Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EN
Fitting Instructions for Basic Carrier
D
Montageanleitung für Basisträgersystem
ES
Instrucciones de montaje para el sistema de transporte.
F
Instructions de montage pour Basic Carrier
NO
Monteringsanvisning for takstativ
PT
Instruções de Montagem para sistema de transporte.
RU
Установочные Инструкции для Поперечных Балок
Revision No: 1A
x 8
x 1
1
Fitting Kit
x 2
K638W
x 2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Whispbar K638W

  • Page 1 K638W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte. Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
  • Page 2 Fitting Kit K638W MAX kgs (lbs) Audi Q7 , 5dr SUV 06-+ 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) Q7 , 5dr SUV 07-+ 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) Q7 , 5dr SUV Sep 06-+ 75 kgs (165 lbs)
  • Page 3 Fitting Kit K638W Additional items required for fitment: Small step-ladder Tape measure First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D.
  • Page 4 Fitting Kit K638W Use keys to remove covers. Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. 1 = Bar 2 = Leg 3 = Foot 4 = Clamp Block...
  • Page 5 Fitting Kit K638W A = Security Screw B = Adjusting Screw C = Locking Screw Remove plastic clamp block by gripping bar leg with fingers and push firmly with thumbs until clamp block drops out behind leg. Remove both pins from each leg. Use tapered end of spanner located inside left hand cover to assist.
  • Page 6 Fitting Kit K638W Detach foot from leg. Store loose parts in a safe place. Attach foot from fitting kit, to crossbar leg. Note: There is a left hand and right hand side. Foot to sit in position shown. Ensure foot interlocks with leg.
  • Page 7 Fitting Kit K638W Press foot down while tightening centre screw with hex key. NOTE: Clamp must be fully open to access centre screw. Tighten firmly (3Nm). Use two M5 x 12 mm self tapping screws to secure the assembly onto the leg.
  • Page 8 Fitting Kit K638W Letters refer to the pad part numbers and position. It is important to put the pads in the correct position on the vehicle. Pad Part Number: A = 00-04-272 B = 00-04-273 Fitment Adjust crossbar in or out to suit vehicle.
  • Page 9 Fitting Kit K638W Ensure the pins of the clamps engage correctly with the holes in the roof rail. Rotate clamp to engage one pin in fix-point hole. Downward pressure may have to be applied to crossbar to assist. Second pin will engage as adjusting screw is tightened.
  • Page 10 Fitting Kit K638W Correctly installed crossbars. Side rails may vary to those pictured. Ensure that all legs clamp securely to the roof rails. Check crossbar is securely attached to the vehicle. Use keys to fit and lock covers CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars.
  • Page 11 Fitting Kit K638W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
  • Page 12 Fitting Kit K638W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
  • Page 13 Fitting Kit K638W Zur Montage empfehlen wir die Verwendung einer Trittleiter und ein Maßband zur exakten Positionierung der Tragrohre Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D.
  • Page 14 Fitting Kit K638W Abdeckungen mit Schlüsseln abnehmen. Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. A = Querrohr/Tragrohr 2 = Traegerfuss 3 = Traegerfusseinsatz 4 = Klemmblock...
  • Page 15 Fitting Kit K638W A = Sicherheitsschraube B = Einstellschraube C = Verriegelungsschraube Klemmblock nach hinten drücken und so entfernen. Entfernen Sie beide Stifte aus jedem Schenkel. Nutzen Sie als Hilfsmittel das zugespitzte Ende des Schraubenschlüssels, der sich unter der linken Abdeckung befindet.
  • Page 16 Fitting Kit K638W Fuß vom Schenkel nehmen. Lose Teile sicher aufbewahren! Montieren Sie den Traegerfusseinsatz des Befestigungskits am Traegerfuss Beifügung: Eine linke und eine rechte Seite ist vorhanden. Der Fuß muss wie in der Abbildung sitzen. Sicherstellen, dass der Fuß passgenau im...
  • Page 17 Fitting Kit K638W Druecken Sie den Traegerfusseinsatz nach unten waehrend Sie die Inbusschrraube festziehen HINWEIS: Die Klammer muss vollstaendig geoeffnet, sein damit Sie die Inbusschraube erreichen koennen! Fest anziehen (3Nm) Einheit mit zwei Schneidschrauben M5 x 12 mm auf dem Fuß sichern.
  • Page 18 Fitting Kit K638W Buchstaben beziehen sich auf die Pad- Teilenummern und Position. Es ist wichtig, die pad an der richtigen Position am Fahrzeug anzubringen. Pad Teilenummer: A = 00-04-272 B = 00-04-273 Befestigung Querträger auf erforderliche Breite einstellen. Siehe dazu Montageanleitung für die Querträger.
  • Page 19 Fitting Kit K638W Sicherstellen, dass die Stifte der Klammer richtig in die Öffnungen der Dachschiene passen. Drehen und bewegen Sie die Klemmelemente etwas um die Pin's in die Fixpunkt-Bohrungen der Reling einzurasten. Je nach Relingvariante kann ein Druck nach unten erforderlich sein, um die Pins in die Bohrungen einrasten zu können.
  • Page 20 Fitting Kit K638W Querträger müssen korrekt montiert werden. Relingquerschnitte möglicherweise abweichend zur Abbildung. Stellen Sie sicher, dass alle Beine sicher in die Dachführung eingreifen. Überprüfen ob die Querträger sicher am Fahrzeug befestigt sind. Abdeckungen aufsetzen und mit Schlüsseln verschließen (s. Abb.).
  • Page 21 Fitting Kit K638W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
  • Page 22 Fitting Kit K638W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
  • Page 23 Fitting Kit K638W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
  • Page 24 Fitting Kit K638W Utilice las llaves para retirar la tapa. Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas.
  • Page 25 Fitting Kit K638W Retire las pieza central asegurando el pié de la barra con los dedos empujando firmemente con lo pulgares la pieza centralhasta salir del interior del pie de la barra. Retire los dos pernos de la pata de la barra.
  • Page 26 Fitting Kit K638W Separe la base del pie de la barra. Almacene las piezas sueltas en un lugar seguro. Nota: los acopladores son diferentes para el lado izquierdo y el derecho. El pie se debe colocar en la posición que se muestra.
  • Page 27 Fitting Kit K638W Utilice los tornillos M5 x 12mm para fijar la base al pie de la barra de techo. Repita para todos los pies de barra.
  • Page 28 Fitting Kit K638W Las letras se refieren a la referencia de las almohadillas. Es importante colocar los almohadilla en la posición correcta en el vehículo. Referencia de almohadilla: A = 00-04-272 B = 00-04-273 Montaje Deslice la barra hacia dentro o hacia fuera para que se ajuste al vehículo.
  • Page 29 Fitting Kit K638W Asegúrese de que los pernos de gancho acoplan correctamente en los orifícios del perfil longitudinal. Apriete el tornillo de ajuste a 3Nm.
  • Page 30 Fitting Kit K638W Instale correctamente las barras de techo. Las barras longitudinales pueden ser distintas de las en la foto. Asegúrese de que todos los pies de las barras se fijan firmemente a las barras longitudinales. Asegúrese de que la barra esté fijada al vehículo de forma segura.
  • Page 31 Fitting Kit K638W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
  • Page 32 Fitting Kit K638W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
  • Page 33 Fitting Kit K638W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type B posée. Elles...
  • Page 34 Fitting Kit K638W Utiliser les clés pour retirer les caches Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours.
  • Page 35 Fitting Kit K638W Ôter le collier de serrage en plastique en saisissant la patte de la barre avec les doigts puis pousser fermement avec les pouces jusqu'à ce que le collier de serrage passe derrière la patte. Retirer les deux broches de chaque béquille.
  • Page 36 Fitting Kit K638W Détacher le pied. Ranger les pièces détachées en lieu sûr. Remarque : il y a un côté gauche et un côté droit. Le pied doit être posé dans la position indiquée. Veiller à ce que le pied s'enclenche.
  • Page 37 Fitting Kit K638W Utiliser deux vis autotaraudeuses M5 x 12 mm pour fixer l'ensemble sur le pied. Répéter l'opération pour tous les pieds.
  • Page 38 Fitting Kit K638W Les lettres font référence aux numéros de pièces des coussins et à leur position. Il est important de placer les coussin à la bonne position sur le véhicule. Numéro de pièce du coussin : A = 00-04-272...
  • Page 39 Fitting Kit K638W Veiller à ce que les broches de la fixation s'enclenchent correctement dans les trous du rail de toit. Serrer la vis de réglage jusqu'à 3 Nm.
  • Page 40 Fitting Kit K638W Barres transversales bien installées. Les rails latéraux peuvent être différents de ceux de l'image. Veiller à ce que tous les pieds soient solidement fixés aux rails de toit. Vérifier que la barre transversale est solidement fixée au véhicule.
  • Page 41 Fitting Kit K638W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
  • Page 42 Fitting Kit K638W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
  • Page 43 Fitting Kit K638W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type B. den gjelder også for type...
  • Page 44 Fitting Kit K638W Bruk nøklene for å ta av dekslene Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger.
  • Page 45 Fitting Kit K638W Demonter brakettklossen ved å presse bakover. Fjern begge bolter fra hvert ben. Bruk den koniske enden av skiftenøkkelen som sitter på innsiden av dekselet på venstre side som hjelpeverktøy.
  • Page 46 Fitting Kit K638W Ta fot av stativet. Lagre delene på et sikkert sted. Merk: Det finnes en venstre side og en høyre side. Foten skal sitte som vist. Forsikre deg om at fote sitter riktig på stativet.
  • Page 47 Fitting Kit K638W Bruk to M15*12 selvskruende skruer for å feste foten til stativet. Repeter for alle føtter.
  • Page 48 Fitting Kit K638W Bokstavene referer til delenummer på fot og posisjon. Det er viktig å plassere gummifot i riktig posisjon på bilen. Delenummer gummifot: A = 00-04-272 B = 00-04-273 Montering Juster den inn eller ut så det passer til kjøretøyet.
  • Page 49 Fitting Kit K638W Forsikre om at de tappene i braketten sitter korrekt i hullene i takrailen. Trekk til justeringskruen med et moment på 3Nm.
  • Page 50 Fitting Kit K638W Riktig monterte tverrstenger.Sideskinnene kan variere i forhold til dem som er avbildet. Pass på at alle ben klemmes fast til takskinnene. Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen. Bruk nøkkelen og sett på dekslene Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet...
  • Page 51 Fitting Kit K638W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
  • Page 52 Fitting Kit K638W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
  • Page 53 Fitting Kit K638W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo B montada.
  • Page 54 Fitting Kit K638W Utilize as chaves para retirar a tampa. Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas.
  • Page 55 Fitting Kit K638W Retire a peça central segurando o pé da barra com os dedos e empurrando firmemente com os polegares a peça central até esta sair pelo interior do pé da barra. Remova ambos os pinos de cada perna.
  • Page 56 Fitting Kit K638W Retire a base do pé da barra. Guarde as peças que retirou em local seguro. Nota: existe um lado direito e um lado esquerdo. A base do pé da barra deverá assentar conforme fugura. Certifique-se que a base do pé encaixa correctamente com o pé...
  • Page 57 Fitting Kit K638W Utilize os parafusos M5 x 12 mm para fixar a base ao pé da barra de tejadilho. Repita operação para todos os pés das barras.
  • Page 58 Fitting Kit K638W As letras dizem respeito à referência das almofadas e sua posição. É importante colocar os almofada do pé da barra no veículo na posição correcta. Referência da almofada do pé da barra: A = 00-04-272 B = 00-04-273...
  • Page 59 Fitting Kit K638W Certifique-se que os pinos do gancho engatam correctamente nos orificios do perfil longitudinal. Aperte parafuso de ajuste a 3Nm.
  • Page 60 Fitting Kit K638W Instale correctamente as barras de tejadilho. As barras longitudinais podem variar das presentes na fotografia. Certifique-se de que todos os pés das barras estão fixos de forma segura às barras longitudinais. Certifique-se que a barra de tejadilho está...
  • Page 61 Fitting Kit K638W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
  • Page 62 Fitting Kit K638W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
  • Page 63 Fitting Kit K638W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
  • Page 64 Fitting Kit K638W Используйте ключи чтобы снять крышки багажника Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов.
  • Page 65 Fitting Kit K638W Снимите пластиковый зажимной блок, обхватив ножки поперечины пальцами и с усилием нажимая большими пальцами на зажимной блок, пока он не выпадет с тыльной стороны ножек. Вытащите оба штыря из каждого упора. Используйте гаечный ключ с коническим профилем, который находится под левой...
  • Page 66 Fitting Kit K638W Отсоедините ножку от упора багажника. Храните лишнии компоненты в безопасном месте в случае если они вам позже понадобятся. Примечание: детали для правой и левой сторон различаются между собой. Основание должно быть в положении, показанном на рисунке. Убедитесь что упоры для рейлинга...
  • Page 67 Fitting Kit K638W Используйте два саморезных винта М5 х 12 мм чтобы закрепить упор для рейлинга на упоре балки. Повторите на всех упорах.
  • Page 68 Fitting Kit K638W Буквами обозначены номера деталей ВНИМАНИЕ! Резиновой Подкладки скобы должны быть правильно расположены на автомобиле. Номер Резиновой Подкладки: A = 00-04-272 B = 00-04-273 Установка Отрегулируйте упоры поперечных балок ближе или дальше друг от друга (в зависимости от ширины крыши вашего...
  • Page 69 Fitting Kit K638W Убедитесь что штыря на крепёжной скобе полностью вставлены в отверстия на рейлинге. Затяните регулировочный винт до 3Nm.
  • Page 70 Fitting Kit K638W Правильно установленные поперечные балки. Дизайн вашего рейлинга может отличатся от показанного на картинке. Проверьте надежность крепления упоров к продольным дугам крыши. Проверьте, что багажник надежно установлен на автомобиле Используйте ключи чтобы установить и закрыть крышки багажника ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость...
  • Page 71 Fitting Kit K638W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
  • Page 72 Fitting Kit K638W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
  • Page 73 Fitting Kit K638W Q7, 5dr SUV 06-+ (EU) 160mm 930mm 916mm 910mm 6 5/16ths" 36 5/8ths" 36 1/16ths" 35 13/16ths" Q7, 5dr SUV 07-+ (US) 160mm 930mm 916mm 910mm 6 5/16ths" 36 5/8ths" 36 1/16ths" 35 13/16ths" Q7, 5dr SUV Sep 06-+ (AU)
  • Page 74 Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
  • Page 75 Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
  • Page 76 Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
  • Page 77 Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
  • Page 78 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
  • Page 79 En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
  • Page 80 Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
  • Page 81 La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
  • Page 82 Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
  • Page 83 A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
  • Page 84 I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.