Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Pompes haute pression à air comprimé
M, M...D, M...-C, MO, MO...D, M...-2, M...-3, M...-ECO, M...-
HL, S, S...D, S...-SS, G, G...D, G...-C, G...-2, MSF, GSF, GPD,
GPD...-2, GX, DPD
Instructions de montage et de service

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Maximator MD Serie

  • Page 1 Pompes haute pression à air comprimé M, M...D, M...-C, MO, MO...D, M...-2, M...-3, M...-ECO, M...- HL, S, S...D, S...-SS, G, G...D, G...-C, G...-2, MSF, GSF, GPD, GPD...-2, GX, DPD Instructions de montage et de service...
  • Page 2 Internet : www.maximator.de Garantie et responsabilité : Les « conditions générales de vente » de Maximator GmbH s‘appliquent en règle générale. Elles peuvent être consultées sur la page Web http://www.maximator.de. Toutes les demandes de garantie et de responsabilité sont exclues si elles sont dues à une ou plu- sieurs des causes mentionnées dans ce manuel et à...
  • Page 3 Sommaire Sommaire ......... Principes fondamentaux .
  • Page 4 Sommaire ....... Conditions requises pour l’installation ........Monter la pompe haute pression .
  • Page 5 Sommaire ......Exigences pour le démontage et l’élimination ........... Démontage .
  • Page 6 Principes fondamentaux Informations sur le présent mode d’emploi Les pompes haute pression à air comprimé de la société Maximator sont utili- sables pour une multitude d’applications. Elles servent pour l’extraction d’huile, d’eau et d’autres fluides et pour les amener à des pressions élevées. Ces instruc- tions sont valables pour tous les types de pompes à...
  • Page 7 Principes fondamentaux Plaque signalétique La plaque signalétique se situe sur l’élément d'entraînement de la pompe haute pression et comprend les informations suivantes Fig. 1-1 Plaque signalétique de la pompe haute pression Pression d’exploitation max. à Numéro de série court terme Rapport de transmission Pompe haute pression 10 Marquage EAC...
  • Page 8 Principes fondamentaux Explication des symboles DANGER Cette combinaison d’un symbole et d’un terme de signalisation attire l’attention sur une situation dangereuse, qui entraîne des blessures graves ou la mort si elle n’est pas évitée. AVERTISSEMENT Cette combinaison d’un symbole et d’un terme de signalisation attire l’attention sur une situation potentiellement dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves ou la mort si elle n’est pas évitée.
  • Page 9 Pour un travail sécurisé et sans dysfonctionnement sur et avec la pompe haute pression Maximator, le personnel doit être qualifié. Si du personnel non qualifié travaille sur la pompe haute pression ou se tient dans la zone de danger, des dan- gers qui peuvent entraîner la mort ou des blessures graves et des dommages im-...
  • Page 10 Principes fondamentaux Qualification Est en mesure de comprendre le fonctionnement général Est en mesure de comprendre le fonctionnement détaillé Est en mesure de lire et de com- prendre des documents perti- nents pour une tâche Est en mesure de lire et de com- prendre un dessin/des plans/ des documents pertinents pour la tâche...
  • Page 11 Principes fondamentaux Qualification Est en mesure d’identifier et ré- gler les dispositifs de sécurité Est en mesure de détecter les risques spéciaux de son do- maine d’activité et de respecter les mesures de protection cor- respondantes Est en mesure de détecter les risques spéciaux de son do- maine d’activité...
  • Page 12 Mesures de sécurité et de protection Mesures de sécurité et de protection Dans les chapitres qui suivent, nous désignons les risques résiduels qui émanent du produit, y compris dans le cadre d’une utilisation conforme. Pour réduire les risques de dommages physiques et matériels et éviter ainsi les situations dange- reuses, il faut se conformer aux consignes de sécurité...
  • Page 13 Mesures de sécurité et de protection Tenez compte des points de fuite suivants pour l’évaluation en fonction du type de pompe : 1) MSF, GSF, G250-2 et plus grand, GX, GPD, DPD: Point de fuite Type de fuite Origine de la fuite Raccord de fuite côté...
  • Page 14 Mesures de sécurité et de protection Ce qui suit s’applique pour toutes les pompes haute pression : Point de fuite Type de fuite Origine de la fuite Tête de pompe / Cylindre Imprévu Tête de pompe défectueuse Tête de pompe / Cylindre Imprévu Cylindre HP défectueux Tête de pompe / Cylindre...
  • Page 15 Mesures de sécurité et de protection Risques résiduels 2.5.1 Démarrage et arrêt Lorsque l'alimentation en énergie pneumatique est rétablie, la pompe haute pression peut démarrer de manière involontaire. Cela peut entraîner des bles- sures graves ou la mort. Évaluez le risque dans l’évaluation des risques pour l’installation. Aucun dispositif de commande de mise à...
  • Page 16 Description du produit Description du produit Structure et fonction Structure Sans raccord d'air de commande Avec raccord d’air de commande Tab. 3-1 Schéma de câblage de la pompe haute pression à effet simple Vanne pilote Clapet inférieur Raccord pour l’air évacué (E) Raccord d’entrée (S) Entrée d’air d'entraînement (P Piston haute pression...
  • Page 17 Description du produit Le refoulement continu est assuré par une valve de distribution commandée en interne, le curseur de commande (8). Le curseur de commande dirige le fluide d'entraînement alternativement sur les deux côtés du piston pneumatique. La commande d'amorçage du curseur de commande s’effectue via deux vannes de distribution, les vannes pilotes (1;...
  • Page 18 Description du produit Les différentes formes de construction de pompes haute pression sont représen- tées ci-après : • Effet simple • Effet double • Effet simple avec deux pistons 0000000194 - 004 - FR...
  • Page 19 Description du produit • Effet double avec deux pistons • Effet simple avec trois pistons • Effet double avec un piston haute pression 0000000194 - 004 - FR...
  • Page 20 Description du produit Utilisation conforme à l’usage prévu Dans le cadre de leurs limites techniques, les pompes haute pression servent à transporter et comprimer les liquides appropriés. La pompe haute pression à air comprimé est conçue pour le montage dans une installation.
  • Page 21 Description du produit Raccord pour l’air évacué « E » Sortie du fluide d'entraînement en expansion. Raccord de l’air de commande « X » Raccordement pour l’air de commande. La pompe haute pression ne fonctionne que si le raccordement de l’air de commande est mis sous pression. Pour un fonc- tionnement sans problème, la pression de l'air de commande doit toujours être supérieure ou égale à...
  • Page 22 être appropriés pour d’autres fluides d’exploitation. En cas de doute relatif à l’utilisation de fluides spé- ciaux, la société Maximator se tient à votre disposition pour tout conseil. Ci-après vous trouverez des consignes concernant certaines catégories de fluides spécifiques.
  • Page 23 Dimension max. des particules µm a. En général, les pompes haute pression Maximator ne nécessitent pas de graisseur à air comprimé car elles sont traitées avec une graisse spéciale lors de l'assemblage. Après une première utilisation d’un graisseur, le fluide d’entraînement doit toujours être huilé car l’huile élimine la graisse spéciale.
  • Page 24 Des modèles de pompes haute pression spéciaux peuvent, au cas par cas, être appropriés pour d’autres fluides d'entraînement. En cas de doute relatif à l’utilisation de fluides spéciaux, la société Maximator se tient à votre disposition pour tout conseil.
  • Page 25 Description du produit En partant des hypothèses suivantes, il est possible d’estimer grossièrement le débit de fuite à partir des courses déterminées à la pression d’immobilisation – Les courses déterminées en cas de pression d'immobilisation et raccord de pression P bloqué résultent uniquement de fuites externes par le joint haute pression.
  • Page 26 Transport, emballage et stockage Transport, emballage et stockage Dimensions et poids Les dimensions et le poids de la pompe haute pression sont indiqués sur le dessin d’ensemble. Livraison Contenu de la livraison Dénomination Quantité Pompe haute pression Instructions de montage et de service, y compris la déclaration d’incorporation et la déclaration de conformité...
  • Page 27 Transport, emballage et stockage Entretien pendant le stockage Même dans les conditions de stockage déjà citées, la pompe haute pression ne peut pas être stockée de manière illimitée. – Pour un stockage de plus de 3 mois : Examinez régulièrement l’emballage et la pompe haute pression afin d’y déceler des dommages.
  • Page 28 ► Les pompes haute pression sont conçues pour être auto-amorçantes. Une utilisation avec pression en amont n’est possible qu’après concertation avec Maximator. Le produit est emballé dans un emballage de protection contre la poussière. Re- tirez cet emballage uniquement juste avant le montage. Éliminez l'emballage dans le respect de l'environnement.
  • Page 29 Installation La position de montage préférée est verticale. Points de levage Les pompes des séries GPD, GPD-2 et DPD peuvent être arrimées avec 2 sangles. Tab. 5-1 Points de levage Monter les conduites de raccordement AVERTISSEMENT Risques de blessures en cas de montage erroné des conduites de raccordement! Un montage incorrect de la pompe haute pression peut entraîner des accidents induisant des blessures graves, voire la mort.
  • Page 30 Installation La défaillance des clapets anti-retour peut entraîner des accidents causant des blessures graves ou la mort. Un reflux du fluide via les clapets anti-retour ne doit pas entraîner un dépasse- ment de la pression d’exploitation maximale dans la conduite d’alimentation. Il faut respecter les valeurs limite de fuite.
  • Page 31 ► Les pompes haute pression sont conçues pour être auto-amorçantes. Une utilisation avec pression en amont n’est possible qu’après concertation avec Maximator. AVERTISSEMENT Risques de blessures en cas de montage erroné des conduites de raccordement! Un montage incorrect de la pompe haute pression peut entraîner des accidents...
  • Page 32 Installation AVERTISSEMENT Risques de blessures en cas de montage incorrect de la pompe haute pression! Un montage incorrect de la pompe haute pression peut entraîner des accidents induisant des blessures graves, voire la mort. ► La pression d'immobilisation spécifique à l’installation de la pompe haute pression ne doit pas dépasser la pression d’exploitation maximale autorisée.
  • Page 33 Installation Légende : = Pression d'entraînement = Pression d’immobilisation i = Rapport de transmission pA = Pression de fluide en amont 5.4.2 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux températures extrêmes ! Les surfaces du produit peuvent devenir très chaudes ou très froides. Cela peut entraîner des accidents avec des blessures graves ou la mort.
  • Page 34 Exploitation Exploitation Conditions pour l’exploitation Respectez le mode d'emploi et le dessin d'ensemble du produit. Les conditions suivantes doivent en outre être respectées : – Le produit ne doit pas présenter de dommages. – Le produit doit être correctement fixé. –...
  • Page 35 Exploitation Mettre la pompe haute pression dans un état sûr Dans l'état sûr, la pompe haute pression est exempte de pression du côté entraî- nement et haute pression. Les actions à prendre pour atteindre l'état de sécurité dépendent de la situation de montage dans l’installation. Les actions à mener se trouvent dans la documentation de l'ensemble de l’installation.
  • Page 36 être contrôlées régulièrement et, si nécessaire, entretenues ou net- toyées. Les différentes activités d’entretien sont décrites dans le chapitre suivant. La société Maximator recommande les intervalles énumérés ci-dessous. Les inter- valles sont déterminés sur la base de 1.300.000 levages/an.
  • Page 37 La réparation avec des pièces de rechange inadaptées peut entraîner des acci- dents avec des blessures graves ou la mort. ► Utiliser uniquement des pièces de rechange conformes aux spécifications de la société Maximator. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à l’utilisation de lubrifiants ! L’utilisation de lubrifiants peut provoquer des accidents ayant pour conséquence...
  • Page 38 Entretien AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à un état dangereux du système! Lors des activités de maintenance et d'inspection, les pompes haute pression doivent être actionnées en partie avec des conduites de raccordement modifiées ou sans dispositifs de sécurité. Le fonctionnement des pompes à haute pression peut alors provoquer des accidents entraînant des blessures graves ou la mort.
  • Page 39 Entretien 7.2.2 Test d'étanchéité des raccords Le test d'étanchéité des raccords est décrit ci-après : Description Qualification Commander l’installation Type de mainte- Contrôle nance Fréquence hebdomadaire Conditions préa- – La pompe haute pression est facilement accessible. lables – Tous les raccordements sont sous pression. –...
  • Page 40 Entretien 7.2.4 Nettoyer les pompes Le nettoyage de la pompe haute pression est décrit ci-après : Description Qualification Nettoyer la pompe haute pression Type de mainte- Nettoyage nance Fréquence trimestriel Conditions préa- – La pompe haute pression est facilement accessible. lables –...
  • Page 41 Entretien 7.2.5 Mesurer la fuite Le contrôle de la fuite est décrit ci-après : Description Qualification Réparation et maintenance de la pompe haute pression Type de mainte- Contrôle nance Fréquence semestriel Conditions préa- La pompe haute pression est facilement accessible. lables –...
  • Page 42 Entretien 7.2.6 Lubrifier la pompe Ci-après, nous décrivons la lubrification de la pompe décrits: Description Qualification Réparation et maintenance de la pompe haute pression Type de mainte- Maintenance nance Fréquence Indication sur le dessin d’ensemble Conditions préa- La pompe haute pression est facilement accessible. lables La pompe haute pression est exempte de pression.
  • Page 43 Entretien 7.2.7 Vérifier les raccords à vis de la pompe et les tubulures de raccordement Nous décrivons ci-après le contrôle des vissages et des tubulures de raccorde- ment sur la pompe : Description Qualification Réparation et maintenance de la pompe haute pression Type de mainte- Contrôle nance...
  • Page 44 Si la pompe haute pression a passé tous les contrôles avec succès, la répa- ration est terminée. Les appareils Maximator peuvent être envoyés à votre représentant Maximator local pour réparation. Toutes les informations nécessaires sont disponibles sur le site web de Maximator http://www.maximator.de Pièces de rechange et consommables...
  • Page 45 Entretien Service clientèle Notre service clientèle est également à votre disposition pour les informations techniques et les réparations : Adresse Maximator GmbH Ullrichstraße 1-2 99734 Nordhausen Allemagne N° de téléphone du service clientèle +49 3631 9533-5444 Lundi – Jeudi : 06h30 – 16h15 CET Vendredi : 06h30 –...
  • Page 46 Recherche des défauts Vous trouverez ci-dessous la liste des défauts typiques des pompes haute pres- sion, leurs causes et les solutions correspondantes. Si vous rencontrez d'autres défauts spécifiques ou inattendus, veuillez les signaler à service@maximator.de 0000000194 - 004 - FR...
  • Page 47 Recherche des défauts Côté entraînement Défaut Cause du défaut Solution – La pompe haute pression Friction des joints to- lubrifier ultérieure- ne fonctionne pas à riques trop élevée sur le ment faible pression curseur de commande – Remplacer les joints toriques sur le cur- seur de commande La pompe haute pression...
  • Page 48 Recherche des défauts Défaut Cause du défaut Solution La pompe haute pression Formation d’un résidu Nettoyer l’amortisseur ; ne fonctionne pas ou dans le silencieux le remplacer le cas seulement lentement échéant La pompe haute pression Joints toriques sur le cur- Remplacer et lubrifier les ne fonctionne pas ;...
  • Page 49 Recherche des défauts Côté haute pression Défaut Cause du défaut Solution – La pompe haute pression Air dans le système hy- Purger l'air du sys- fonctionne sans refouler, draulique tème hydraulique resp. fonctionne irrégu- – Vérifier les lièrement. Elle n’atteint conduites de rac- pas la pression finale cal- cordement pour...
  • Page 50 Démontage et recyclage Démontage et recyclage Exigences pour le démontage et l’élimination Tenir compte du mode d’emploi et du dessin d’ensemble du produit. Les conditions suivantes doivent en outre être respectées : – Le produit doit être dans un état sûr. –...
  • Page 51 ► Enlever correctement les résidus des fluides d'exploitation. ► Informer d'autres personnes (par exemple : Service de réparation) sur les fluides d'exploitation dangereux. Lorsque la durée d'utilisation arrive à sa fin : Renvoyez le produit à Maximator pour une élimination appropriée. 0000000194 - 004 - FR...
  • Page 52 Utilisation dans des zones explosibles Utilisation dans des zones explosibles 10.1 Principes fondamentaux Les pompes haute pression sont destinées à être utilisées dans des atmosphères potentiellement explosives si elles portent un marquage ATEX et si une déclara- tion de conformité à la directive 2014/34/CE a été fournie. Ils répondent au groupe d’appareils II, catégorie d’appareils 2G, groupe d’explosion IIB ou IIC, sé- curité...
  • Page 53 Utilisation dans des zones explosibles 10.2 Classe de température La température de la pompe haute pression dépend en premier lieu de la tempé- rature du fluide de service. La relation entre la température du fluide d’exploitation et la classe de tempéra- ture de la pompe haute pression est indiquée dans le tableau suivant : Température maximale du fluide Classe de température...
  • Page 54 Utilisation dans des zones explosibles 10.4 Résumé des risques d’inflammation Risque d’incendie Cause Mesure de protection réalisée Source d’inflam- mation Surface chaude Réchauffement dû au fluide Définition de la classe de température d’exploitation et à la friction Choix du lubrifiant Consignes sur la marche à...
  • Page 55 Utilisation dans des zones explosibles Risque d’incendie Cause Mesure de protection réalisée Source d’inflam- mation Électricité Charge de pièces non conduc- Conception selon les spécifications rela- statique trices tives à l’épaisseur de couche Électricité Charge de pièces non conduc- Instructions de nettoyage et utilisation de statique trices la pompe...
  • Page 56 Annexes Annexes Les documents suivants sont disponibles en annexe : – Déclaration de conformité UE Pompes haute pression – Explication d’installation des pompes haute pression 0000000194 - 004 - FR...
  • Page 57 Annexes 0000000194 - 004 - FR...
  • Page 58 Annexes 0000000194 - 004 - FR...
  • Page 59 Annexes Pièce jointe à la déclaration d'incorporation selon 2006/42/CE Annexe II, N° 1 B Description des exigences essentielles de santé et de sécurité conformément à l'annexe I de la directive 2006/42/CE, qui ont été appliquées et respectées : N° Exigences fondamentales Pertinent Exigences Remarque...
  • Page 60 Annexes N° Exigences fondamentales Pertinent Exigences Remarque remplies 1.3.2 Risque de rupture en service 1.3.3 Risques dus à des chutes d’objets ou à des objets éjectés 1.3.4 Risques dus aux surfaces, angles, coins 1.3.5 Risques dus à de multiples com- binaisons de machines 1.3.6 Risques dus à...
  • Page 61 Annexes N° Exigences fondamentales Pertinent Exigences Remarque remplies 01/05/ Rayonnement 2010 01/05/ Rayonnement de l’extérieur 2011 01/05/ Rayonnement laser 2012 01/05/ Émissions de substances et ma- Dégagement et fuite de 2013 tières dangereuses fluide de service 01/05/ Risque d'être enfermé dans une 2014 machine 01/05/...
  • Page 62 Annexes 0000000194 - 004 - FR...
  • Page 63 Annexes 0000000194 - 004 - FR...
  • Page 64 Rendez-vous sur notre site Internet : www.maximator.de Numéro d'article: 1999.3179 0000000194 - 004 - FR...