Télécharger Imprimer la page

Delta 19966-DST Manuel D'installation page 8

Publicité

5
3
4
2
Turn on hot and cold water supplies (1). Pull the hose assembly (2) out of the spout and
remove the sprayer (3). Be sure to hold the end of the hose down into the sink and turn
faucet handle (4) to the mixed position. Flush water lines for one minute. IMPORTANT:
This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Reinstall the
sprayer. Check all connections at arrows for leaks. Refer back to the appropriate installation
instructions and retighten if necessary. If assembled correctly, check for damage to seals
and order appropriate replacements.
Wand will lock into position when brought into proximity of the spout magnet. The sprayer can be
removed by either pulling directly out from the spout or by twisting 90° in either direction which
will cause the magnets to repel and the head to decouple from the spout (recommended).
Check the operation of the 2 function wand by pushing the trigger (A) from aerator to spray.
Abra los suministros de agua caliente y fría (1). Hale el ensamble de la manguera (2)
hacia fuera del surtidor y saque el rociador (3). Asegúrese de sostener el extremo de la
manguera hacia abajo en el fregadero y gire la manija (4) de la llave a la posición mixta.
Deje correr el agua por las tuberías durante un minuto. IMPORTANTE: Esto limpia
cualquier residuo que pudiera causar daño a las partes internas. Reinstale el
rociado. Examine los sitios con las flechas en las conexiones para asegura que no hay
ninguna filtración de agua. Si es necesario, guíese por las instrucciones apropiadas
para la instalación y apriete otra vez. Si están ensamblado correctamente, fíjese si los
sellos están dañados y ordene las piezas de repuesto apropiadas.
El mango del rociador se bloqueará en su posición cuando se pone en la proximidad del
imán del surtido. El rociador se puede retirar halándolo directamente de la llave de agua o
girándolo 90 ° en cualquier dirección que hará que los imanes que se repelen y la cabeza
de desenganche del surtidor (recomendado). Examine el funcionamiento del mango de 2
funciones pulsando el gatillo (A) de aireador para rociador.
Rétablissez l'alimentation en eau chaude et en au froide (1). Tirez le tuyau souple (2) à
l'extérieur du bec et enlevez le pulvérisateur (3). Tenez l'extrémité du tuyau souple dans
l'évier et placez la manette du robinet (4) en position de mélange. Rincez la tuyauterie
une minute. IMPORTANT : Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui
pourraient abîmer les éléments internes. Remettez le pulvérisateur en place. Vérifiez
l'étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches. Consultez les
instructions d'installation et serrez les raccords de nouveau au besoin. Si le raccord est
monté correctement, vérifiez l'état des joints et commandez les pièces de rechange
nécessaires.
La poignée du bec se bloque en place lorsqu'elle arrive à proximité de l'aimant du bec. Vous
pouvez enlever la tête de pulvérisation en tirant directement sur celle-ci. Vous pouvez aussi la
faire pivoter de 90o dans un sens ou dans l'autre; les aimants se repousseront et la tête de
pulvérisation se séparera du bec (méthode recommandée). Vérifi ez le fonctionnement de la
poignée du bec à 2 fonctions en poussant sur la détente (A) pour passer du mode d'aération
au mode de pulvérisation.
A
1
8
6
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions.
Position 1, to the left, allows full handle motion (the full range between "all cold"
to "all hot"). The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right,
allows half of the normal handle motion ("all cold" to "mixed hot/cold").
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet
is installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent
scalding because it limits the amount of hot water in the mix; however,
this handle limit stop will not always prevent scalding because it does not
compensate for incoming pressure or sudden water temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move
the valve stem to the all cold position so the water is on; change the
position of the handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle.
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones,
para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento
completo de la manija (el alcance completo entre el agua "totalmente fría" hasta
"totalmente caliente"). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición
1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal
de la manija ("totalmente fría" a la posición "mixta caliente/fría").
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la
manija puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija
de ajuste del tope del límite de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a
prevenir escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin
embargo, esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá
escaldaduras porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios
repentinos de la temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la
manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría
de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la
temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.
Plaçant l'arrêt de limite de poignée (facultatif)
Ce robinet est muni d'une butée de température maximale à deux positions.
La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les
deux extrémités de la plage de température (eau très froide et eau très
chaude). C'est la position sélectionnée en usine. La position 2, à droite, per-
met le déplacement de la manette sur la moitié de la plage de température
(eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette
au moment de l'installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut
empêcher l'ébouillantage parce que cette position limite la quantité d'eau
chaude dans le mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de température
maximale de la manette ne constitue pas une garantie absolue contre
l'ébouillantage parce qu'il n'offre aucune protection contre les fl uctuations
de la pression d'alimentation ou les changements de température soudains.
Pour modifi er la position de la butée de température maximale de la
manette : enlevez la manette; amenez l'obturateur à l'extrémité de la plage
du côté eau froide pour faire s'écouler l'eau; modifi ez la position de la butée
de température maximale; fermez le robinet; réinstallez la manette.
78824
Rev. A

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

19939-dst