания. Не открывайте аккумулятор. Утилизировать...
  • Page 80 Гарантия действительна только для продуктов, которые были зарегистрированы через веб-сайт в течение 30 дней с даты покупки. За получения дополнительной информации вы можете написать на info@volpioriginale.it Активируйте гарантию вашего нового электроинструмента на нашем веб-сайте: https://www.volpioriginale.it/registra-il-tuo-prodotto/ Кроме того, покупатель должен будет сохранить копию документа о продаже (квитанция, счет- фактура) и...
  • Page 81 Смазка не на месте, что Смазать лезвие приводит к излишнему трению Грязное лезвие Почистить лезвие Плохое Тупое лезвие Наточить или заменить лезвие выполнение обрезки Плохое качество обрезки Внимательно прочитайте инструкцию Аккумулятор не полностью Зарядить аккумулятор заряжен Аккумулятор неправильно Вставьте аккумулятор правильно. помещен...
  • Page 82 22. Устранение неполадок CE ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ...
  • Page 83 ESPAÑOL – Traducción de las instrucciones originales PRECAUCIÓN: LEA TODAS LAS PÁGINAS Y FIGURAS ANTES DEL USO Índice Notas de seguridad ......................... 83 Símbolos definidos .......................... 83 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ..........85 Instrucciones de seguridad especiales .................... 86 Finalidad ............................
  • Page 84 Símbolo de advertencia Use protección ocular Riesgo de lesiones por corte o graves Use calzado de protección con suela antideslizante Superficie ardiente No use la podadera con lluvia o con Símbolo de instrucciones setos o ramas húmedas. Lea todo el manual de instrucciones No la deposite en la basura doméstica.
  • Page 85 3. Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡Atención! ¡Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad! Si no lo hace, se pueden producir descargas eléctricas y/o lesiones graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad para uso futuro. El término "herramienta eléctrica" utilizado en las instrucciones de seguridad se refiere a las herramientas de cable conectadas a la red eléctrica y también para las herramientas conectadas a la batería.
  • Page 86 ser reparada si se observa que no funciona correctamente. • Desconecte la batería de la tijera antes de realizar ajustes, reparaciones y antes de guardarla. Esto reducirá el riesgo de accidente. • Mantenga la herramienta alejada de los niños, no permita que las personas no formadas usen la herramienta o la manipulen.
  • Page 87 mueva la herramienta mientras la usa. • Mantenga cada parte de su cuerpo a una distancia mínima de 15 cm de la hoja. El uso cuidadoso de la herramienta puede prevenir lesiones. • Mantenga la herramienta bien ajustada y afilada. No deje la hoja abierta cuando no trabaje o esté...
  • Page 88 calientes. Podría provocar la explosión de la batería. • Deje que la batería se enfríe completamente antes de comenzar la carga. • No desarme ni dañe la batería para evitar lesiones personales. 4.4. Use el cargador correctamente • Utilice el cargador de baterías sólo con células recargables. De lo contrario, podría causar incendios y explosiones.
  • Page 89 ¡Atención! En específicas situaciones de uso muy gravosas, la cuchilla y la empuñadura podrían alcanzar altas temperaturas. Se recomienda manejar las tijeras con atención utilizando guantes protectores. Medidas de sonido y vibraciones: Nivel de presión sonora: < 70 dB (A) Vibración máxima durante el uso: <...
  • Page 90 8. Artículos incluidos Por favor, abra cuidadosamente el paquete y compruebe que las piezas estén completas: • Podadoras eléctricas • 2 Baterías • Cargador • Caja de herramientas • Manual de instrucciones 9. Especificaciones Especificaciones de la podadora Corte máximo 25mm Tensión nominal DC14.4V...
  • Page 91 Batería: (Ion de litio) Capacidad 2.0 Ah Tensión 14.4V Horas de funcionamiento Hasta 2 h Peso (batería) 0.25kg Cargador Voltaje de entrada 100-240V AC ,50-60Hz Voltaje de Salida DC16.8V Corriente de recarga 1.0A Nivel de protección Tiempo de carga: 2,5 h 10.
  • Page 92 • Por favor asegúrese de que la batería esté cargada al menos una vez cada 3 meses cuando la batería no esté en uso. 11. Entorno laboral • Mantenga la temperatura ambiente a 10°C ~ 22°C al cargar la batería, 0°C ~ +45°C cuando la batería esté...
  • Page 93 gatillo dos veces sin sostener, y la cizalladora estará en condiciones operativas después de otro tono de advertencia. No sobrecargue la podadora durante el corte, ya que la podadera y la batería podrían resultar dañadas. No corte más allá de las dimensiones especificadas en la tabla de información técnica.
  • Page 94 Precaución: por favor, compruebe el nivel de carga de la batería o el afilado de la hoja cuando el corte no se realice de manera suave y fácil. 15. Mantenimiento y limpieza Las herramientas a reparar deben ser enviadas al servicio de asistencia al cliente. Usar piezas originales mantiene la herramienta en buenas condiciones y segura.
  • Page 95 • Limpie la hoja después de cada uso y protéjala con aceite o pulverización de protección. • Por favor, después de un funcionamiento continuo durante 8 horas abra la tapa de protección del gatillo del equipo y limpie las virutas de madera y otras impurezas. 15.1.
  • Page 96 La tapa está sujetada a la podadora con 4 tornillos. El perno central está asegurado con una tuerca de engranaje ajustable que está bloqueada en su sede por un clip de tuerca del engranaje. El clip de tuerca del engranaje está asegurado por un solo perno. Con la extracción de la tapa, clip de ajuste, tuerca del engranaje y del perno central puede acceder, mantener, limpiar, lubricar y sustituir las hojas cuando sea necesario.
  • Page 97 E. Limpie de la grasa vieja (9) y aplique la grasa F. Colocar la hoja móvil (11). sobre la contra hoja (10). G. Recoloque la tapa (12). H. Apriete los dos tornillos de la tapa (13). I. Inserte el tornillo central (14). Apriete la tuerca con una llave (15).
  • Page 98 15.4. Calibración de la herramienta Si se requiere un motor de repuesto o placa de accionamiento, se deberán volver a calibrar las podadoras. Siga los siguientes pasos para realizar la calibración: 1) Saque las hojas superiores e inferiores. 2) Introduzca la batería. 3) Sostenga el gatillo y manténgalo apretado.
  • Page 99 17. Indicaciones de la herramienta y señales de aviso. 17.1. Indicación del nivel de carga Para determinar el nivel de carga de la batería su podadora se suministra con una lectura de LED simple que cuenta con 3 luces verdes y 1 roja. Para iluminar la lectura mantenga apretado el botón en el mango de la herramienta.
  • Page 100 No desmonte la batería ni elimine con la basura doméstica, no la queme, no la sumerja en agua. En caso de fuga de gas o líquido, la batería puede causar daños al medio ambiente y a la salud. Antes de manipular la batería, descárguela completamente, se recomienda cubrir los polos con cinta adhesiva para evitar cortocircuitos.
  • Page 101 info@volpioriginale.it Active la garantía de su nueva herramienta electrónica a través de nuestro sitio web: https://www.volpioriginale.it/registra-il-tuo-prodotto/ El comprador también debe guardar una copia del documento de venta (recibo, factura) y del registro de garantía: una copia de estos documentos debe entregarse al Distribuidor o taller de reparación Autorizado junto con la máquina a reparar.
  • Page 102 La lubricación inadecuada, dado como Lubricar la hoja resultado una fricción excesiva Hoja sucia Limpiar la hoja Hoja desgastada Afilar o sustituir la hoja. Rendimiento de corte pobre La calidad del corte es pobre Leer las instrucciones atentamente. La batería no está cargada Cargar la batería completamente.
  • Page 103 22. Declaration de conformidad DECLARACION DE CONFORMIDAD CE...
  • Page 104 Français - Traduction des instructions d’origine ATTENTION : LIRE TOUTES LES PAGES ET LES FIGURES AVANT L’UTILISATION Contenu Notes de sécurité .......................... 104 Définition des symboles ........................ 104 Instructions générales de sécurité des outils électriques ............... 106 Consignes spéciales de sécurité ....................108 But ..............................
  • Page 105 2.1. Symboles dans le Manuel Symboles d’avertissement Porter des lunettes de protection. Risque de coupure et de blessures Porter des chaussures de sécurité graves avec des semelles anti-dérapantes Surface chaude Ne pas utiliser le sécateur électrique sous la pluie ou sur de l’herbe ou des Instructions des symboles branchés mouillées.
  • Page 106 3. Instructions générales de sécurité des outils électriques Attention! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité! Ne pas le faire peut entraîner un choc électrique et / ou des blessures graves. Conservez toutes les instructions de sécurité pour une utilisation future. Le terme "outil électrique"...
  • Page 107 3.3. Sécurité des outils électriques • Ne forcez pas l'outil, sélectionnez un outil approprié pour rendre le travail plus sûr et efficace. • N'utilisez pas l'outil si la gâchette ou le câblage ne fonctionne pas correctement. L'outil doit être réparé s'il est observé qu'il ne fonctionne pas correctement. •...
  • Page 108 4. Consignes spéciales de sécurité 4.1. Instructions de sécurité spéciales pour le sécateur • Tenez les passants et les autres personnes à une distance minimale de 1,5 m de la lame, ne déplacez pas l'outil lorsque vous l'utilisez. • Gardez chaque partie de votre corps à au moins 15 cm de la lame. L'utilisation prudente de l'outil peut prévenir les blessures.
  • Page 109 4.3. Instructions spéciales de sécurité pour les outils à batterie • Le chargeur est conçu pour être utilisé dans un environnement fermé. Les opérations de chargement doivent être effectuées à l'intérieur. • Enlever la batterie du chargeur avant de la manipuler pour éviter les chocs électriques. •...
  • Page 110 Attention! L'appareil peut produire des ondes électromagnétiques et interférer avec les appareils électro- médicaux. Il est recommandé de consulter un médecin avant d'utiliser cet outil avec un équipement électro-médical. Attention ! Ne touchez pas la lame lorsque la batterie est assemblée à l'outil. Gardez une distance minimale de 15 cm entre la lame et chaque partie de votre corps.
  • Page 111 7. Liste des pièces 1) Lames de coupe 2) Lames fixes 3) Mécanisme de fixation des lames 4) Gâchette 5) Prise 6) Interrupteur 7) Indicateur de batterie 8) Batterie 9) Chargeur 8. Pièces incluses Merci d’ouvrir soigneusement l'emballage et vérifier que les pièces sont complètes : •...
  • Page 112 9. Spécifications Spécifications du sécateur Coupe maximale 25mm Tension nominale DC14.4V Puissance nominale 150 W Courant nominal 10.0 A Point d'arrêt de la protection ≥35A actuelle Ⅱ Niveau de protection Poids 0.9Kg Batterie (au lithium) Capacité 2.0 Ah Voltage 14,4V Heures de fonctionnement Jusqu’à...
  • Page 113 • Si le temps de fonctionnement de la batterie n’est pas suffisant, il faut la remplacer. Les utilisateurs peuvent utiliser seulement des pacs de batteries produits par le centre clients (OEM). • Gardez toujours à l'esprit les règles de sécurité et les informations relatives à la protection de l'environnement.
  • Page 114 13. Procédure de mise en service Merci de porter des vêtements appropriés et des gants quand vous utilisez cet outil. Vérifier toujours l’outil avant de l’utiliser. S’assurer que l’interrupteur on/off et que l’interrupteur de sécurité sont ok. L’alimentation doit être coupée quand vous relâchez la gâchette. Arrêter d’utiliser l’outil en cas de défaillance de l’interrupteur.
  • Page 115 minimale de 15 cm de la lame ; • Garder toutes les autres personnes à une distance minimale de 1,5 m. • Si vous coupez de force une branche plus grosse, la lame subira un choc ou sera coincée. • Ne pas déplacer l'outil pendant la coupe du sécateur, il peut être dangereux.
  • Page 116 • Ne pas rincer les outils ou ne pas les mettre dans l’eau : cela provoquerait un court-circuit ou endommagerait l'appareil. • Maintenir la ventilation, la propreté du moteur et de la poignée, toujours utiliser une plume pour nettoyer l'appareil. Ne pas utiliser des dispositifs de nettoyage à jet, cela endommage les pièces. •...
  • Page 117 15.3. Désassemblage et lubrification L'entretien général, le nettoyage, la lubrification et le remplacement de la lame nécessitent le démontage et le montage de votre sécateur. Le capot est fixé au sécateur par 4 vis. Le boulon central est fixé à l'aide d'un écrou de transmission réglable qui est bloqué...
  • Page 118 E. Nettoyer avec précision de la graisse vieille (9) F. Remonter la lame mobile (11). et appliquer la nouvelle graisse sur la lame fixe (10). G. Replacer le couvercle (12). H. Serrer les 2 vis du couvercle (13). I. Placer la vis centrale (14). Serrer l’écrou avec une clé...
  • Page 119 15.4. Calibrage de l’outil Si un moteur ou une plaque d'entraînement de rechange est nécessaire, les sécateurs doivent être recalibrés. Suivre les étapes suivantes pour effectuer le calibrage : 1) Retirer les lames supérieure et inférieure. 2) Insérer la batterie. 3) Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée.
  • Page 120 17. Indications pour l’outil et signaux d’avertissement 17.1. Indication du niveau de charge Pour déterminer le niveau de charge de sa batterie, le sécateur est équipé d'un afficheur à LED simple à lire, avec 3 voyants verts et 1 rouge. Pour éclairer l’affichage, maintenez le bouton enfoncé sur la poignée de l'outil.
  • Page 121 Ne démontez pas la batterie et ne la jetez pas avec les ordures ménagères, ne la brûlez pas, ne la plongez pas dans l'eau. En cas de fuite de gaz ou de liquide, la batterie peut endommager l'environnement et la santé. Avant de manipuler la batterie, déchargez-la complètement, il est recommandé...
  • Page 122 info@volpioriginale.it Activez la garantie de votre nouvel outil électronique dans notre site Web: https://www.volpioriginale.it/registra-il-tuo-prodotto/ L'acheteur doit également conserver une copie du document de vente (reçu, facture) et de l'enregistrement de la garantie: une copie de ces documents doit être remise au concessionnaire ou au réparateur agréé...
  • Page 123 Absence de lubrification qui Lubrifier la lame se traduit par un frottement excessif Lame sale Nettoyer la lame Mauvaise performance Lame émoussée Affuter ou remplacer la lame de coupe La qualité de la coupe est Lire attentivement les instructions médiocre La batterie n’est pas Charger la batterie complètement chargée...
  • Page 124 22. Declaration de conformite DECLARATION DE CONFORMITE CE YLBPV280_3-Libretto d’uso ITA-ENG-GER-RUS-ESP-FR...