Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 93

Liens rapides

Handicare 4000
User Manual
Smart seat
Simplicity seat
Style seat

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Handicare 4000 Smart

  • Page 1 Handicare 4000 User Manual Smart seat Simplicity seat Style seat...
  • Page 3 FOREWORD CONTENT Thank you for choosing a Handicare stairlift. USER MANUAL This manual is for the HANDICARE 4000 lift type, and includes instructions for the OPTIONS standard features and optional upgrades. IMPORTANT INFORMATION FAULT FINDING ATTACHMENTS A. Reminders B. Emergency operation C.
  • Page 4 SMART SEAT OPTIONS Automatic Swivel Powered Footrest The illustration above shows the features used to operate the [1]Diagnostic Display [2]Toggle SMART seat. The SMART seat can be upgraded with the [3]Stop button Automatic Swivel seat and Powered Footrest options to [4]Seat belt create even more seat comfort and user-friendliness.
  • Page 5 SIMPLICITY SEAT OPTIONS Powered Footrest The illustration above shows the features used to operate the [1]Diagnostic Display [2]Toggle SIMPLICITY seat. The SIMPLICITY seat can be upgraded [3]Stop button with the Powered Footrest option. [4]Seat belt [5]Key switch [6]Seat swivel lever [7]Footplate [8]Remote control [9]Footplate switch...
  • Page 6 STYLE SEAT OPTIONS Automatic Swivel Powered Footrest The illustration above shows the features used to operate the [1]Diagnostic Display [2]Toggle STYLE seat. The STYLE seat can be upgraded with the [3]Stop button Automatic Swivel seat and Powered Footrest options to [4]Seat belt create even more seat comfort and user-friendliness.
  • Page 7 FOLD DOWN Ensure that the on/off switch is set in the ‘ON’ position. The diagnostic display will be illuminated when switched on. Fold down the footplate, the armrest and seat. page 12 > OPTIONAL POWERED FOOTREST PLACE FEET Place your feet on the footplate. Ensure that both feet are completely on the plate. USER MANUAL | 5...
  • Page 8 SAFETY FIRST CLICK! Fasten the seat belt securely, ensuring that it clicks into the holder. Put the key in the switch and turn it ninety degrees clockwise. Check that the chair is in the locked position. RIDE Move and hold the toggle in the desired direction of travel. The display shows a “8/9”, the lift will start slowly after 1 second.
  • Page 9 STOP BUTTON EMERGENCY STOP STOP In an emergency, press the stop button once. The stop button is illuminated. In an emergency, press the emergency stop once. The lift stops straight away. The lift stops straight away. The emergency stop can be released by turning the emergency button. the stop button can be released by pushing the stop button.
  • Page 10 LOOSEN BELT Unfasten the seat belt. STAND UP Stand up from the seat. 8 | USER MANUAL...
  • Page 11 FOLD UP CLICK! Fold up the armrests, footplate and seat {A}. Push the handle, located to the left or right under the seat, downwards {B}. Swivel the seat until you hear a ‘click’. The seat is now in the locked position. PARK Press and hold the up or down button on the remote control until the lift reaches a charge point.
  • Page 12 CHARGE There are charge points for recharging the lift’s batteries at the top and bottom of the rail (there may be additional charge points). If the lift is not in the correct position at the charge point, the lift beeps for 15 seconds and the display shows a “2”. The lift does not work if the batteries are flat.
  • Page 13 OPTIONS & FAULTFINDING AUTOSWIVEL page 11 POWERED FOOTREST page 12 HINGED RAIL page 12 DIAGNOSTIC DISPLAY page 18 CHAIR POSITION page 18 STOP BUTTON page 19 ARMREST page 20 page 20 BATTERIES RC page 21 POWER page 21 OBSTACLE page 22 SWITCH page 22 AUTOSWIVEL...
  • Page 14 POWERED FOOTREST To operate a POWERED FOOTREST press the switch under the armrest. The stairlift should beep whilst folding the footrest. Always ensure the footplate is in the down position during travel. HINGED RAIL With the FOLDING HINGE option, the seat stops just above the hinged rail. Move the toggle up or down to fold or unfold the rail.
  • Page 15 HINGED RAIL [CHARGING] Do not leave the lift on the hinged rail after use. Use the remote control to move the lift to a charge point and recharge the batteries. The first stopping point is a charge point. HINGE EMERGENCY OPERATION If you are using the stairlift and the hinge system fails, please return to upper landing and call for assistance.
  • Page 16 IMPORTANT INFORMATION Handicare 4000 : TBA 8 September 2022 14 | USER MANUAL...
  • Page 17 FOREWORD Your Handicare 4000 stairlift is a sophisticated product that has been specifically developed to carry one person (max 136 kg/21.4 stone/300 lbs) sitting on the seat (heavy duty type: max 160 kg/25 stone/352 lbs). Before using your Handicare 4000 stairlift please read this manual thoroughly to familiarise yourself with how to operate your stairlift.
  • Page 18 The manufacturer may, at its discretion, provide factory reconditioned parts. This warranty is provided to the Authorised Handicare Dealer on behalf of the final purchaser of the product and is not transferable. The manufacturer’s warranty does not cover labour charges for the removal, repair or replacement of warranty parts.
  • Page 19 Handicare stairlifts have when delivered ex works. Suppliers of used Handicare stairlifts other than dealers who have been certified by Handicare are not qualified to perform such work, e.g. installing a rail for a user other than the original Handicare rail.
  • Page 20 DIAGNOSTIC DISPLAY The stairlift is fitted with a diagnostic display that displays a code to help diagnose faults. Refer to APPENDIX E for an explanation of the diagnostic codes. Please inform the customer service operator of this code when reporting any fault. CHAIR POSITION CLICK! C A U S E...
  • Page 21 STOP BUTTON C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift does not travel in either direction, the display shows a “0” [1] and the stop button [2] is illuminated. Cause: the stop button has been pressed. Solution: press the stop button once.
  • Page 22 ARMREST C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift does not travel in either direction and the display shows a “-”. Cause: an armrest has not been folded down. Solution: fold down the armrest fully. C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift does not travel in either direction and the display shows a “0”.
  • Page 23 BATTERIES RC RED light C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift does not travel in either direction and the LED on the remote control does not light up when the remote control is operated. Cause: the batteries in the remote control are flat.
  • Page 24 OBSTACLE C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift travels in one direction only and the display shows a “4/6”. Cause: there is an obstacle between the lift and the stairs. Solution: move the lift in the opposite direction {A} and remove the obstacle {B}. SWITCH C A U S E S O L U T I O N...
  • Page 25 OPTIONS & FAULTFINDING REMINDERS page 23 EMERGENCY OPERATIONS page 24 DIAGNOSTIC CODES page 27 REMINDERS POWERED FOOTREST [A] Remove the key from the switch whenever you leave the lift. [B] Never remove the lift plug from the wall socket. [C] It is recommended that the keys be stored close to the stairlift by hanging a key on the handset wall bracket.
  • Page 26 EMERGENCY OPERATION > TRACK STOP [B.1]When the stairlift stops unexpectedly and no longer moves any further, the hand winder can be used to move the lift to a charging point. [B.2]Turn off the lift. [B.3]Remove the cap from the unit with a screwdriver. [B.4]Turn the hand winder as indicated on the winder.
  • Page 27 EMERGENCY OPERATION > SMART SEAT EMERGENCY ONLY! [C.1]If the power swivel is not functioning it can be swivelled manually. Do this only in an emergency. [C.2]Insert a coin in the button on the side of the seat. [C.3]Swivel the seat manually.
  • Page 28 EMERGENCY OPERATION > STYLE SEAT EMERGENCY ONLY! [D.1]If the power swivel is not functioning it can be swivelled manually. Do this only in an emergency. [D.2]Press the release button. [D.3]Swivel the seat manually. [D.4]The seat must be returned to the start position. Do this before you use the lift again. 26 | USER MANUAL...
  • Page 29 DIAGNOSTIC If the mentioned action does not help, call Handicare. CODES Display Action Display Action Write down the diagnostic code when you call Handicare for help. Display Action No display Charging, but the lift does not drive. Possibly the armrest is folded.
  • Page 30 Display Action Display Action Display Action Display Action Display Action Joystick activated Joystick activated Low battery voltage Toggle activated Toggle activated F A U LT Display Action Display Action Display Action IR address fail The main power relay not open The main power not closed F A U LT F A U LT...
  • Page 31 Display Action Display Action Display Action Power supply fault during Power supply fault during Power supply fault when battery charging charging on float F A U LT Display Action Display Action Display Action Display Action Sleeping mode Main board hardware fault Over current Sleeping mode F A U L T...
  • Page 32 Display Action Display Action Display Action 30 | USER MANUAL...
  • Page 33 FOREWORD INHOUD Bedankt dat u heeft gekozen voor een GEBRUIKERSHANDLEIDING Handicare traplift. In deze handleiding voor lifttype HANDICARE 4000, vindt u de OPTIES gebruiksaanwijzing voor de standaard uitvoeringen en de optionele uitbreidingen. BELANGRIJKE INFORMATIE FOUTDIAGNOSE BIJLAGEN A. Aandachtspunten B. Noodbediening C.
  • Page 34 SMART STOEL OPTIES Automatische draaifunctie Automatische voetenplank De illustratie hiernaast toont de onderdelen waarmee u de [1]Display [2]Joystick SMART stoel bedient. Om het zitcomfort en gebruiksgemak [3]Stopknop te vergroten, kunt u de SMART stoel uitbreiden met de [4]Veiligheidsgordel opties: automatische draaistoel en de automatische [5]Sleutelschakelaar voetenplank.
  • Page 35 SIMPLICITY STOEL OPTIES Automatische voetenplank De illustratie hiernaast toont de onderdelen waarmee u de [1]Display [2]Joystick SIMPLICITY stoel bedient. De SIMPLICITY stoel kunt u [3]Stopknop uitbreiden met de optie: automatische voetenplank. [4]Veiligheidsgordel [5]Sleutelschakelaar [6]Draaihendelstoel [7]Voetenplank [8]Afstandsbediening [9]Voetenplankschakelaar GEBRUIKERSHANDLEIDING | 33...
  • Page 36 STYLE STOEL OPTIES Automatische draaifunctie Automatische voetenplank De illustratie hiernaast toont de onderdelen waarmee u de [1]Display [2]Joystick STYLE stoel bedient. Om het zitcomfort en gebruiksgemak te [3]Stopknop vergroten, kunt u de STYLE stoel uitbreiden met de opties: [4]Veiligheidsgordel automatische draaistoel en de automatische voetenplank. [5]Sleutelschakelaar [6]Draaihendelstoel [7]Voetenplank...
  • Page 37 NEERKLAPPEN Zorg ervoor dat de aan-/uit-schakelaar in de stand ‘AAN’ staat, als u de traplift wilt gebruiken. Als de diagnostische display is verlicht, is de traplift ingeschakeld. Klap de voetenplank, de armleuningen en de stoelzitting naar beneden. pagina 42 > OPTIONELE AUTOMATISCHE VOETENPLANK VOETEN PLAATSEN Plaats uw voeten op de voetenplank.
  • Page 38 VEILIGHEID VOOROP CLICK! Doe de veiligheidsgordel om en klik deze stevig vast in de houder. Steek de sleutel in het contact en draai deze een kwart rechtsom. Controleer of de zitting is vergrendeld en niet kan draaien. RIJDEN Beweeg en houd de joystick in de gewenste rijrichting. De display laat een “8/9” zien, de lift zet zich geleidelijk in beweging.
  • Page 39 STOPKNOP EMERGENCY STOP STOP In geval van nood drukt u de stopknop eenmaal in. De stopknop licht op. In an emergency, press the emergency stop once. The lift stops straight away. De lift stopt dan onmiddellijk. The emergency stop can be released by turning the emergency button. Om de lift weer vrij te geven, drukt u op de stopknop.
  • Page 40 RIEM LOSMAKEN Maak de veiligheidsgordel los. OPSTAAN Sta op van de stoel. 38 | GEBRUIKERSHANDLEIDING...
  • Page 41 OPKLAPPEN CLICK! Klap de armleuningen, voetenplank en de stoelzitting op {A}. Druk de hendel links of rechts onder de zitting, naar beneden {B}. Draai de stoel totdat u een klikgeluid hoort. De stoel staat nu in de vergrendelde positie. PARKEREN Houd de knop op de afstandsbediening ingedrukt totdat de lift een oplaadstation bereikt.
  • Page 42 OPLADEN Boven- en onder aan de rail bevindt zich een oplaadstation waar de accu’s van de lift zich opladen (extra oplaadstations mogelijk). Wanneer de lift niet (juist) op het oplaadstation staat, piept de lift gedurende 15 seconden en display geeft een “2” aan. Wanneer de accu’s leeg zijn werkt de lift niet.
  • Page 43 OPTIES & FOUTDIAGNOSE AUTOMATISCHE DRAAIFUNCTIE pagina 41 AUTOMATISCHE VOETENPLANK pagina 42 KLAPRAIL pagina 42 DIAGNOSTISCHE DISPLAY pagina 48 STOELPOSITIE pagina 48 STOPKNOP pagina 49 ARMLEUNING pagina 50 SLEUTEL pagina 50 BATTERIJEN AB pagina 51 OPLADEN pagina 51 OBSTAKEL pagina 52 SCHAKELAAR pagina 52 AUTOMATISCHE DRAAIFUNCTIE...
  • Page 44 AUTOMATISCHE VOETENPLANK Gebruik de schakelaar onder de armleuning om de AUTOMATISCHE VOETENPLANK in te klappen. U hoort een geluidssignaal terwijl de voetenplank inklapt. Zorg ervoor dat tijdens het rijden van de lift de voetenplank altijd uitgeklapt is. KLAPRAIL Met de KLAPRAIL-optie komt de stoel net boven de klaprail tot stilstand. Beweeg de joystick naar boven of naar beneden om de rail op- of uit te klappen.
  • Page 45 KLAPRAIL [PARKEREN] Laat de lift na gebruik niet op de klaprail staan. Met de afstandsbediening stuurt u de lift naar het oplaadstation zodat de accu’s opladen. Het eerste stoppunt is het iets hoger gelegen laadstation. KLAPRAIL NOODBEDIENING Wanneer U gebruik maakt van de stoeltraplift en de automatische klaprail functioneert niet, kunt u altijd terug rijden naar de bovenste verdieping, waar u voor hulp kunt bellen.
  • Page 46 BELANGRIJKE INFORMATIE Handicare 4000 8 september 2022 44 | GEBRUIKERSHANDLEIDING...
  • Page 47 Uw Handicare 4000-traplift is een geavanceerd product bedoeld om één persoon (max. 136 kg) in een zittende houding te vervoeren (heavy duty type: max. 160 kg). Lees deze handleiding aandachtig door, zodat u weet hoe de Handicare 4000-traplift werkt voordat u ervan gebruikmaakt. De traplift is uitgerust met de nieuwste technologie en gemaakt in overeenstemming met erkende veiligheidsvoorschriften.
  • Page 48 De klant is dan ook verantwoordelijk voor de kwaliteit ervan. Handicare noch de geautoriseerde dealers van Handicare kunnen aansprakelijk worden gesteld voor de geschiktheid van de constructie die de installatie moet dragen of die zich rond de installatie bevindt.
  • Page 49 Als gevolg van dat verval, is Handicare onder meer niet verantwoordelijk/niet aansprakelijk voor de eventuele gevolgen van uitval van de bewuste traplift. Daar komt bij dat onderhoud van de Handicare-traplift alleen mag worden uitgevoerd met originele door Handicare goedgekeurde reserve-onderdelen.
  • Page 50 DIAGNOSTISCHE DISPLAY Als sprake is van een storing, wordt deze door middel van een code weergegeven op de diagnostische display van de traplift. Raadpleeg BIJLAGE E voor meer informatie over de diagnostische codes. Geef deze codes door aan de klantenservice wanneer u een storing meldt.
  • Page 51 STOP BUTTON O O R Z A A K O P L O S S I N G Probleem: de lift beweegt niet in beide richtingen, de display geeft een “0” [1] aan en de stopknop licht op [2]. Oorzaak: de stopknop is ingedrukt. Oplossing: druk de stopknop éénmaal in.
  • Page 52 ARMLEUNING O O R Z A A K O P L O S S I N G Probleem: de lift beweegt niet in beide richtingen en de display geeft een “-” aan. Oorzaak: een armleuning is niet neergeklapt. Oplossing: klap de armleuning volledig naar beneden. SLEUTEL O O R Z A A K O P L O S S I N G...
  • Page 53 BATTERIJEN AB RED light O O R Z A A K O P L O S S I N G Probleem: de lift beweegt niet in beide richtingen en de LED op de afstandsbediening brandt rood bij bediening. Oorzaak: de batterijen in de afstandsbediening zijn leeg. Oplossing: vervang de batterijen van de afstandsbediening.
  • Page 54 OBSTAKEL O O R Z A A K O P L O S S I N G Probleem: de lift beweegt slecht in één richting en de display geeft een “4/6” aan. Oorzaak: er bevindt zich een obstakel tussen de lift en de trap. Oplossing: beweeg de lift in tegenovergestelde richting{A} en neem het obstakel weg{B}.
  • Page 55 BIJLAGEN AANDACHTSPUNTEN pagina 53 NOODBEDIENING pagina 54 DIAGNOSTISCHE CODES pagina 57 AANDACHTSPUNTEN AUTOMATISCHE VOETENPLANK [A] Neem de sleutel uit het contact als u de lift verlaat. [B]Neem nooit de stekker van de lift uit het wandcontact. [C]Aanbevolen wordt de sleutels in de buurt van de traplift te bewaren door de sleutel aan de muurhaak voor de handset op te hangen.
  • Page 56 NOODBEDIENING > RAIL STOP [B.1]Als de lift onverwacht stopt en niet meer verder wil, kan de handwinder gebruikt worden om de stoel naar een oplaadpunt te laten zakken. [B.2]Schakel de lift uit. [B.3]Haal met een schroevendraaier het dopje van de unit. [B.4]Draai de winder: op de bovenzijde van de winder staat vermeld welke kant de winder op te draaien om de lift naar beneden te laten rijden.
  • Page 57 NOODBEDIENING > SMART STOEL ALLEEN IN NOOD ! [C.1]Als de automatische draaifunctie niet meer werkt kan deze handmatig overgenomen worden. Doe dit alleen in noodgevallen. [C.2]Plaats een muntstuk in de knop aan de zijkant van de stoel. [C.3]Draai de stoel. [C.4]Breng de stoel terug naar de uitgangspositie en verwijder het munststuk.
  • Page 58 NOODBEDIENING > STYLE STOEL ALLEEN IN NOOD ! [D.1]Als de automatische draaifunctie niet meer werkt kan deze handmatig overgenomen worden. Doe dit alleen in noodgevallen. [D.2]Druk op de ontgrendelingsknop. [D.3]Draai de stoel. [D.4]Breng de stoel terug naar de uitgangspositie. Doe dit voordat u de lift weer opnieuw in gebruik neemt.
  • Page 59 DIAGNOSTISCHE Indien de genoemde actie niet helpt, bel Handicare. CODES Display Actie Display Actie Noteer de foutmelding en geef deze door wanneer u Handicare belt Display Actie Geen display De lift laadt op, maar komt niet in beweging. Mogelijk staat de leuning omhoog.
  • Page 60 Display Actie Display Actie Display Actie Display Action Display Action Joystick activated Joystick activated Lage accuspanning Joystick geactiveerd. Joystick geactiveerd. F O U T Display Actie Display Actie Display Actie Fout in IR-adres Het hoofdvoedingsrelais is niet Het hoofdvoedingsrelais is niet geopend gesloten F O U T...
  • Page 61 Display Actie Display Actie Display Actie Fout stroomvoorziening tijdens Fout stroomvoorziening tijdens Fout stroomvoorziening bij accu opladen opladen met constante lading F O U T Display Actie Display Actie Display Actie Display Action Sleeping mode Hardware hoofdprintplaat defect Overstroom Slaap modus F A U L T F O U T F O U T...
  • Page 62 60 | GEBRUIKERSHANDLEIDING...
  • Page 63 INHALT Wir freuen uns, dass Sie sich für einen BENUTZERHANDBUCH Handicare Treppenlift entschieden haben. In diesem Handbuch für die Lifttype OPTIONS HANDICARE 4000 finden Sie eine Bedienungsanleitung für die Standardaus- WICHTIGE INFORMATIONEN führungen und optionale Erweiterungen. FEHLERSUCHE ANHÄNGE A. Erinnerungen B.
  • Page 64 SMART SITZ OPTIONEN Automatische Drehfunktion Automatische Fußstütze Die nebenstehende Illustration zeigt die Elemente, mit denen [1]Anzeige [2]Joystick Sie den SMART Sitz lift bedienen. Um den Sitzkomfort und [3]Stopptaste die Bedienungsfreundlichkeit zu erhöhen, können Sie den [4]Sicherheitsgurt SMART Sitz um folgende Optionen erweitern: automatischer [5]Schlüsselschalter Drehsitz und automatische Fußstütze.
  • Page 65 SIMPLICITY SITZ OPTIONEN Automatische Fußstütze Die nebenstehende Illustration zeigt die Elemente, mit denen [1]Anzeige [2]Joystick Sie den SIMPLICITY Sitz bedienen. Um den Sitzkomfort und [3]Stopptaste die Bedienungsfreundlichkeit zu erhöhen, können Sie den [4]Sicherheitsgurt SIMPLICITY Sitz um folgende Option erweitern: [5]Schlüsselschalter automatische Fußstütze.
  • Page 66 STYLE SITZ OPTIONEN Automatische Drehfunktion Automatische Fußstütze Die nebenstehende Illustration zeigt die Elemente, mit denen [1]Anzeige [2]Joystick Sie den STYLE Sitz bedienen. Um den Sitzkomfort und die [3]Stopptaste Bedienungsfreundlichkeit zu erhöhen, können Sie den STYLE [4]Sicherheitsgurt Sitz um folgende Optionen erweitern: automatischer Drehsitz [5]Schlüsselschalter und automatische Fußstütze.
  • Page 67 HERUNTERKLAPPEN Stellen Sie sicher, dass der EIN/AUS-Schalter auf ‘EIN’ steht. Die Diagnose Anzeige leuchtet auf, um den betriebsbereiten Zustand anzuzeigen. Klappen Sie die Fußstütze, die Armlehnen und die Sitzfläche nach unten. Seite 72 > OPTION AUTOMATISCHE FUSSSTÜTZE FÜßE DARAUF STELLEN Stellen Sie Ihre Füße auf die Fußstütze.
  • Page 68 SICHERHEIT AN ERSTER STELLE CLICK! Legen Sie den Sicherheitsgurt an und klicken Sie diesen gut in der Halterung fest. Stecken Sie den Schlüssel in den Kontakt und drehen Sie diesen eine Vierteldrehung nach rechts. Prüfen Sie, ob der Sitz verriegelt ist. FAHRT Bewegen and halten Sie den Joystick in die gewünschte Richtung.
  • Page 69 STOPPTASTE EMERGENCY STOP STOPP Drücken Sie im Notfall einmal die Stopptaste. Die Stopptaste leuchtet auf. In an emergency, press the emergency stop once. The lift stops straight away. Der Lift hält sofort an. Die Stopptaste kann durch erneutes Drücken freigegeben The emergency stop can be released by turning the emergency button.
  • Page 70 SICHERHEITSGURT Lösen Sie den Sicherheitsgurt. AUFSTEHEN Stehen Sie vom Sitz auf. 68 | BENUTZERHANDBUCH...
  • Page 71 HOCHKLAPPEN CLICK! Klappen Sie die Armlehnen, die Fußstütze und die Sitzfläche nach oben{A}. Drücken Sie den Hebel links oder rechts unter der Sitzfläche nach unten {B}. Drehen Sie den Sitz, bis Sie ein Klickgeräusch hören. Der Sitz befindet sich jetzt in der verriegelten Position. PARKEN Halten Sie die Taste auf der Fernbedienung gedrückt, bis der Lift eine Ladestation erreicht hat.
  • Page 72 LADEN Am oberen und unteren Schienenende befindet sich eine Ladestation, auf der die Akkus des Lifts aufgeladen werden (zusätzliche Ladestationen sind möglich). Falls sich der Lift nicht oder nicht exakt auf der Ladestation befindet, ertönen 15 Sekunden lang akustische Signale und auf dem Display erscheint eine “2”. Sind die Akkus leer, funktioniert der Lift nicht.
  • Page 73 OPTIONS & FEHLERSUCHE AUTOMATISCHE DREHFUNKTION seite 71 AUTOMATISCHE FUßSTÜTZE seite 72 KLAPPSCHIENE seite 72 DIAGNOSEANZEIGE seite 78 SITZ-VERRIEGELUNG seite 79 STOPPTASTE seite 79 ARMLEHNE seite 80 SCHLÜSSEL seite 80 BATTERIEN FB seite 81 STROMVERSORGUNG seite 81 HINDERNIS seite 82 SCHALTER seite 82 AUTOMATISCHE DREHFUNKTION CLICK!
  • Page 74 AUTOMATISCHE FUßSTÜTZE Bedienen Sie den Schalter unter der Armlehne um die AUTOMATISCHE FUßSTÜTZE hochzuklappen. Während die Fußstütze automatisch hochgeklappt wird ertönt ein akustisches Signal. KLAPPSCHIENE Mit der Option KLAPPSCHIENE kommt die Fahreinheit oberhalb der Klappschiene zum Stillstand. Bewegen Sie den Joystick nach oben oder unten, um die Schiene hoch- oder herunterzuklappen.
  • Page 75 KLAPPSCHIENE [PARKEN] Lassen Sie den Lift nach dessen Benutzung nicht auf der Klappschiene stehen. Mit der Fernbedienung senden Sie den Lift zur Ladestation, damit die Akkus aufgeladen werden können. Die erste Stoppstelle befindet sich bei der Klappschiene und ist ein Ladestation. KLAPPSCHIENE NOT BEDIENUNG Sollte bei der Treppenlift-Benutzung ein Problem mit der Klappschiene vorliegen, fahren sie den Lift bitte bis zum oberen Schienenende zurück, um sicher vom Treppenlift...
  • Page 76 WICHTIGE INFORMATIONEN Handicare 4000 8. September 2022 74 | BENUTZERHANDBUCH...
  • Page 77 Ihr Handicare 4000 Treppenlift ist ein hochentwickeltes Produkt, das speziell entwickelt wurde, um eine Person (max. 136 kg) auf dem Sitz sitzend zu befördern (schwere Ausführung: max.160 kg). Ehe Sie Ihren Handicare 4000 Treppenlift in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch, um sich mit der Bedienung Ihres Treppenlifts vertraut zu machen.
  • Page 78 Material- oder Verarbeitungsfehler ausfallen. Der Hersteller kann nach eigenem Ermessen werksüberholte Teile liefern. Diese Garantie wird dem autorisierten Handicare Vertragshändler im Namen des Endkäufers des Produkts gewährt und ist nicht übertragbar. Die Herstellergarantie deckt nicht die Arbeitskosten für das Entfernen, die Reparatur oder den Ersatz von Garantieteilen.
  • Page 79 Schienensystem, die Konstruktion des Treppenlifts, die Befestigungsteile, alle drehbaren und beweglichen Teile, der Antrieb, beruhen auf dem Know-how von Handicare. Arbeiten an dieser Konfiguration oder an einer oder mehreren ihrer Komponenten dürfen ausschließlich von (Mitarbeitern von) Händlern durchgeführt werden, die von Handicare zertifiziert sind, diese Arbeiten gemäß...
  • Page 80 DIAGNOSEANZEIGE Der Treppenlift ist mit einer Diagnoseanzeige ausgestattet, auf der ein Code zur Fehler-diagnose angezeigt wird. In ANHANG E finden Sie eine Erklärung der verschiedenen Diagnosecodes. Bitte teilen Sie dem Kundendienstmitarbeiter diesen Code mit, wenn Sie einen Fehler melden. SITZ-VERRIEGELUNG CLICK! U R S A C H E L Ö...
  • Page 81 STOPP-TASTE U R S A C H E L Ö S U N G Problem: Der Lift bewegt sich in keiner Richtung, auf dem Display erscheint eine “0” [1] und die Stopp-Taste leuchtet[2]. Ursache: Die Stopp-Taste wurde gedrückt. Lösung: Drücken Sie die Stopp-Taste erneut. BENUTZERHANDBUCH | 79...
  • Page 82 ARMLEHNE U R S A C H E L Ö S U N G Problem: Der Lift bewegt sich in keiner Richtung und auf dem Display erscheint eine “-”. Ursache: Eine Armlehne ist nicht nach unten geklappt. Lösung: Klappen Sie beide Armlehnen vollständig nach unten. SCHLÜSSEL U R S A C H E L Ö...
  • Page 83 BATTERIEN FB RED light U R S A C H E L Ö S U N G Problem: Der Lift bewegt sich in keiner Richtung, und die LED-Anzeige auf der Fernbedienung blinkt rot bei Bedienung. Ursache: Die Batterien der Fernbedienung sind leer. Lösung: Tauschen Sie die Batterien der Fernbedienung aus.
  • Page 84 HINDERNIS U R S A C H E L Ö S U N G Problem: Der Lift bewegt sich nur in einer Richtung und auf dem Display erscheint eine “4/6”. Ursache: Es befindet sich ein Hindernis zwischen dem Lift und der Treppe. Lösung: Bewegen Sie den Lift in anderer Richtung{A}, und entfernen Sie das Hindernis{B}.
  • Page 85 ANHANG ERINNERUNGEN seite 83 NOTBEDIENUNG seite 84 DIAGNOSECODES seite 87 ERINNERUNGEN AUTOMATISCHE FUßSTÜTZE [A]Nehmen Sie den Schlüssel aus dem Kontakt, wenn Sie den Lift verlassen. [B]Ziehen Sie niemals den Stecker des Lifts aus der Wandsteckdose. [C]Es wird empfohlen, dass die Schlüssel in der Nähe des Treppenlifts durch Aufhängen an der Fernbedienungshalterung aufbewahrt werden.
  • Page 86 NOTBEDIENUNG > SCHIENE STOPP [B.1]Wenn der Treppenlift unerwartet stoppt und sich nicht weiter bewegt, kann er mithilfe der Handkurbel auf einen Ladepunkt bewegt werden. [B.2]Schalten Sie den Lift aus. [B.3]Entfernen Sie die Abdeckkappe mit einem Schraubenzieher von der Einheit. [B.4]Drehen Sie die Handkurbel, wie auf dem Griff angegeben, und bewegen Sie den Lift damit in die gewünschte Richtung.
  • Page 87 NOTBEDIENUNG > SMART SITZ NUR IN NOT ! [C.1]Falls die automatische Drehfunktion nicht funktioniert, kann der Sitz manuell gedreht werden. Dies ist ausschließlich für Notfälle vorgesehen. [C.2]Betätigen Sie den Knopf, der sich seitlich an der Sitzfläche befindet, mithilfe einer Münze. [C.3]Drehen Sie den Sitz manuell.
  • Page 88 NOTBEDIENUNG > STYLE SITZ NUR IN NOT ! [D.1]Falls die automatische Drehfunktion nicht funktioniert, kann der Sitz manuell gedreht werden. Dies ist ausschließlich für Notfälle vorgesehen. [D.2]Drücken Sie den Auslöseknopf. [D.3]Drehen Sie den Sitz manuell. [D.4]Der Sitz muss in seine Startposition zurückbewegt werden, ehe Sie den Lift wieder in Betrieb nehmen.
  • Page 89 DIAGNOSECODES Wenn die erwähnte Aktion nicht hilft, rufen Sie Handicare. Anzeige Aktion Anzeige Aktion Schreiben Sie den Diagnosecode ab, wenn Sie Handicare um Hilfe rufen. Anzeige Aktion Keine Anzeige Lädt, aber der Lift bewegt sich nicht. S T Ö R U N G S T Ö...
  • Page 90 Anzeige Aktion Anzeige Aktion Anzeige Aktion Display Action Display Action Joystick activated Joystick activated Niedrige Batteriespannung Joystick aktiviert Joystick aktiviert S T Ö R U N G Anzeige Aktion Anzeige Aktion Anzeige Aktion IR-Adresse-Fehler Das Netzstrom-Relais hat sich Netzstrom-Relais nicht nicht geöffnet geschlossen S T Ö...
  • Page 91 Anzeige Aktion Anzeige Aktion Anzeige Aktion Stromversorgung beim Laden Stromversorgung beim Laden Fehler in der Stromversorgung ausgefallen ausgefallen während sich die Batterie im Gleitmodus befand S T Ö R U N G Anzeige Aktion Anzeige Aktion Anzeige Aktion Display Action Sleeping mode Hauptplatine (Hardware) defekt Überstrom...
  • Page 92 90 | BENUTZERHANDBUCH...
  • Page 93 AVANT PROPOS CONTENU Merci d’avoir choisi un monte-escalier USER MANUAL Handicare. Dans ce manuel concernant le type de OPTIONS monte-escalier HANDICARE 4000, vous trouverez le mode d’emploi des INFORMATIONS IMPORTANTES caractéristiques standard et des fonctionnalités en option. LOCALISATION DE PANNES ANNEXES A.
  • Page 94 SIÈGE SMART OPTIONS Siège pivotant automatique Repose-pieds automatique L’illustration ci-dessus montre les éléments à l’aide desquels [1]L’indicateur [2]Manette vous pouvez commander le siège SMART. Afin d’améliorer le [3]Bouton d’arrêt confort d’assise et la facilité d’utilisation, vous pouvez équiper [4]Ceinture de sécurité le siège SMART des options suivantes: siège pivotant [5]Interrupteur à...
  • Page 95 SIÈGE SIMPLICITY OPTIONS Repose-pieds automatique L’illustration ci-dessus montre les éléments à l’aide des- [1]L’indicateur [2]Manette quels vous pouvez commander le siège SIMPLICITY. Afi n [3]Bouton d’arrêt d’améliorer le confort d’assise et la facilité d’utilisation, vous [4]Ceinture de sécurité pouvez équiper le siège SIMPLICITY l’option suivantes: la [5]Interrupteur à...
  • Page 96 SIÈGE STYLE OPTIONS Siège pivotant automatique Repose-pieds automatique L’illustration ci-dessus montre les éléments à l’aide desquels [1]L’indicateur [2]Manette vous pouvez commander le siège STYLE. Afin d’améliorer le [3]Bouton d’arrêt confort d’assise et la facilité d’utilisation, vous pouvez équiper [4]Ceinture de sécurité le siège STYLE des options suivantes: siège pivotant [5]Interrupteur à...
  • Page 97 RABATTRE Veillez à ce que l’interrupteur marche/arrêt soit bien en position ‘MARCHE’. L’indicateur de diagnostic s’allumera pour indiquer si c’est bien le cas. Rabattez les accoudoirs, le rêepose-pieds et l’assise vers le bas. page 102 > REPOSE-PIEDS AUTOMATIQUE EN OPTION POSITIONNER LES PIEDS Placez vos pieds sur le repose-pieds.
  • Page 98 SÉCURITÉ MARCHE MARCHE CLICK! Mettez la ceinture de sécurité et bouclez-la solidement. Glissez la clé dans le contact et tournez-la d’un quart de tour vers la droite. Vérifiez si le siège est en position verrouillé. TRAJET Bougez la manette dans la direction souhaitée tout en la maintenant actionnée. L’écran affiche un “8/9”, le monte-escalier émettra trois fois un signal sonore et démarrera lentement après une seconde.
  • Page 99 BOUTON D’ARRÊT EMERGENCY STOP ARRÊT En cas d’urgence, appuyez une fois sur le bouton d’arrêt. Le bouton d’arrêt In an emergency, press the emergency stop once. The lift stops straight away. s’allume. Le monte-escalier s’arrête immédiatement. Pour relâcher le bouton, The emergency stop can be released by turning the emergency button.
  • Page 100 DÉTACHER LA CEINTURE Détachez la ceinture de sécurité. SE LEVER Levez-vous du siège. 98 | MANUEL D’UTILISATION...
  • Page 101 RELEVER CLICK! Relevez les accoudoirs, l’assise et le repose-pied, vers le haut {A}. Poussez vers le bas la poignée se trouvant à gauche ou à droite sous le siège {B}. Faites tourner le siège jusqu’à entendre un clic. Le siège se trouve à présent dans la position verrouillée. STATIONNER MARCHE MARCHE...
  • Page 102 CHARGER Un point de charge se trouve à chaque extrémité du rail et permet de recharger les batteries (il est possible d’ajouter des points de charge supplémentaires). Lorsque le monte-escalier ne se trouve pas (précisément) sur le point de charge, le monte-escalier émet un bip durant 15 secondes et l’écran affiche un “2”.
  • Page 103 OPTIONS & LOCALISATION DE PANNES SIÈGE PIVOTANT AUTOMATIQUE page 101 REPOSE-PIEDS AUTOMATIQUE page 102 RAIL ESCAMOTABLE page 102 AFFICHAGE DE DIAGNOSTIC page 108 VEROUILLAGE DE LA CHAISE page 108 BOUTON D’ARRÊT page 109 ACCOUDOIR page 110 CLÉ page 110 PILES page 111 ALIMENTATION page 111...
  • Page 104 REPOSE-PIEDS AUTOMATIQUE Pour lever le REPOSE-PIEDS AUTOMATIQUE, actionnez la manette sous l’accoudoir. Le monte-escalier devrait émettre un signal sonore pendant cette action. Toujours vous as- surer que le repose-pieds soit baissé avant tout déplacement. RAIL ESCAMOTABLE Avec l’option de RAIL ESCAMOTABLE, le siège s’arrête lorsqu’il se trouve juste au-dessus du rail escamotable.
  • Page 105 RAIL ESCAMOTABLE [PARKING] Après utilisation, ne laissez pas le monte-escalier sur le rail escamotable. À l’aide de la télécommande, envoyez le monte-escalier vers le point de charge pour permettre aux batteries de se recharger. Le premier point ou s’arrêtera automatiquement le monte- escalier est un point de charge.
  • Page 106 INFORMATIONS IMPORTANTES Handicare 4000 8 septembre 2022 104 | MANUEL D’UTILISATION...
  • Page 107 AVANT-PROPOS Votre monte-escalier Handicare 4000 est un produit sophistiqué qui a été spécialement conçu pour déplacer une personne assise de maximum 136 kg (un kit charge lourde est possible pour un maximum de 160 kg). Avant d’utiliser votre monte-escalier Handicare 4000, veuillez lire le présent manuel de manière approfondie afin de vous familiariser avec le fonctionnement de l’appareil.
  • Page 108 à du matériel défectueux ou à un problème de main-d’œuvre. Le fabricant peut, s’il le souhaite, fournir des pièces reconditionnées en usine. La présente garantie est fournie au distributeur Handicare agréé pour l’acheteur final du produit et ne peut être transférée. La garantie du fabricant ne couvre pas les frais de main-d’œuvre pour le retrait, la réparation ou le remplacement des pièces couvertes par la garantie.
  • Page 109 La configuration du monte-escalier Handicare, ce qui inclut sans s’y limiter ses composants, tels que le système de rail, la structure du monte-escalier, les éléments de fixation, l’ensemble des pièces rotatives et mobiles et le moteur, repose sur le savoir-faire de Handicare.
  • Page 110 AFFICHAGE DE DIAGNOSTIC Le monte-escalier est équipé d’un écran d’affichage de diagnostic affichant un code pour résoudre les pannes diagnostiquées. Consultez en ANNEXE E l’explication des codes de diagnostic. Veuillez transmettre ces codes à l’opérateur du service clientèle lorsque vous signalez une panne.
  • Page 111 BOUTON D’ARRÊT C A U S E S O L U T I O N Problème: le monte-escalier ne bouge pas dans les deux directions, l’écran affiche un “0” [1] et que le bouton d’arrêt est allumé[2]. Cause: le bouton d’arrêt est enfoncé. Solution: Appuyez totalemant le bouton d’arrêt pour le dévérouiller.
  • Page 112 ACCOUDOIR C A U S E S O L U T I O N Problème: le monte-escalier ne bouge pas dans les deux directions et l’écran affiche un “-”. Cause: un accoudoir n’est pas rabattu. Solution: rabattez l’accoudoir totalement vers le bas. CLÉ...
  • Page 113 PILES RED light C A U S E S O L U T I O N Problème: le monte-escalier ne bouge pas dans les deux directions et la Led lumineuse de la télécommande s’allume rouge lorsqu’elle est actionnée. Cause: les piles de la télécommande ne fonctionnent plus. Solution: remplacez les piles de la télécommande.
  • Page 114 OBSTACLE C A U S E S O L U T I O N Problème: le monte-escalier ne bouge que dans une seule direction et l’écran affi che un “4/6”. Cause: il y a un obstacle entre le monte-escalier et l’escalier. Solution: bougez le monte-escalier dans le sens opposé{A} et ôtez l’obstacle{B}.
  • Page 115 ANNEXES ATTENTION page 113 FONCTIONNEMENT D’URGENCE page 114 CODES DE DIAGNOSTIC page 117 ATTENTION ARRÊT ARRÊT REPOSE-PIEDS AUTOMATIQUE [A]Ôtez la clé du contact en quittant le monte-escalier. [B]Ne débranchez jamais la fiche d’alimentation du monte-escalier de la prise murale. [C]Les clés: il est recommandé d’en garder une à proximité du monte-escalieR en l’accrochant au support mural de la télécommande.
  • Page 116 FONCTIONNEMENT D’URGENCE >TRAJET ARRÊT [B.1]Lorsque le monte-escalier s’arrête inopinément et ne se déplace plus dans aucun sens, la manivelle de secours peut être utilisé pour déplacer le siège vers un point de charge. [B.2] Mettre le monte-escalier en position “ARRÊT”. [B.3] Retirez le capuchon du bloc moteur avec un tournevis.
  • Page 117 FONCTIONNEMENT D’URGENCE >SMART SIÈGE URGENCE SEULEMENT ! [C.1]Si le pivotement automatique ne fonctionne pas, le siège peut être pivoté manuellement. Ne réalisez cette opération qu’en cas d’urgence. [C.2]Insérez une pièce dans le bouton situé sur le côté du siège. [C.3]Faites pivoter le siège manuellement. [C.4]Le siège doit retrouver sa position initiale.
  • Page 118 FONCTIONNEMENT D’URGENCE >STYLE SIÈGE URGENCE SEULEMENT ! [D.1]Si le pivotement automatique ne fonctionne pas, le siège peut être pivoté manuellement. Ne réalisez cette opération qu’en cas d’urgence. [D.2]Appuyez sur le bouton de déverrouillage. [D.3]Faites pivoter le siège manuellement. [D.4]Le siège doit retrouver sa position initiale.
  • Page 119 CODES DE Si l’action mentionnée ne change rien, appelez Handicare. DIAGNOSTIC Affi cheur Action Affi cheur Action Notez le code de diagnostic lorsque vous appelez Handicare. Rien sur l’afficheur Charge en cours mais le monte- escalier ne se déplace pas D É...
  • Page 120 Afficheur Action Afficheur Action Afficheur Action Display Action Display Action Joystick activated Joystick activated Tension des batteries basse Le joystick activé Le joystick activé D É F A U T Afficheur Action Afficheur Action Afficheur Action Échec adresse IR Le relais de puissance principal Le relais de puissance principal ne s’est pas ouvert ne s’est pas fermé...
  • Page 121 Affi cheur Action Affi cheur Action Affi cheur Action Défaillance du bloc d’alimentation Défaillance du bloc d’alimentation Défaillance du bloc d’alimentation pendant la charge pendant la charge lorsque la pile est en mode de flottement D É F A U T Affi cheur Action Affi cheur...
  • Page 122 Display Action Display Action Display Action 120 | MANUEL D’UTILISATION...
  • Page 123 ÍNDICE Gracias por haber elegido un salvaescaleras MANUAL DE USUARIO de Handicare. En este manual para los tipos de OPCIONES salvaescaleras HANDICARE 4000, encontrará las instrucciones para los modelos estándar y INFORMACIÓN IMPORTANTE las ampliaciones opcionales. LOCALIZACIÓN DE DEFECTOS ANEXO A.
  • Page 124 SILLA SMART OPCIONES Giro automático Reposapiés automático En el dibujo al lado se muestran los componentes de control [1]Pantalla [2]Palanca de la silla SMART. Para aumentar el confort y la facilidad de [3]Botón de parada uso, puede ampliar la silla SMART con las siguientes [4]Cinturón de seguridad opciones: silla de giro automático y el reposapiés automático.
  • Page 125 SILLA SIMPLICITY OPCIONES Reposapiés automático En el dibujo al lado se muestran los componentes de control [1]Pantalla [2]Palanca de la silla SIMPLICITY. Para aumentar el confort y la facilidad [3]Botón de parada de uso, puede ampliar la silla SIMPLICITY con las siguientes [4]Cinturón de seguridad opción: reposapiés automático.
  • Page 126 SILLA STYLE OPCIONES Giro automático Reposapiés automático En el dibujo al lado se muestran los componentes de control [1]Pantalla [2]Palanca de la silla STYLE. Para aumentar el confort y la facilidad de [3]Botón de parada uso, puede ampliar la silla STYLE con las siguientes opcio- [4]Cinturón de seguridad nes: silla de giro automático y el reposapiés automático.
  • Page 127 BAJAR Asegúrese de que el interruptor de encendido y apagado esté en la posición ‘ENCENDIDO’. La pantalla de diagnóstico se iluminará para indicarlo. Baje los apoyabrazos, el reposapiés el asiento de la silla. página 132 > REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO OPCIONAL COLOCAR LOS PIES Ponga los pies en el reposapiés.
  • Page 128 SEGURIDAD ANTE TODO ENCENDIDO ENCENDIDO CLICK! Póngase el cinturón de seguridad y abróchelo firmemente en la hebilla. Introduzca la llave en el contacto y gírela una cuarta vuelta hacia la derecha Compruebe si la silla está en la posición bloqueada. RECORRIDO Mueva la palanca en la dirección que desea desplazarse.
  • Page 129 BOTÓN DE PARADA EMERGENCY STOP PARAR En caso de emergencia, pulse el botón de parada una sola vez. El botón de parada de In an emergency, press the emergency stop once. The lift stops straight away. emergencia se ilumina. El salvaescaleras se detiene inmediatamente. The emergency stop can be released by turning the emergency button.
  • Page 130 ABRIR EL CINTURÓN Desabroche el cinturón de seguridad. LEVANTARSE Levántese de la silla. 128 | MANUEL DE USUARIO...
  • Page 131 LEVANTAR CLICK! Suba los apoyabrazos, el reposapiés y el asiento de la silla {A}. Empuje la palanca a la izquierda o derecha de la silla hacia abajo {B}. Gire la silla hasta que oiga un clic. La silla está ahora en la posición bloqueada. APARCAMIENTO ENCENDIDO ENCENDIDO...
  • Page 132 CARGAR En la parte superior e inferior del riel hay una estación de carga donde se cargan las baterías del salvaescaleras (es posible instalar estaciones de carga adicionales). Si el salvaescaleras no está (correctamente) situado en la estación de carga, el salvaescaleras dará...
  • Page 133 OPCIONES & LOCALIZACIÓN DE DEFECTOS GIRO AUTOMÁTICO página 131 REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO página 132 RIEL PLEGABLE página 132 PANTALLA DE DIAGNÓSTICO página 138 BLOQUEO DE SILLA página 138 BOTÓN DE PARADA página 139 APOYABRAZOS página 140 LLAVE página 140 BATERÍAS DEL TM página 141 ALIMENTACI página 141...
  • Page 134 REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO Para levantar el REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO, gire la manivela debajo del apoyabrazos. El salvaescaleras emitirá un pitido mientras se levanta el reposapiés. RIEL PLEGABLE Con la opción RIEL PLEGABLE, la silla se detiene justamente arriba del riel plegable. Mueva la palanca hacia arriba o abajo para plegar o desplegar el riel. 132 | MANUEL DE USUARIO...
  • Page 135 RIEL PLEGABLE [APARCAMIENTO] No deje el salvaescaleras en el riel plegable después del uso. Con el control remoto puede enviar el salvaescaleras a la estación de carga para que se carguen las baterías. El primer punto de parada es un estación de carga. RIEL PLEGABLE FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA Si está...
  • Page 136 INFORMACIÓN IMPORTANTE Handicare 4000 8 Septiembre 2022 134 | MANUEL DE USUARIO...
  • Page 137 INTRODUCCIÓN Su salvaescaleras Handicare 4000 es un producto sofisticado que ha sido desarrollado especialmente para desplazar a una persona (máx. 136 kg) sentada en la silla (tipo de servicio pesado: máx.160 kg). Antes de utilizar su salvaescaleras Handicare 4000, lea este manual detenidamente para familiarizarse con el manejo del mismo.
  • Page 138 A su libre elección, el fabricante puede proporcionar piezas reacondicionadas de fábrica. Esta garantía se proporciona al distribuidor autorizado de Handicare en nombre del comprador final del producto y no es transferible. La garantía del fabricante no cubre los gastos de mano de obra para la retirada, reparación o sustitución de las piezas en garantía.
  • Page 139 fijación, todas las piezas giratorias y móviles y el motor, están basados en los conocimientos y experiencia de Handicare. Los trabajos en esa configuración o en una o más de sus componentes, solo pueden ser realizados por (empleados de) los distribuidores certificados por Handicare para llevar a cabo estos trabajos de acuerdo con las instrucciones proporcionadas por Handicare.
  • Page 140 PANTALLA DE DIAGNÓSTICO El salvaescaleras está equipado con una pantalla de diagnóstico en la que aparece un código para ayudar a diagnosticar fallos. Consulte el ANEXO E para una explicación de los códigos de diagnóstico. Mencione estos códigos al telefonista de Atención al Cliente cuando les llame sobre un fallo.
  • Page 141 BOTÓN DE PARADA C A U S A S O L U C I Ó N Problema: El salvaescaleras no se mueve en ambas direcciones, la pantalla muestra un “0” [1] y el botón de parada está encendido [2]. Causa: Se ha apretado el botón de parada. Solución: Pulse una vez el botón de parada.
  • Page 142 APOYABRAZOS C A U S A S O L U C I Ó N Problema: El salvaescaleras no se mueve en ambas direcciones y la pantalla muestra un “-”. Causa: Un apoyabrazos no se ha bajado. Solución: Baje el apoyabrazos completamente hacia abajo. LLAVE ENCENDIDO ENCENDIDO...
  • Page 143 BATERÍAS DEL TM RED light C A U S A S O L U C I Ó N Problema: El salvaescaleras no se mueve en ambas direcciones y el LED en el control remoto se enciende roja al accionarlo. Causa: Las pilas en el control remoto están vacías. Solución: Cambie las pilas del control remoto.
  • Page 144 OBSTÁCULO C A U S A S O L U C I Ó N Problema: El salvaescaleras solo se mueve en una dirección y la pantalla muestra un “4/6”. Causa: Hay un obstáculo entre el salvaescaleras y la escalera. Solución: Mueva el salvaescaleras en dirección contraria{A} y saque el obstáculo{B}. INTERRUPTOR C A U S A S O L U C I Ó...
  • Page 145 ANNEXO AVISOS página 143 OPERACIÓN DE EMERGENCIA página 144 CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO página 147 AVISOS APAGADO APAGADO REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO [A]Saque la llave del contacto cuando salga del salvaescaleras. [B]No saque nunca el enchufe del salvaescaleras de la toma de corriente. [C]Las llaves: se recomienda que sean almacenadas cerca de la silla elevadora colgando una llave en el soporte de pared del dispositivo.
  • Page 146 OPERACIÓN DE EMERGENCIA > RIEL PARAR [B.1]Si el salvaescaleras se detiene inesperadamente y no se mueve en ninguna dirección, puede utilizarse el avance manual para desplazar el salvaescaleras a un contacto de carga. [B.2]Desconecte el salvaescaleras. [B.3]Retire el tapón de la unidad con un destornillador.
  • Page 147 OPERACIÓN DE EMERGENCIA > SMART SILLA EMERGENCIA SÓLO ! [C.1]Si el giro automático no funciona, puede girar la silla manualmente. Hágalo solo en caso de emergencia. [C.2]Inserte una moneda en el botón al lado de la silla. [C.3]Gire la silla a mano. [C.4]Vuelva a colocar la silla en la posición inicial. Retire la moneda. Haga esto antes de volver a utilizar el salvaescaleras.
  • Page 148 OPERACIÓN DE EMERGENCIA > STYLE SILLA EMERGENCIA SÓLO ! [D.1]Si el giro automático no funciona, puede girar la silla manualmente. Hágalo solo en caso de emergencia. [D.2]Pulse el botón de liberación. [D.3]Gire la silla a mano. [D.4] Vuelva a colocar la silla en la posición inicial. Haga esto antes de volver a utilizar el salvaescaleras.
  • Page 149 CÓDIGOS DE Si la acción mencionada no ayuda, llame Handicare. DIAGNÓSTICO Pantalla Acción Pantalla Acción Anote el código de diagnóstico cuando se llama a Handicare en busca de ayuda. Pantalla Acción Pantalla apagada Cargando pero el salvaescaleras no funciona F A L L A...
  • Page 150 Pantalla Acción Pantalla Acción Pantalla Acción Display Action Display Action Joystick activated Joystick activated Baja tensión de batería Palanca activado Palanca activado F A L L A Pantalla Acción Pantalla Acción Pantalla Acción Fallo de dirección IR El relé de energía principal no El relé...
  • Page 151 Pantalla Acción Pantalla Acción Pantalla Acción Error en el suministro eléctrico Error en el suministro eléctrico Error en el suministro eléctrico durante la carga durante la carga cuando la batería está en carga de flotación F A L L A Pantalla Acción Pantalla...
  • Page 152 Display Action Display Action Display Action 150 | MANUEL DE USUARIO...
  • Page 153 PREFAZIONE CONTENUTO Grazie per avere scelto un montascale MANUALE PER L’USO Handicare. Questo manuale dedicato ai montascale OPZIONI modelli HANDICARE 4000 contiene indicazioni relative alle caratteristiche standard INFORMAZIONI IMPORTANTI e alle estensioni opzionali. RILEVAZIONE DEI GUASTI APPENDICES A. Promemoria B. Funzionamento di emergenza C.
  • Page 154 SEDILE SMART OPZIONI Rotazione automatica Pedana poggiapiedi motorizzata L’illustrazione qui riportata mostra i componenti attraverso i [1]Display [2]Joystick quali l’utente può controllare il sedile SMART. Per aumentare [3]Pulsante di arresto la comodità e la facilità di utilizzo, è possibile dotare il modello [4]Cintura di sicurezza SMART dei seguenti optional: sedile girevole automatico e il [5]Interruttore a chiave...
  • Page 155 SEDILE SIMPLICITY OPZIONI Pedana poggiapiedi motorizzata L’illustrazione qui riportata mostra i componenti attraverso i [1]Display [2]Joystick quali l’utente può controllare il sedile SIMPLICITY. [3]Pulsante di arresto Per aumentare la comodità e la facilità di utilizzo, è possibile [4]Cintura di sicurezza dotare il modello SIMPLICITY dei seguenti optional: pedana [5]Interruttore a chiave poggiapiedi automatica.
  • Page 156 SEDILE STYLE OPZIONI Rotazione automatica Pedana poggiapiedi motorizzata L’illustrazione qui riportata mostra i componenti attraverso i [1]Display [2]Joystick quali l’utente può controllare il sedile STYLE. Per aumentare [3]Pulsante di arresto la comodità e la facilità di utilizzo, è possibile dotare il modello [4]Cintura di sicurezza STYLE dei seguenti optional: sedile girevole automatico e il [5]Interruttore a chiave...
  • Page 157 ABBASSARE Verificare che l’interruttore on/off sia posizionato su “ACCESO”. Il display di diagnostica si illuminerà per indicare l’accensione del servoscala. Abbassare i braccioli, la pedana poggiapiedi e la seduta. Pagina 162 > PEDANA POGGIAPIEDI AUTOMATICA OPZIONALE POSIZIONARE I PIEDI Posizionare i piedi sulla pedana poggiapiedi. Assicurarsi che i piedi non fuoriescano dai bordi della pedana.
  • Page 158 MASSIMA SICUREZZA ACCESO ACCESO CLICK! Allacciare la cintura di sicurezza e collegando i due elementi con un gesto deciso. Inserire la chiave nel contatto e ruotarla effettuando un quarto di giro verso destra. Verificare che la sedia si trovi in posizione di blocco. CORSA Spostare il joystick nella direzione desiderata.
  • Page 159 PULSANTE DI ARRESTO EMERGENCY STOP ARRESTO In caso di emergenza, premere il pulsante di Stop una volta. Il pulsante di Stop si accen- In an emergency, press the emergency stop once. The lift stops straight away. de. Il montascale si ferma immediatamente. The emergency stop can be released by turning the emergency button.
  • Page 160 APRIRE LA CINTURA Slacciare la cintura di sicurezza. ALZARSI Alzarsi dal sedile. 158 | MANUALE PER L’USO...
  • Page 161 RIPIEGARE CLICK! Sollevare i braccioli, la pedana poggiapiedi e la seduta {A}. Abbassare la maniglia presente sotto il sedile (sul lato destro o sinistro) {B}. Ruotare il sedile fino a quando non si sente uno scatto indicante che il sedile si trova nella posiziona di blocco. PARCHEGGIARE ACCESO ACCESO...
  • Page 162 CARICARE Nei punti superiore e inferiore della guida è presente una postazione in cui l’accumulatore del montascale può ricaricarsi (è possibile installare punti di ricarica aggiuntivi). Se non si trova (esattamente) sul punto di ricarica, il montascale emetterà un segnale acustico per 15 secondi e il display mostra un “2”.
  • Page 163 OPZIONI ROTAZIONE AUTOMATICA pagina 161 PEDANA POGGIAPIEDI MOTORIZZATA pagina 162 GUIDA RIBALTABILE pagina 162 DISPLAY DI DIAGNOSTICA pagina 168 BLOCCO DEL SEDILE pagina 168 PULSANTE DI ARRESTO pagina 169 BRACCIOLO pagina 170 CHIAVE pagina 170 BATTERIE TC pagina 171 BLOCCO pagina 171 OBSTACOLO pagina 172...
  • Page 164 PEDANA POGGIAPIEDI MOTORIZZATA Per sollevare il PEDANA POGGIAPIEDI MOTORIZZATA , spostare l’interruttore presente sotto il bracciolo. Il servoscala emetterà un segnale acustico durante lo spostamento del poggiapiedi. GUIDA RIBALTABILE Se è presente la GUIDA RIBALTABILE, il sedile si arresterà appena sopra di essa. Per sollevare o abbassare la guida, puntare il joystick verso l’alto o verso il basso.
  • Page 165 GUIDA RIBALTABILE [PARCHEGGIO] Dopo l’uso, evitare di lasciare il montascale sulla guida ribaltabile; usando il telecomando, spostare piuttosto il montascale sul punto di ricarica affinché l’accumulatore si rifornisca. Il primo punto di arresto è GUIDA RIBALTABILE OPERACIÓN DE Se si utilizza il montascale dotato di guida ribaltabile motorizzata e questa non funziona, si prega di tornare al piano superiore e richiedere assistenza.
  • Page 166 INFORMATIONI IMPORTANTI Handicare 4000 8 settembre 2022 164 | MANUALE PER L’USO...
  • Page 167 Il servoscala Handicare 4000 è un sofisticato prodotto progettato appositamente per il trasporto di una persona (max. 136 kg) seduta sul sedile (tipo pesante: max.160 kg). Prima di utilizzare il servoscala Handicare 4000, si prega di leggere attentamente il presente manuale per familiarizzare con l’utilizzo del servoscala.
  • Page 168 Handicare e i suoi rivenditori autorizzati non saranno da ritenersi responsabili per quanto riguarda l’idoneità delle strutture che circondano e sostengono l’installazione.
  • Page 169 La configurazione del montascale Handicare, in particolare per quanto riguarda accessori quali il sistema della guida, la struttura del montascale, i componenti per il fissaggio, tutte le parti girevoli e mobili, nonché il motore, si basa sul know-how di Handicare.
  • Page 170 DISPLAY DI DIAGNOSTICA Il servoscala dispone di un display di diagnostica sul quale vengono visualizzati codici utili per riconoscere i guasti. Per conoscere le spiegazioni dei codici di diagnostica, consultare l’APPENDICE E. Durante la segnalazione di un guasto, si prega di comunicare tali codici all’operatore dell’assistenza clienti.
  • Page 171 PULSANTE DI ARRESTO C A U S A S O L U Z I O N E Problema: il montascale non si muove in nessuna direzione, il display mostra un “0” [1] e il pulsante di arresto è illuminato[2]. Causa: il pulsante di arresto è innescato. Soluzione: premere il pulsante di arresto una volta.
  • Page 172 BRACCIOLO C A U S A S O L U Z I O N E Problema: il montascale non si muove in nessuna direzione e il display mostra un “-”. Causa: uno dei braccioli non è abbassato correttamente. Soluzione: abbassare completamente il bracciolo. CHIAVE ACCESO ACCESO...
  • Page 173 BATTERIE TC RED light C A U S A S O L U Z I O N E Problema: il montascale non si muove in nessuna direzione e il LED presente sul telecomando si accende rossa quando quest’ultimo emette un comando. Causa: le batterie del telecomando sono scariche.
  • Page 174 OBSTACOLO C A U S A S O L U Z I O N E Problema: il montascale si sposta solo in una direzione e il display mostra un “4/6”. Causa: è presente un ostacolo tra il montascale e la scalinata. Soluzione: spostare il montascale nella direzione opposta{A} e rimuovere l’ostacolo{B}.
  • Page 175 APPENDICE PROMEMORIA pagina 173 FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA pagina 174 CODICI DI DIAGNOSTICA pagina 177 PROMEMORIA SPENTO SPENTO PEDANA POGGIAPIEDI MOTORIZZATA [A]Quando il montascale non è in uso, estrarre la chiave dal contatto. [B]Non estrarre mai la spina dalla presa a muro. [C]Le chiavi: si raccomanda che siano riposte in prossimità...
  • Page 176 FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA >GUIDA ARRESTO [B.1]Se il montascale si blocca inaspettatamente, sarà possibile utilizzare la manovella per spostarlo fino a un punto di ricarica. [B.2]Spegnere il montascale. [B.3]Rimuovere il cappuccio dall’unità utilizzando un cacciavite. [B.4]Ruotare la manovella come indicato sulla stessa, quindi spostare il montascale verso la posizione desiderata. Se non è possibile muovere il servoscala verso la discesa, spostarlo verso la salita.
  • Page 177 FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA >SMART EMERGENZA SOLO ! [C.1]Se il meccanismo della rotazione motorizzata non funziona è possibile effettuare la rotazione manualmente. Si consiglia di farlo solo in caso di emergenza. [C.2]Inserire una moneta nel pulsante presente sul lato del sedile. [C.3]Ruotare il sedile manualmente. [C.4]Il sedile deve essere riportato nella posizione iniziale.
  • Page 178 FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA >STYLE EMERGENZA SOLO ! [D.1]Se il meccanismo della rotazione motorizzata non funziona è possibile effettuare la rotazione manualmente. Si consiglia di farlo solo in caso di emergenza. [D.2]Premere il pulsante di rilascio. [D.3]Ruotare il sedile manualmente. [D.4]Il sedile deve essere riportato nella posizione iniziale.
  • Page 179 DIAGNOSTICA Handicare. Display Azione Display Azione Annotare il codice di diagnostica quando si chiama Handicare per chiedere aiuto. Display Azione Display vuoto Il servoscala si ricarica ma non si muove G U A S T O G U A S T O...
  • Page 180 Display Azione Display Azione Display Azione Display Action Display Action Joystick activated Joystick activated Tensione della batteria bassa Joystick attivato Joystick attivato G U A S T O Display Azione Display Azione Display Azione Tensione della batteria bassa Relè di potenza principale non Relè...
  • Page 181 Display Azione Display Azione Display Azione Problema all’alimentazione Problema all’alimentazione Problema all’alimentazione elettrica durante la ricarica elettrica durante la ricarica elettrica mentre la batteria è in modalità “float” G U A S T O Display Azione Display Azione Display Azione Display Action Sleeping mode...
  • Page 182 Display Action Display Action Display Action 180 | MANUALE PER L’USO...
  • Page 183 INSTALLER DETAILS ENGINEER: COMPANY: INSTALLATION DATE: MAINTENANCE RECORD / ONDERHOUDSVERSLAG / WARTUNGS-AUFZEICHNUNG / NOTIFICATION DE MAINTENANCE / REGISTRO DE MANTENIMIENTO / REGISTRAZIONI DI MANUTENZIONE Date Time Reason for Call Comments Dealer Datum Tijd Reden voor oproep Opmerkingen Dealer Zeit Grund für den Anruf Kommentare Händler Datum...
  • Page 184 Handicare Stairlifts B.V. Newtonstraat 35 1704 SB Heerhugowaard The Netherlands T +31 (0)72 576 88 88 F +31 (0)72 574 34 35 stairlifts@handicare.com www.handicare.com Handicare Accessibility Ltd. 82 First Avenue, Pensnett Estate Kingswinford, West Midlands DY6 7FJ, England T +44 (0)1384 408700 F +44 (0)1384 408719 enquiries@handicare.co.uk...

Ce manuel est également adapté pour:

4000 simplicity4000 style