Télécharger Imprimer la page
Yamaha YS1028J Manuel Du Propriétaire
Masquer les pouces Voir aussi pour YS1028J:

Publicité

Liens rapides

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YS1028J
Il convient de lire attentivement ce
manuel avant la première utilisation de
la machine.
7VY-28199-76

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Yamaha YS1028J

  • Page 1 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE YS1028J Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de la machine. 7VY-28199-76...
  • Page 3 à une autre personne. • Pour la mise au rebut du produit, des batteries, de l’huile ou d’autres composants, consultez un revendeur Yamaha pour les directives relatives à la protection de l’envi- ronnement. • Tous les produits Yamaha sont accompagnés d’une carte de garantie.
  • Page 4 Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. Si vous avez des questions, veuillez consulter immédiatement un revendeur Yamaha. Le revendeur Yamaha se fera un plaisir de vous venir en aide en qualité de conseiller avisé.
  • Page 5 Table des matières Informations de sécurité..1-1 Contrôle du serrage et du jeu  des poignées ........ 3-6 Informations générales sur la  Contrôle du fonctionnement du sécurité..........1-1 démarreur du moteur....3-7 Emplacement des étiquettes Contrôle des performances de importantes ........
  • Page 6 Lubrification des différents  composants ........5-24 Remisage ....... 6-1 Court terme........6-2 Long terme........6-6 Récupération des  problèmes ......7-1 Dépannage ........7-1 Spécifications......8-1 YS1028J ...........8-1 Informations aux consommateurs ....9-1 Étiquette portant le numéro de  série du produit .........9-1 Index........10-1...
  • Page 7 Informations de sécurité Informations générales sur la sécurité • Vous devez lire et comprendre le présent manuel du propriétaire et les étiquettes apposées sur la Souf- fleuse dans leur intégralité avant d’utiliser la Souf- fleuse. 1. Manuel du propriétaire • Veillez à exécuter les contrôles préalables à l’utilisa- tion ainsi que l’entretien périodique.
  • Page 8 Informations de sécurité • N’utilisez pas la Souffleuse dans de mauvaises conditions de visibilité, comme tôt le matin et tard le soir. • Ne faites pas démarrer le moteur lorsque la protec- tion ou le couvercle ont été enlevés. • Avant toute utilisation, contrôlez s’il n’y a pas de corps étrangers dans les pièces en mouvement comme la tarière et la turbine ou dans l’éjecteur.
  • Page 9 Informations de sécurité • Avant d’utiliser la Souffleuse, retirez les blocs en bois, bidons, tuyaux, câbles, cordes et tous les corps étrangers de la zone que vous souhaitez déneiger. • Pour déblayer de la neige sur du gravier, assurez- vous qu’il y a une distance suffisante entre le carter de la tarière et le sol afin d’éviter que du gravier soit évacué...
  • Page 10 • Si vous observez des vibrations, des odeurs ou des bruits anormaux émis par la Souffleuse, coupez le moteur et demandez à un revendeur Yamaha de vérifier et/ou de procéder à un entretien. • Lorsque vous garez la Souffleuse, arrêtez-la sur une surface plane et abaissez la tarière sur le sol.
  • Page 11 Informations de sécurité • N’utilisez pas la Souffleuse à d’autres fins que le déblaiement de la neige. • Pour déloger la neige de l’éjecteur, arrêtez le moteur puis utilisez l’outil de nettoyage. 1. Éjecteur • Pour placer une housse ou un dispositif similaire sur la Souffleuse, attendez que le moteur et le pot d’échappement aient complètement refroidi.
  • Page 12 Pour utiliser le produit en toute sécurité, lisez les étiquettes apposées sur la machine et utilisez-la conformément aux instructions figurant sur les étiquettes. N.B. Si ces étiquettes de sécurité sont endommagées ou manquantes, contactez un reven- deur Yamaha pour obtenir des étiquettes de remplacement.
  • Page 13 Informations de sécurité EMISSION CONTROL INFORMATION YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
  • Page 14 Commandes et fonctions Description Jauge de carburant Tarière Réservoir de carburant Turbine Capot latéral gauche Carter de tarière Outil de nettoyage (outil de dégagement de Réservoir d’huile de transmission (HST) la neige) Pot d’échappement 11 Repère latéral (trancheuse de neige) Robinet de carburant 12 Éjecteur...
  • Page 15 Commandes et fonctions Phare de travail Batterie Capot latéral droit Panneau de commande Grattoir Poignées Patin Bouchon du réservoir de carburant Chenille...
  • Page 16 Commandes et fonctions Levier d’embrayage de la partie motrice Levier d’accélérateur Levier d’embrayage de la tarière Témoin d’alerte du niveau d’huile Levier de commande de hauteur du carter Levier de changement de vitesses de la tarière Levier de commande de direction d’évacua- Contacteur du moteur / Clé...
  • Page 17 Commandes et fonctions Intérieur du capot latéral droit Fusible Bouchon de remplissage d’huile moteur Démarreur électrique Boulon de vidange d’huile moteur Intérieur du capot latéral gauche Capuchon de bougie/Bougie Tuyau de vidange de carburant Carburateur Bol de la crépine à carburant Filtre à...
  • Page 18 Commandes et fonctions Fonction de contrôle Contacteur du moteur Le contacteur du moteur commande le système d’allu- mage et du démarreur. STOP START 1. “STOP ” (Arrêt) 2. “ON ” (Activation) 3. “START ” (Démarrer) 4. Clé de contacteur du moteur 5.
  • Page 19 Commandes et fonctions Témoin d’alerte du niveau d’huile Le témoin d’alerte du niveau d’huile s’allume lorsque le niveau d’huile du moteur tombe en dessous de la limite spécifiée pendant le fonctionnement. Si le témoin d’alerte du niveau d’huile s’allume, arrêtez immédiatement le moteur et ajoutez de l’huile moteur jusqu’au niveau spécifié.
  • Page 20 Commandes et fonctions Levier de commande de direction d’évacua- tion Ce levier sert à changer la direction d’évacuation de la neige. 1. Levier de commande de direction d’évacuation 2. Droite 3. Gauche 4. Éjecteur 5. Sens horaire 6. Sens antihoraire Déplacez le levier de commande de direction d’évacua- tion vers la droite L’éjecteur pivote dans le sens horaire.
  • Page 21 Commandes et fonctions Levier de commande de déflecteur d’évacua- tion Ce levier sert à changer l’angle d’évacuation de la neige. 1. Levier de commande de déflecteur d’évacuation 2. Tirez 3. Poussez 4. Déflecteur d’évacuation 5. Vers le haut 6. Vers le bas Si vous tirez sur le levier de commande de déflecteur d’évacuation Le déflecteur d’évacuation se relève pour projeter la...
  • Page 22 Commandes et fonctions relâché. Poussez le levier d’embrayage de la tarière La tarière s’arrête de tourner. Levier de commande de hauteur du carter de la tarière Sert à ajuster la hauteur du carter de la tarière. 1. Levier de commande de hauteur du carter de la tarière Pour relever le carter de la tarière Tirez et maintenez le levier de commande de hauteur du carter de la tarière et abaissez les poignées.
  • Page 23 Commandes et fonctions Type de carburant : Essence normale sans plomb Capacité du réservoir de carburant : 6,7 L (1,77 US gal, 1,47 Imp gal) Robinet de carburant Le robinet de carburant contrôle le flux de carburant en tournant le levier du robinet de carburant. 1.
  • Page 24 N.B. Les patins sont des consommables. Si le patin est usé et doit être remplacé, adressez-vous à un concession- naire Yamaha pour le faire remplacer. Grattoir Le grattoir sert à aplanir la surface pour déblayer la neige. Ajustez la distance requise entre la surface de la route et le grattoir en fonction de l’état de la surface de...
  • Page 25 à boulon de cisaillement. Il est alors temps de remplacer l’amortisseur. Demandez à un concessionnaire Yamaha de le remplacer. • Si l’amortisseur est utilisé alors qu’il est sorti de la protection à boulon de cisaillement, le boulon de cisaillement peut être cassé.
  • Page 26 Commandes et fonctions Outil de nettoyage (outil de dégagement de la neige) Sert à dégager la neige bloquée ou qui adhère à l’éjec- teur, la tarière et la turbine. 1. Éjecteur 2. Outil de nettoyage (outil de dégagement de la neige) 3.
  • Page 27 • Pour une utilisation en toute sécurité, procédez aux contrôles en fonction de vos propres connaissances et de vos aptitudes. Consultez un revendeur Yamaha pour toutes les questions liées aux inspections que vous ne vous estimez pas capable de gérer.
  • Page 28 Avant l’utilisation de l’embrayage de la partie motrice • Dysfonctionnement de l’éjecteur • Anomalies constatées lors de la précédente utilisa- tion de la Souffleuse Contrôle du niveau de carburant Vérifiez si l’aiguille de la jauge de carburant se posi- tionne sur “F” (Plein). Si le niveau de carburant est bas, déposez le bouchon du réservoir de carburant et faites le plein.
  • Page 29 Avant l’utilisation AVERTISSEMENT L’essence est un carburant hautement volatile et inflammable. Lorsque vous manipulez l’essence, veillez à observer les points suivants. • Ne fumez pas pendant le plein de carburant. Aussi, n’exposez jamais la Souffleuse à des flammes nues lors du plein de carburant. •...
  • Page 30 Avant l’utilisation ATTENTION • Veillez à utiliser uniquement le carburant spéci- fié. Si vous utilisez un type de carburant différent du carburant spécifié, les performances de démarrage risquent de s’altérer et le moteur d’être endommagé. • Veillez tout particulièrement à ne pas laisser pénétrer d’impuretés, comme de la poussière, dans le réservoir de carburant.
  • Page 31 Avant l’utilisation Marque recommandée : YAMALUBE Type : SAE 5W-30 Classification de l’huile moteur recommandée : API Service type SE ou supérieur Quantité d’huile moteur : 1,0 L (1,06 US qt, 0,88 Imp qt) N.B. Si vous renversez de l’huile moteur, essuyez-la immé- diatement au moyen de chiffons secs.
  • Page 32 Saisissez les poignées et assurez-vous qu’elles ne sont pas desserrées et qu’elles ne présentent pas de jeu en les tournant vers la gauche et vers la droite. Si vous constatez du jeu ou si elles sont desserrées, consultez un revendeur Yamaha.
  • Page 33 Avant l’utilisation Contrôle du fonctionnement du démarreur du moteur Tournez la clé de contacteur du moteur sur la position “START ” (Démarrer) et assurez-vous que le démar- reur lance le moteur normalement. Contrôle des performances de démarrage du moteur et des bruits anormaux Assurez-vous que le moteur démarre immédiatement, et qu’il lance le moteur progressivement.
  • Page 34 Fonctionnement Démarrage du moteur AVERTISSEMENT Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un endroit fermé. Les gaz d’échappement contiennent des substances chimiques toxiques comme le monoxyde de carbone. Le fait de faire fonctionner le moteur dans une zone mal ventilée ou à l’inté- rieur risque de provoquer une intoxication au monoxyde de carbone.
  • Page 35 Si ce n’est pas le cas, il se peut que l’ampoule du témoin d’alerte du niveau d’huile soit grillée. Dans ce cas, contactez un concessionnaire Yamaha pour réparation. • Si le moteur refuse de démarrer dans les 5 secondes après avoir tourné...
  • Page 36 Fonctionnement Lorsque le moteur est chaud, déplacez le levier d’accélérateur de la position “FAST (START) ” (Rapide (Démarrer)) vers la position “SLOW ” (Vitesse lente). 1. Levier d’accélérateur 2. “FAST (START) ” (Rapide (Démarrer)) 3. “SLOW ” (Vitesse lente) Arrêt du moteur Tournez la clé...
  • Page 37 Fonctionnement Assurez-vous que le levier de changement de vitesse est en position “N” (Point mort) et déplacez le levier d’accélérateur jusqu’à la position “FAST (START) ” (Rapide (Démarrer)). 1. Levier de changement de vitesses 2. “N” (Point mort) 3. Levier d’accélérateur 4.
  • Page 38 Fonctionnement Déblaiement de la neige AVERTISSEMENT • Ne dirigez pas l’éjecteur en direction de per- sonnes, de bâtiments ou de voitures. Sinon, cela pourrait causer des blessures ou des dommages matériels. • Si des corps étrangers se sont coincés dans la turbine, la tarière ou la chenille, arrêtez immédia- tement le moteur et retirez-les.
  • Page 39 Fonctionnement ATTENTION Pour éviter d’endommager la transmission, assu- rez-vous d’abord d’amener le levier de changement de vitesses sur la position “N” (Point mort), puis maintenez ensuite le levier d’embrayage de la par- tie motrice. Tirez le levier d’embrayage de la tarière. La tarière commence à...
  • Page 40 Fonctionnement ATTENTION Actionnez lentement le levier de changement de vitesses pour éviter d’endommager la transmis- sion. N.B. • Si le régime du moteur baisse de manière excessive et si la neige n’est pas évacuée correctement, c’est peut-être parce que vous avancez trop rapidement avec la Souffleuse.
  • Page 41 Fonctionnement Embrayage homme mort Si vous relâchez votre main du levier d’embrayage de la partie motrice pendant que vous déblayez la neige ou que vous roulez, le mécanisme d’embrayage homme mort est activé et la rotation de la tarière tout comme l’entraînement de la souffleuse à neige s’arrêtent.
  • Page 42 Fonctionnement Levier d’embrayage de la partie motrice et levier d’embrayage de la tarière Pour déplacer la Souffleuse, maintenez le levier d’embrayage de la partie motrice. La Souffleuse commence à avancer et à déblayer la neige lorsque vous ramenez le levier d’embrayage de la tarière en position arrière maximale tout en maintenant le levier d’embrayage de la partie motrice.
  • Page 43 Fonctionnement Arrêt du déblaiement de la neige Relâchez le levier d’embrayage de la partie motrice. La tarière cesse de tourner et la Souf- fleuse arrête de bouger. 1. Levier d’embrayage de la partie motrice Amenez le levier de changement de vitesses sur la position “N”...
  • Page 44 Fonctionnement Pour arrêter la Souffleuse, abaissez la tarière jusqu’au sol et amenez le levier de changement de vitesses sur une position autre que la position “N” (Point mort). AVERTISSEMENT Placez la Souffleuse sur une surface plane. Si vous devez l’arrêter sur un sol en pente ou meuble, veillez à...
  • Page 45 à une altitude supérieure à 4000 ft. (1219 mètres). Si vous faites souvent fonctionner votre moteur à une alti- tude supérieure à 4000 ft. (1219 mètres), demandez à votre concessionnaire Yamaha local d’effectuer les modifications nécessaires sur le carburateur. Ce moteur doit être utilisé dans sa configuration d’origine à...
  • Page 46 Contrôle périodique Les revendeurs Yamaha procèdent à des inspections périodiques lorsque le client le requiert. Le client a la responsabilité de contacter son revendeur Yamaha pour demander une ins- pection périodique. Contrôle initial ......Un mois après la date d’achat Contrôle de remisage ....Tous les 6 mois...
  • Page 47 Arrêtez le moteur et retirez la clé de contacteur du moteur avant d’entamer les tra- vaux d’entretien. ATTENTION Utilisez uniquement des pièces Yamaha d’origine pour les remplacements. Consultez votre revendeur Yamaha pour plus de détails. N.B. L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les don- nées techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, et doit être confié...
  • Page 48 Entretien périodique Contrôle Initial Tous les Désignation Routine préalable à 1 mois 6 mois 12 mois l’utilisation • Fonctionnement du le-    vier d’accélérateur • Fonctionnement de l’embrayage de la ta-    rière et conditions de fonctionnement •...
  • Page 49 Entretien périodique Contrôle Initial Tous les Désignation Routine préalable à 1 mois 6 mois 12 mois l’utilisation • Conditions de fonction-     nement du démarreur électrique • Conditions de démar-     rage du moteur et bruits anormaux •...
  • Page 50 • Étant donné que des réglementations (et notamment de lutte contre la pollution) spécifient comment élimi- ner correctement les huile usées, consultez un revendeur Yamaha pour les consignes relatives à l’élimination de l’huile. • Pour le premier renouvellement de l’huile moteur, changez l’huile moteur après 20 heures de service...
  • Page 51 Entretien périodique Déposez le carter de vidange d’huile moteur en retirant les boulons. 1. Boulon 2. Carter de vidange d’huile moteur Placez un conteneur adéquat sous le boulon de vidange d’huile moteur pour recueillir l’huile usée. Vidangez complètement l’huile moteur en retirant le bouchon de remplissage d’huile moteur, le bou- lon de vidange d’huile moteur et son joint.
  • Page 52 Entretien périodique N.B. Si vous renversez de l’huile moteur, essuyez-la immé- diatement au moyen de chiffons secs. Installez et serrez correctement le bouchon de remplissage d’huile moteur. Installez le carter de vidange d’huile moteur en ins- tallant les boulons. Installez le capot latéral droit en insérant les saillies et en installant les boulons.
  • Page 53 Renouvellement de l’huile de carter de tarière Si nécessaire, faites renouveler l’huile du carter de la tarière par un revendeur Yamaha. N.B. Pour le premier renouvellement de l’huile du carter de la tarière, changez l’huile du carter de la tarière après 20 heures de service (c’est-à-dire après avoir fait le...
  • Page 54 Entretien périodique AVERTISSEMENT • Le moteur et le pot d’échappement seront encore brûlants immédiatement après l’arrêt du moteur. Prenez garde de ne pas vous brûler. • Lors de la dépose ou de l’installation de la bou- gie, veillez à ne pas endommager son isolateur. Une mauvaise isolation électrique peut entraîner des fuites de haute tension, risquant de provo- quer un incendie et de graves brûlures.
  • Page 55 Les marques de brûlure sur les bougies sont géné- ralement de couleur beige moyen à beige clair. S’il y a des traces de brûlure noires ou blanches, consultez un revendeur Yamaha. Éliminez les dépôts (carbone) de l’électrode de la bougie à l’aide d’un nettoyeur de bougie ou d’une brosse métallique.
  • Page 56 Entretien périodique Installez le capuchon de bougie. Installez le capot latéral gauche en insérant les saillies et en installant les boulons. Couple de serrage : Boulon du capot latéral gauche : 10 N·m (1,0 kgf·m, 7,4 lb·ft) Nettoyage de la crépine à carburant AVERTISSEMENT L’essence est un carburant hautement volatile et inflammable.
  • Page 57 Entretien périodique Tirez le bas du capot latéral gauche vers l’exté- rieur, puis détachez les saillies supérieures des œillets en caoutchouc du corps en tirant le capot latéral gauche vers le bas. 1. Capot latéral gauche 2. Saillie Tournez le levier du robinet de carburant sur la position “STOP”...
  • Page 58 Entretien périodique N.B. Installez le joint comme indiqué dans l’illustration ci- dessus. Tournez le levier du robinet de carburant sur la position “RUN” (Marche) et assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites de carburant. Installez le capot latéral gauche en insérant les saillies et en installant les boulons.
  • Page 59 Entretien périodique Relevez le carter de la tarière à l’aide du levier de commande de hauteur du carter de la tarière. 1. Levier de commande de hauteur du carter de la tarière 2. Carter de tarière Desserrez les écrous du patin. 1.
  • Page 60 Entretien périodique Remplacement boulons cisaillement de la tarière AVERTISSEMENT • Ne regardez pas dans la turbine ou la tarière et n’en approchez pas les mains pendant qu’elles sont en mouvement. • Pour dégager la neige qui bloque une pièce rota- tive avec l’outil de nettoyage (outil de dégage- ment de la neige), arrêtez le moteur, retirez la clé...
  • Page 61 à boulon de cisaillement. Il est alors temps de remplacer l’amortisseur. Demandez à un concessionnaire Yamaha de le remplacer. • Si l’amortisseur est utilisé alors qu’il est sorti de la protection à boulon de cisaillement, le boulon de cisaillement peut être cassé.
  • Page 62 Entretien périodique Veillez à utiliser l’outil de nettoyage (outil de déga- gement de la neige) pour éliminer la neige et les autres obstacles du carter de la tarière. Retirez le contre-écrou, le boulon de cisaillement. 1. Contre-écrou 2. Boulon de cisaillement 3.
  • Page 63 Entretien périodique Desserrez les boulons gauche et droite. 1. Grattoir 2. Écrou 3. Boulon Ajustez la distance requise par rapport à la surface de la route en déplaçant le grattoir. Distance requise Direction A Augmenter Direction B Réduiser 1. Distance requise entre l’extrémité du grattoir et la sur- face de la route 2.
  • Page 64 Entretien périodique AVERTISSEMENT Placez la Souffleuse sur une surface plane. Vérification Arrêtez le moteur et retirez la clé de contacteur du moteur. Vérifiez la tension de la chenille en appuyant de la main au centre de la chenille (en exerçant une force d’approximativement 5 kgf (11 lbf)).
  • Page 65 Entretien périodique Serrez le contre-écrou et les écrous de roue aux couples spécifiés. Couple de serrage : Contre-écrou : 31 N·m (3,1 kgf·m, 23 lb·ft) Écrou de roue : 66 N·m (6,6 kgf·m, 49 lb·ft) Remplacement de la goupille de pignon Si une charge excessive est appliquée sur le système de traction, par exemple lorsque la Souffleuse est blo-...
  • Page 66 Entretien périodique Contrôle du fluide de batterie AVERTISSEMENT • L’électrolyte est un liquide toxique et extrême- ment dangereux, en raison de l’acide sulfurique qu’il contient, et qui peut causer de graves brû- lures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements et protégez-vous toujours les yeux lorsque vous travaillez à...
  • Page 67 2. Repère de niveau maximal “UPPER LEVEL” (Niveau supérieur) Si le liquide de batterie est en dessous du repère de niveau minimal, ajoutez de l’eau distillée chez un concessionnaire Yamaha. Remplacement du fusible AVERTISSEMENT • Utilisez toujours un fusible de l’intensité spéci- fiée, et n’utilisez jamais un objet de substitution...
  • Page 68 30 A (fusible à lamelle) N.B. Si le fusible grille de nouveau immédiatement, faites contrôler le circuit électrique par un revendeur Yamaha. Installez le capot latéral droit en insérant les saillies et en installant les boulons. Couple de serrage : Boulon de capot latéral droit :...
  • Page 69 Entretien périodique Lubrification des différents composants Lubrifiez les différents composants avec de la graisse ou de l’huile moteur (SAE 5W-30) après chaque mois d’utilisation ou toutes les 10 heures d’utilisation, selon la première occurrence. • Pièces mobiles du levier de commande de déflecteur d’évacuation •...
  • Page 70 Entretien périodique 6. Pièces mobiles de l’ensemble d’éjecteur 7. Couronnes et pignons de moteur de l’éjecteur 5-25...
  • Page 71 Remisage Pour faire inspecter ou entretenir votre Souffleuse avant le remisage, consultez un revendeur Yamaha. Si vous procédez vous-même aux travaux d’inspection ou d’entretien, manipulez l’essence avec précaution et appliquez la procédure suivante. AVERTISSEMENT L’essence est un carburant hautement volatile et inflammable.
  • Page 72 Remisage ATTENTION • Vidangez l’essence du réservoir de carburant. S’il reste du carburant dans le réservoir de car- burant, il risque de s’altérer et de provoquer des difficultés pour le démarrage du moteur lors de la prochaine saison d’utilisation. • Si vous renversez de l’essence, essuyez-la com- plètement au moyen de chiffons secs.
  • Page 73 Remisage Retirez les boulons fixant le capot latéral gauche. 1. Capot latéral gauche 2. Boulon Tirez le bas du capot latéral gauche vers l’exté- rieur, puis détachez les saillies supérieures des œillets en caoutchouc du corps en tirant le capot latéral gauche vers le bas.
  • Page 74 Remisage Tournez le levier du robinet de carburant de la position “STOP” (Arrêt) à la position “RUN” (Marche), et vidangez l’essence qui reste dans le réservoir de carburant. 1. Levier du robinet de carburant 2. “RUN” (Marche) 3. “STOP” (Arrêt) Tournez le levier du robinet de carburant de la position “RUN”...
  • Page 75 Remisage Lorsque toute l’essence restante a été extraite du réservoir de carburant, vaporisez un inhibiteur de corrosion sur les parois du réservoir de carburant. Serrez correctement le bouchon du réservoir de carburant. Installez le bol de la crépine à carburant et l’écrou crénelé, puis serrez correctement l’écrou crénelé.
  • Page 76 Remisage Long terme Si la Souffleuse ne doit pas être utilisée pendant une longue période, suivez les étapes ci-dessous pour la maintenir en bon état. Appliquez les étapes 1–19 sous “Short-term” (court terme). Nettoyez chaque composant de la Souffleuse et appliquez un traitement antirouille.
  • Page 77 Récupération des problèmes Dépannage Cette section décrit les causes probables et les solutions aux problèmes. Si votre Souffleuse doit être réparée, apportez-la au concessionnaire Yamaha. La Souffleuse ne voyage pas. Désignation Vérifier Action Page La goupille de pignon est-elle Goupille de pignon insérée dans la bonne position...
  • Page 78 Le caoutchouc dépasse-t-il de Demandez à un concession- l’intérieur de la protection à Protection à boulons naire Yamaha de remplacer la boulons de cisaillement ? La — de cisaillement protection à boulons de ci- résistance du caoutchouc dé- saillement.
  • Page 79 Spécifications YS1028J DIMENSIONS : Longueur totale 1567 mm (61,69 in) Hauteur totale 1105 mm (43,50 in) Largeur totale 730 mm (28,74 in) Poids 164 kg (361 lb) Largeur de déneigement 715 mm (28,15 in) Hauteur de déneigement 510 mm (20,08 in) Système d’évacuation de neige...
  • Page 80 Spécifications Phare de travail 12 V, 6 W Intensité des fusibles 30 A (fusible à lamelle) Courroie trapézoïdale de la tarière Mitsuboshi LB-42 Super AG-X ou équivalent Courroie trapézoïdale de la partie Mitsuboshi LA-33 ORANGE ou équivalent motrice * La puissance nominale du moteur indiquée dans les Spécifications est la puissance nette testée sur un modèle de moteur et mesurée à...
  • Page 81 Informations aux consommateurs Étiquette portant le numéro de série du produit Le nom du produit et le numéro de série du produit sont indispensables pour formuler des demandes et commander des pièces de rechange. Vérifiez l’étiquette portant le numéro de série du pro- duit et complétez la désignation du produit et le numéro de série du produit dans les colonnes infé- rieures.
  • Page 82 Index Emplacement des étiquettes  importantes ..........1-6 Arrêt du déblaiement de la neige .... 4-10 Étiquette portant le numéro de série du  Arrêt du moteur ......... 4-3 produit ............9-1 Bouchon du réservoir de carburant... 2-9 Fonction de contrôle ........2-5 Fonctionnement en haute altitude....4-12 Contacteur du moteur .......
  • Page 83 Renouvellement de l’huile de carter de  tarière ............5-8 Renouvellement de l’huile moteur..... 5-5 Robinet de carburant....... 2-10 Spécifications, YS1028J ......8-1 Tableau d’entretien ........5-2 Témoin d’alerte du niveau d’huile ..... 2-6 Trousse à outils......... 5-1 Vérification ..........5-19...
  • Page 84 Imprimé au Japon 2021.04-0.31 !