Huntleigh DMX Mode D'emploi
Huntleigh DMX Mode D'emploi

Huntleigh DMX Mode D'emploi

Dopplers portables numériques
Masquer les pouces Voir aussi pour DMX:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MODE D'EMPLOI
DMX / SRX
Dopplers portables numériques
Version du logiciel : 3
772484FR-6
11/2020

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Huntleigh DMX

  • Page 1 MODE D’EMPLOI DMX / SRX Dopplers portables numériques Version du logiciel : 3 772484FR-6 11/2020...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table des matières Sites de mesure et sondes recommandées ........ 4 1. Sécurité ..................5 1.1 Avertissements ..................5 Pièces appliquées sur le patient ............6 2. Introduction ................7 Utilisation prévue ................... 9 Contre-indications ................. 9 Exigences de la batterie ................ 9 Déballage / contrôles préliminaires .............
  • Page 3 7. Dépannage ................46 8. Caractéristiques ............... 47 8.1 Classification de l'équipement ............47 Valeurs maximales globales de la sonde à ultrasons DMX/SRX ..47 Performances FHR (SRX)* ..............48 Performances du doppler vasculaire DMX .......... 48 Calculs d’IPS et IPSO ................48 8.6...
  • Page 4: Sites De Mesure Et Sondes Recommandées

    Sites de mesure et sondes recommandées 1 Veine jugulaire 9 Artère vertébrale VP4XS, VP5XS VP4XS, VP5XS 2 Veine sous-clavière 10 Artère carotide VP4XS, VP5XS VP5XS, VP8XS, EZ8XS 3 Fœtus 11 Artère sous-clavière OP2XS, OP3XS VP4XS, VP5XS 4 Veine fémorale 12 Artère brachiale VP4XS, VP5XS VP8XS, EZ8XS 5 Grande saphène...
  • Page 5: Sécurité

    Sécurité Avant d’utiliser cet équipement, veuillez étudier attentivement son manuel et vous familiariser avec ses commandes, ses caractéristiques d’affichage et son fonctionnement. Veillez à ce que chaque utilisateur comprenne parfaitement la sécurité et le fonctionnement de l’appareil, une mauvaise utilisation pouvant porter atteinte à l’utilisateur ou au patient, ou endommager le produit.
  • Page 6: Pièces Appliquées Sur Le Patient

    Ne l’immergez pas dans un liquide (sauf sondes étanches sur les modèles SR2 et SR3). L’unité principale n’est pas étanche et ne doit pas être immergée. Lorsque vous souhaitez utiliser l’appareil sous l’eau, ou les risques de contaminations où d’infection existent, des mesures supplémentaires de protection doivent être prises.
  • Page 7: Introduction

    Introduction Ce manuel sert d'introduction aux produits doppler Dopplex et Sonicaid ® ® Il s'agit de dopplers portables multifonctions alimentés par piles et à usage vasculaire et obstétrique. Toute la gamme des ‘XS’ sondes interchangeables Huntleigh est compatible (selon le modèle). Le doppler vasculaire est indiqué dans l'examen du flux sanguin de vaisseaux à différentes profondeurs, allant des vaisseaux sanguins superficiels ou périphériques, jusqu'aux vaisseaux profonds et aux vaisseaux des membres atteints d'œdème. Il apporte des renseignements sur le flux sanguin et sa circulation par des moyens sonores et visuels (selon les modèles). En ajoutant une sonde de photopléthysmographie, le doppler peut servir à déterminer l'indice de pression systolique chevilles-bras (ABPI) ou l'indice de pression systolique orteil-bras (TBI), dans le cadre du dépistage de la maladie artérielle périphérique (MAP) chez les patients présentant une claudication intermittente (douleur à la marche), puisque cet examen est la référence en cas de suspicion de MAP. Le SRX, SR2, SR3 doppler fœtal est indiqué pour détecter la vie fœtale en début de grossesse, dès 8 à 10 semaines de gestation, et pour la prévention prénatale du début de grossesse jusqu'à l'accouchement. Il reproduit le bruit du cœur fœtal de manière sonore et donne un aperçu visuel graphique/numérique de la fréquence cardiaque du fœtus. Vous devez impérativement lire, comprendre intégralement et respecter les instructions fournies dans ce manuel avant d'utiliser le doppler. Servez-vous de ce manuel pour configurer le doppler au départ et conservez-le pour vous y référer dans la pratique quotidienne et procéder au nettoyage et à l'entretien. En cas de difficultés pour configurer ou utiliser le doppler, contactez votre représentant Huntleigh local. Le numéro de modèle (REF) de votre doppler est indiqué sur des étiquettes placées sur les faces avant et arrière. Remarque les captures d’écran et les images relatives au produit sont uniquement destinées à...
  • Page 8: Doppler Obstétrique Modèle Fonctionnalités

    Ce manuel est applicable aux produits suivants : DOPPLER VASCULAIRE MODÈLE FONCTIONNALITÉS Vasculaire - Fonctionnalités sonores et visuelles complètes si une sonde* vasculaire adaptée est raccordée. Obstétrique - Fonctionnalités sonores et visuelles complètes si une sonde* obstétrique adaptée est raccordée. (Ne convient pas à la surveillance fœtale sous l'eau.) PPG - Fonctionnalité PPG si une sonde* PPG est raccordée. DOPPLER OBSTÉTRIQUE MODÈLE FONCTIONNALITÉS Obstétrique - Fonctionnalités sonores et visuelles complètes si une sonde* obstétrique adaptée est raccordée. (Ne convient pas à la surveillance fœtale sous l'eau.) Vasculaire - Fonctionnalité sonore uniquement, si une sonde* vasculaire adaptée est raccordée. L'écran affiche seulement la date et l'heure, la fréquence de la sonde et l'état des piles. PPG - Aucune fonctionnalité. Obstétrique - Fonctionnalités sonores et visuelles complètes. Sonde câblée 2 MHz étanche adaptée à...
  • Page 9: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue L’usage des dopplers portables de la gamme DMX et SRX est réservé à des praticiens de santé qualifiés dans un cadre de soins primaires, aigus et communautaires, pour examiner, de façon non invasive, la circulation du sang ou la fréquence cardiaque du fœtus, à des fins de diagnostic. Contre-indications Le doppler ne doit pas être utilisé sur une peau abîmée ou fragilisée. Ne pas utiliser sur l’œil ou le scrotum. Le doppler (fœtal) ne fournit qu’une indication de l’état du fœtus. Son usage doit faire partie d’une approche globale de la prise en charge...
  • Page 10: Déballage / Contrôles Préliminaires

    Élément Élément 1 doppler portable numérique Mode d'emploi Piles Chargeur* Cordon USB* Gel ultrason Guide de référence rapide Sacoche de transport * Selon le modèle Vérification du contenu Huntleigh Healthcare Ltd prend toutes les précautions nécessaires pour s'assurer que les marchandises vous parviennent en parfait état. Toutefois, des dommages accidentels peuvent se produire pendant le transport et le stockage. Nous vous invitons donc à effectuer une inspection visuelle minutieuse dès réception de l'équipement. En cas de dommages évidents ou d'éléments manquants, veuillez en informer immédiatement Huntleigh Healthcare Ltd. Stockage Voir la section 5.8 et 8.8. Remarque Retirez les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant un certain temps. Durée de vie prévue Il s’agit de la durée de temps minimale pendant laquelle l’appareil devrait rester sûr et adapté pour répondre à son utilisation prévue, et toutes les mesures de contrôle des...
  • Page 11: Identification Du Produit

    Identification du produit Commandes du produit Prise casque Port USB Écran LCD Bouton de fonction 1/ bouton Marche/Arrêt Bouton de fonction 2 Bouton de fonction 3 / configuration Haut-parleur Support de sonde Fixation pour chariot Augmentation du volume Baisse du volume Pince poche Compartiment des piles + emplacement carte micro- Étiquette face arrière...
  • Page 12: Identification De Symboles

    Attention : selon la loi fédérale des États-Unis, cet appareil ne peut être Only vendu que par un médecin ou sur prescription médicale. Protégé contre l’intrusion de corps étrangers solides d’un diamètre > 12,5 IP20 mm. Non protégé contre l’infiltration d’eau. Attention, veuillez consulter les documents d’accompagnement / le mode d’emploi Huntleigh Healthcare Ltd. Manufactured 35 Portmanmoor Road, Cardiff, CF24 5HN, United Kingdom T: +44 (0)29 20485885 sales@huntleigh-diagnostics.co.uk (Fabriqué par :) www.huntleigh-diagnostics.com Fabricant légal en association avec le marquage CE en Europe ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden Avertissement général Marche/Arrêt Limites de 50°C Limites d’humidité relative température -25°C Max 90% RH Numéro de série...
  • Page 13: Écran

    SANS PVC Ne SANS LATEX LATEX contient pas de PVC Ne contient pas de latex Limites de la pression Conserver au sec atmosphérique Écran 3.3.1 Écran de configuration Écran de configuration vasculaire Écran de configuration obstétrique Réglage de la date et de Luminosité l'heure Verrouillage de l'écran Choix des piles Sélection de l'affichage Mode Moyenne FHR de la fréquence cardiaque (obstétrique) (vasculaire) Suppression du souffle DDNR Options de tracé (obstétrique) (vasculaire) Enregistrement audio Minuterie (obstétrique) (obstétrique) Déplacement de la zone de Sélection surbrillance Quitter la configuration Mode d’emploi...
  • Page 14: Barre D'état

    3.3.2 Barre d'état La barre d'état se trouve en haut sur la plupart des écrans (non disponible sur l'écran de configuration). Les informations affichées varient en fonction du mode de fonctionnement du doppler. - Barre d'état (ici, mode vasculaire) Tous les modes Niveau de charge faible Date/Heure 27/01/2015 14.30 Connecté en USB Émission USB Réception USB Mode vasculaire Flux antérograde Flux rétrograde Mode artériel Mode veineux Type de sonde 5MHz Mode obstétrique Mode standard - FHR en dehors Mode standard - FHR dans la de la plage personnalisée plage personnalisée Mode lissé - FHR en dehors de Mode lissé - FHR dans la la plage personnalisée plage personnalisée Mode manuel Force du signal Remarque D’autres icônes d’affichage pourront être expliquées dans ce manuel aux chapitres correspondants. Mode d’emploi...
  • Page 15: Configuration

    Débranchez l’appareil de tout autre équipement avant de retirer le couvercle des piles. Si vous souhaitez utiliser une carte micro-SD, vous devez l’insérer dans le doppler AVANT les piles. Utilisez exclusivement les cartes micro-SD recommandées par Huntleigh. À réception du doppler, les piles ne sont pas installées dans leur compartiment. Insérez-les selon la procédure décrite ci-dessous. Remarque. Reportez-vous à la section 8.4 pour les spécifications des batteries appropriées.
  • Page 16: Branchement De La Sonde

    Branchement de la sonde Remarque Les modèles SR2 et SR3 sont dotés de sondes câblées non amovibles. Pour brancher la sonde, mettez la flèche du connecteur en face de la fente de la sonde et appuyez fermement. Pour débrancher la sonde, tirez d'un seul coup sur le connecteur. NE TIREZ PAS sur le câble. 4.3 Lécran de configuration Remarque Une sonde doit être connectée avant que l’écran de configuration ne soit accessible Appuyez sur pour allumer l’appareil. Pour accéder à l’écran de configuration, maintenez la pression sur le bouton 3. (L’écran présenté correspond à l’utilisation d’une sonde vasculaire.) Servez-vous des 3 boutons placés sous l’écran pour naviguer et sélectionner chaque fonction. Appuyez sur le bouton 1 pour déplacer la zone de surbrillance sur l’icône de date et heure. Appuyez sur le bouton 2 pour valider votre sélection. Mode d’emploi...
  • Page 17: Choix Des Piles

    4.3.1 Choix des piles Le Doppler peut fonctionner sur piles alcalines ou piles NiMH rechargeables, mais il est important de sélectionner le type de piles approprié dans le menu Paramètres afin qu’il corresponde au type de piles placées dans l’appareil. Dans le menu Configuration, appuyez sur ) pour mettre en surbrillance la rubrique Choix des piles Appuyez sur pour accepter votre sélection. Appuyez sur pour basculer d’une zone de surbrillance à l’autre - Sélectionnez cette option pour les piles alcalines. - Sélectionnez cette option pour les piles NiMH rechargeables Appuyez sur pour confirmer et revenir à l’écran de configuration. 4.3.2 Date et heure Lorsque vous allumez le doppler pour la première fois, vous devez régler la date et l’heure. Mettez en surbrillance l’option Date et heure dans le menu Configuration et appuyez sur Appuyez sur pour faire défiler les options de format de la date. Appuyez sur pour confirmer et ouvrir le mode d'édition de la date. Appuyez sur ou pour modifier les valeurs. Appuyez sur pour valider la valeur et passer à l'élément suivant.
  • Page 18: Luminosité

    Appuyez sur pour faire défiler les options de format de l'heure (12 h ou 24 h). Appuyez sur pour valider et ouvrir le mode d'édition de l'heure. Appuyez sur ou pour modifier les valeurs. Appuyez sur pour valider la valeur et passer à l'élément suivant. Quand l'élément final de l'heure a été validé, vous passez en mode de confirmation de la date et de l'heure. Appuyez sur pour revenir à l'écran de sélection du format de la date. Appuyez sur pour valider et enregistrer les modifications ou sur pour rejeter les modifications et revenir à l'écran de configuration. 4.3.3 Luminosité Appuyez sur le bouton 1 pour diminuer la luminosité et sur le bouton 3 pour augmenter la luminosité. Appuyez sur le bouton 2 pour confirmer et revenir à l’écran de configuration. Mode d’emploi...
  • Page 19: Vasculaire, Ppg Et Obstétrique Installer

    écrans de surveillance, à savoir l’écran de courbe en direct en mode vasculaire, l’écran d’accueil APPG et les écrans de tracé / affichage numérique en mode obstétrique. 4.4 Branchement du système AVERTISSEMENT : ces exigences doivent être respectées si le doppler est branché sur tout autre appareil électrique comme un PC. 1 Le matériel non médical doit être conforme à la norme de sécurité CEI ou ISO correspondante. Pour le matériel informatique, il s'agit de la norme EN60950. Le système configuré doit être conforme aux spécifications de la norme CEI 60601-1:2012 ; clause 16. Si un équipement non médical (par exemple, le PC ou l'imprimante) dont les courants de fuite sont supérieurs à ceux autorisés par la norme EN60601- 1 doit être utilisé à proximité du patient (à moins de1,5 m du patient), les courants de fuite doivent être ramenés dans les limites fixées par la norme EN60601-1. Pour ce faire, un transformateur d'isolement de qualité médicale pourra être employé. Les agents commerciaux de Huntleigh peuvent servir d'intermédiaire pour vous procurer l'appareil qui convient. 4 Le branchement d'appareils annexes sur les composants d'entrée ou sortie du système équivaut à la configuration d'un système médical. Toute personne effectuant ce genre de manipulation est donc tenue de vérifier que le système est conforme à la norme CEI 60601-1:2012 ; clause 16. Si vous avez le moindre dout concernant la conformité de votre système, consultez le service technique de votre représentant Huntleigh local. Mode d’emploi...
  • Page 20: Fonctionnement

    Fonctionnement Reportez-vous au diagramme de la page 4 pour connaître les sites de mesure du doppler et les sondes recommandées. Veuillez noter : toutes les fonctions et tous les écrans peuvent varier selon les modèles. Reportez-vous au tableau du chapitre Introduction pour connaître les détails des fonctionnalités disponibles sur chaque modèle. Veuillez noter : l’écran de configuration est accessible en maintenant le bouton 3 appuyé dans les principaux écrans de surveillance, à savoir l’écran de courbe en direct en mode vasculaire, l’écran d’accueil APPG et les écrans de tracé / affichage numérique en mode obstétrique.
  • Page 21: Préparation Du Patient

    Préparation du patient Le patient doit être couché sur le dos, détendu, rester immobile et s'abstenir de parler, tousser, etc. Appliquez une bonne quantité de gel sur le site devant être examiné. Placez la sonde à 45° par rapport à la surface de la peau sur le vaisseau qui doit être examiné et dirigez l'embout de sonde vers le cœur. Ajustez la position de la sonde pour obtenir le signal audio le plus fort. Les artères émettent un son pulsatile aigu, tandis que les veines produisent un son non pulsatile rappelant le vent qui souffle. Pour de meilleurs résultats, gardez la sonde aussi immobile que possible une fois que vous avez trouvé la position idéale. Réglez le volume sonore selon vos préférences. 5.2.1 Configuration vasculaire Écran de sélection de l'affichage de la fréquence cardiaque Cet écran permet de choisir si le chiffre de la fréquence cardiaque est affiché lorsque le tracé est figé. Appuyez sur pour déplacer la zone de surbrillance et afficher ( ) ou masquer ( ) la fréquence cardiaque. Le chiffre de la fréquence cardiaque correspondant est affiché ou masqué en conséquence. Appuyez sur pour valider votre choix ou sur pour rejeter les modifications et revenir à l'écran de configuration. Écran de sélection de suppression du souffle DDNR Cet écran vous permet de choisir si le système DDNR applique la suppression du souffle au signal audio. Pour désactiver la suppression du souffle, sélectionnez Pour activer la suppression du souffle, sélectionnez Appuyez sur pour basculer d'une zone de surbrillance à l'autre. Appuyez sur pour valider votre choix ou sur pour rejeter les modifications et revenir à l'écran de configuration.
  • Page 22: Surveillance Vasculaire

    5.2.2 Surveillance vasculaire Écran de courbe en direct en mode vasculaire L'écran de courbe en direct en mode vasculaire dessine le tracé de gauche à droite, puis recommence par la gauche. Le temps nécessaire pour parcourir l'écran dépend de la base de temps définie, qui peut être configurée sur 3, 6 ou 12 secondes. La base de temps actuellement sélectionnée s'affiche à droite du graphique en abscisse (3 secondes dans l'exemple présenté). Appuyez sur pour figer le tracé et afficher l'écran des options correspondantes. Appuyez sur pour afficher les options concernant le tracé. Appuyez sur pour faire défiler les options de base de temps (3s > 6s > 12s > 3s). Options de la courbe vasculaire Le tracé continue à s'actualiser pendant l'affichage des options du tracé. Les icônes des touches virtuelles affichent les options disponibles en fonction des réglages actuels, visibles dans la barre d'état. En mode artériel, le bouton 1 propose d'afficher le mode veineux , tandis qu'en mode veineux, il propose d'afficher le mode artériel Appuyez sur le bouton 1 pour passer du mode veineux au mode artériel et inversement, et pour restaurer les touches virtuelles de la courbe en direct. En mode veineux, la ligne de base est centrée et la base de temps est réglée par défaut sur 12s.
  • Page 23: Options De La Courbe Figée En Mode Vasculaire

    Options de la courbe figée en mode vasculaire Lorsque la courbe est figée, la fréquence cardiaque est affichée (à condition que l'option ait été sélectionnée dans l'écran de configuration, voir Écran de sélection de l'affichage de la fréquence cardiaque dans le chapitre Configuration vasculaire ). La base de temps ne peut être modifiée quand le tracé est figé, elle doit donc être sélectionnée au préalable. Appuyez sur pour afficher les options de fichier. Appuyez sur pour afficher les options de défilement (ce bouton ne s'affiche que si plusieurs écrans de données ont été saisis). Appuyez sur pour quitter cet écran et revenir à l'écran de la courbe en direct. Options de défilement vasculaire Appuyez sur pour faire défiler le tracé vers la gauche / vers l'arrière ou sur pour le faire défiler vers la droite / vers l'avant. Appuyez sur pour valider la partie affichée du tracé et revenir à l'écran d'options de la courbe figée. Pendant le défilement, la fréquence cardiaque n'est pas affichée. Options de fichier vasculaire (si la carte micro-SD est insérée) Depuis cet écran, l'utilisateur a la possibilité d'enregistrer une courbe ou d'ouvrir le dossier contenant des courbes précédemment mémorisées pour les consulter. Si l'espace mémoire n'est pas suffisant pour enregistrer une courbe, l'option Enregistrer n'est pas disponible et l'icône d'enregistrement est masquée. Dans ce cas, l'utilisateur a la possibilité de se rendre sur l'écran de consultation des fichiers et d'en supprimer un ou plusieurs pour libérer de la mémoire. Le nom du fichier sera généré automatiquement et une fenêtre contextuelle affiché temporairement pour confirmer que le fichier est bien enregistré. Les données sont mémorisées sur la carte micro-SD. Appuyez sur pour enregistrer la partie visible de la courbe de façon permanente. Appuyez sur pour ouvrir le dossier et consulter les courbes mémorisées.
  • Page 24: Enregistrer La Tracé

    Enregistrer la tracé Appuyez sur pour sauvegarder le tracé enregistré Une fenêtre contextuelle s’affiche momentanément pour confirmer une sauvegarde réussie. La fenêtre contextuelle affichera l’identifiant du fichier, qui comprend la date, l’heure et un numéro à quatre chiffres Appuyez sur pour accuser réception du nom du fichier et passer à l’écran suivant Si les données ont été sauvegardées, appuyez sur pour quitter l’écran de forme d’onde vasculaire figé. Appuyez de nouveau sur pour revenir à l’écran de forme d’onde vasculaire en temps réel. 5.2.3 Mesure des pressions doppler Reportez-vous au diagramme de la page 4 pour connaître les sites de mesure du doppler et les sondes recommandées. Les mesures de pression reposent sur un système de gonflage/dégonflage de la poire combiné à un tube et un brassard comme indiqué ci-dessous.
  • Page 25 Appliquez une généreuse quantité de gel sur le site de l’artère brachiale. Placez la sonde à 45° par rapport à la surface de la peau sur le vaisseau qui doit être examiné et maintenez l’embout de sonde aligné avec le vaisseau. Ajustez la position de la sonde pour obtenir le son le plus fort. Pour de meilleurs résultats, gardez la sonde aussi immobile que possible une fois que vous avez trouvé la position idéale. Réglez le volume sonore selon vos préférences. Gonflez le brassard PA en comprimant la poire du tensiomètre jusqu’à ce que le pouls disparaisse, puis gonflez-le encore de 10 à 20 mmHg. Dégonflez progressivement le brassard (2 mm/s) et notez la pression sur le tensiomètre à laquelle le pouls revient. Dégonflez complètement le brassard Pression systolique de la cheville Placez le brassard de la taille appropriée 1 à 3 cm au-dessus de la malléole latérale. Raccordez le tensiomètre au brassard. Répétez la procédure décrite ci-dessus, mais en surveillant cette fois l’artère du pied souhaitée (par exemple, la veine tibiale postérieure illustrée). Mode d’emploi...
  • Page 26: Mode Ppg

    Mode PPG Cette fonction n’est disponible que sur le modèle DMX. L'écran d'accueil PPG s'affiche automatiquement lorsqu'un module PPG est détecté à l'allumage de l'appareil ou si un module PPG est branché à postériori. (Accessoire disponible en option) Sondes APPG Une sonde APPG est disponible pour les pressions au niveau du bras, de la cheville et de l'orteil et pour les courbes PPG : PPGA1 Sonde de photopléthysmographie Les mesures de pression systolique reposent sur un système de gonflage/dégonflage de la poire combiné à un tube et un brassard comme indiqué au verso. La sonde de pléthysmographie Photo est fixée au bras, à la cheville ou à l’orteil, selon le cas, et utilise la lumière infrarouge pour effectuer une mesure relative afin de détecter le retour du flux sanguin. Le brassard est enroulé autour de l’extrémité du patient et un capteur de pression situé à l’intérieur du module PPGA1 enregistre la pression du brassard. Le transducteur de pression enregistre les valeurs de pression du brassard en fonction du temps. Ces lectures sont présentées graphiquement sur l’écran, permettant à l’utilisateur de déterminer quelle lecture de pression est la pression systolique réelle. Branchez le brassard, sphygmomanomètre, l'adaptateur APPG et la sonde ainsi : Mode d’emploi...
  • Page 27 Préparation du patient Le patient doit rester au repos pendant 10 minutes dans une pièce chauffée (≥ 24°). Il doit être allongé sur le dos sans chaussettes ni chaussures. Couvrez temporairement les pieds du patient pour les tenir au chaud en attendant de prendre la mesure. Installez le capteur et le brassard d'orteil comme indiqué. REMARQUE : Sélectionnez la taille de brassard appropriée à l’orteil/doigt du patient Écran d'accueil APPG Le tracé PPG se dessine en temps réel selon la base de temps sélectionnée et adapte l'échelle automatiquement pour optimiser la hauteur d'affichage. La base de temps peut être réglée sur 3, 6 ou 12 secondes. La base de temps actuellement sélectionnée s'affiche à droite du graphique en abscisse (3 secondes dans l'exemple présenté). Appuyez sur pour figer le tracé et afficher l'écran de mmHg tracé APPG seul. Appuyez sur pour faire défiler les options de base de temps : 3s > 6s > 12s > 3s. Mode d’emploi...
  • Page 28 Écran de tracé APPG seul La base de temps souhaitée doit être sélectionnée avant de figer le tracé. Appuyez sur pour afficher les options de fichier. Appuyez sur pour afficher les options de défilement (ce bouton ne s'affiche que si plusieurs écrans de données ont été saisis). Appuyez sur pour quitter l'écran de tracé APPG seul, revenir à l'écran d'accueil APPG et recommencer le tracé. Options de défilement APPG Appuyez sur pour faire défiler le tracé vers l'arrière ou sur pour le faire défiler vers l'avant. Appuyez sur pour valider la partie affichée du tracé et revenir à l'écran de tracé APPG seul. Options du fichier APPG (si la carte micro-SD est insérée) Depuis cet écran, l'utilisateur a la possibilité d'enregistrer une courbe ou d'ouvrir le dossier contenant des courbes précédemment mémorisées pour les consulter. Si l'espace mémoire n'est pas suffisant pour enregistrer une courbe, l'option Enregistrer n'est pas disponible et l'icône d'enregistrement est masquée. Dans ce cas, l'utilisateur a la possibilité de se rendre sur l'écran de consultation des fichiers et d'en supprimer un ou plusieurs pour libérer de la mémoire. Lors de l'enregistrement d'une courbe, seule la partie de la courbe affichée est réellement enregistrée. L'utilisateur doit donc faire défiler la courbe pour visualiser la partie qu'il souhaite enregistrer. Le nom du fichier sera généré automatiquement et une fenêtre contextuelle affiché temporairement pour confirmer que le fichier est bien enregistré. Appuyez sur pour enregistrer la partie visible de la courbe de façon permanente. Appuyez sur pour ouvrir le dossier et consulter les courbes mémorisées.
  • Page 29 Mesure de la pression systolique à l’orteil Cet écran affiche la courbe PPG et la pression instantanée du brassard en temps réel. Gonflez le manchon jusqu’à une pression environ 30 mmHg plus élevée que la pression systolique afin réaliser une occlusion. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de noter la pression à laquelle le flux sanguin est totalement occlus et de continuer à gonfler le manchon à 30 mmHg de pression supplémentaire. Appuyez sur pour sortir et revenir Écran d’accueil mmHg APPG. L’utilisateur doit chercher à réduire la pression en appuyant sur le bouton de soupape de la poire de gonflage pour obtenir une vitesse constante de 2 à 4 mmHg par seconde. Pour aider l’utilisateur,la barre de déflation indique la vitesse de dégonflage actuellement calculée. Si elle est comprise entre 2 et 4 mmHg par seconde, la ligne blanche sera sur la bande verte. Les parties rouges de chaque côté correspondent à une vitesse trop élevée ou trop faible. La pression du brassard est indiquée dans l’angle supérieur droit. Lorsque le pouls revient, l’image se fige et l’écran de réglage de pression s’affiche. Appuyez sur pour figer le tracé et afficher l’écran de mmHg réglage de pression. Appuyez sur pour sortir et revenir à l’écran de pression de gonflage. Dégonflez toujours le brassard jusqu’à une pression nulle après la fin du tracé. Mode d’emploi...
  • Page 30: Écran De Réglage De Pression Systolique Appg

    REMARQUE Si la pression du manchon reste supérieure à 10 mmHg, elle s’affiche en orange et se met à clignoter. REMARQUE Si la pression du brassard dépasse la plage nominale indiquée à la Section 8, ‘- - - ‘ mmHg s’affiche. Écran de réglage de pression systolique APPG Le premier battement détecté est aligné sur la ligne verticale. Si ce n’est pas le cas, l’utilisateur peut ajuster la pression systolique détectée à l’aide des boutons ou . Cela peut être utile si l’utilisateur pense que le premier battement détecté est un bruit parasite. Le tracé peut être déplacé vers la gauche ou la droite, en gardant la ligne verticale à sa place. La pression indiquée au-dessus de la ligne verticale est actualisée en conséquence. Vérifiez que le premier battement est aligné sur la ligne verticale. mmHg mmHg mmHg mmHg Appuyez sur pour faire défiler le tracé vers l’arrière ou sur pour le faire défiler vers l’avant.
  • Page 31 Remarque - Si l’icône est appuyé, l’écran ‘Les données seront perdues’ s’affiche, invitant l’utilisateur à reconsidérer sa décision de quitter l’écran de vérification finale et d’enregistrement sans sauvegarder l’enregistrement. Appuyez sur pour sauvegarder le tracé enregistré Une fenêtre contextuelle s’affiche momentanément pour confirmer une sauvegarde réussie. La fenêtre contextuelle affichera l’identifiant du fichier, qui comprend la date, l’heure et un numéro à quatre chiffres Appuyez sur pour accuser réception du nom du fichier et passer à l’écran suivant. Si les données ont été sauvegardées, appuyez sur pour quitter l’écran d’accueil APPG. Écran de perte des données APPG Si l’icône est appuyé dans l’écran de vérification finale et d’enregistrement, l’utilisateur sera invité à reconsidérer sa décision de quitter sans sauvegarder l’enregistrement. Appuyez sur pour quitter l'écran d'accueil APPG sans enregistrer. Appuyez sur pour revenir à l'écran de vérification finale et d'enregistrement. Mode d’emploi...
  • Page 32: Mode Obstétrique

    Mode obstétrique L'écran FHR numérique en mode obstétrique s'affiche automatiquement lorsqu'une sonde obstétrique est détectée à l'allumage de l'appareil ou si une sonde obstétrique est branchée à postériori. Sondes obstétriques Deux sondes sont disponibles pour les examens obstétriques : OP2XS 2 MHz ±1 % OP3XS 3 MHz ±1 % Force du signal doppler La force du signal doppler est affichée dans la barre d'état en haut de l'écran. Pas de signal signal fort Surveillance fœtale sous l'eau - Modèles SR2 et SR3 uniquement! Les modèles SR2 et SR3 sont dotés de sondes câblées étanches adaptées à la surveillance fœtale sous l’eau.
  • Page 33: Configuration Obstétrique

    5.4.1 Configuration obstétrique Écran de sélection du mode Moyenne FHR Cet écran permet de choisir la méthode utilisée pour calculer la fréquence cardiaque fœtale. - Sélectionne le mode de moyenne standard sur 4 battements. - Sélectionne le mode de moyenne lissée sur 8 battements. - Sélectionne le mode manuel dans lequel l'utilisateur mesure 10 battements. Appuyez sur pour basculer d'une zone de surbrillance à l'autre. Appuyez sur pour valider votre choix ou sur pour rejeter les modifications et revenir à l'écran de configuration. Écran d'options de tracé Cet écran fournit un sous-menu d'options permettant de définir les propriétés d'affichage du tracé. - Affiche l'écran de sélection de la vitesse du graphique / l’échelle des ordonnées du graphique. - Affiche l'écran de sélection de la limite du seuil. - Accédez à l’écran Activer/Désactiver le mode FHR tracé. Appuyez sur pour basculer d'une zone de surbrillance à l'autre. Appuyez sur pour valider votre choix ou sur pour rejeter les modifications et revenir à l'écran de configuration. Mode d’emploi...
  • Page 34: Écran De Sélection De La Vitesse Du Graphique / L'échelle Des Ordonnées Du Graphique

    Écran de sélection de la vitesse du graphique / l’échelle des ordonnées du graphique Cet écran permet de définir la vitesse du tracé d'obstétrique et l’échelle des ordonnées du tracé d’obstétrique. * Appuyez sur pour basculer d’une zone de surbrillance à l’autre. Appuyez sur pour valider votre sélection et revenir à l’écran d’options du tracé. Appuyez sur pour revenir à l’écran d’options du tracé sans enregistrer les modifications. * REMARQUE : Chaque division de la grille du graphique représente l’équivalent d’un centimètre. Écran Activer/Désactiver le mode FHR tracé Cet écran permet d’activer ou de désactiver l’écran Mode FHR tracé. Appuyez sur pour basculer d’une zone de surbrillance à l’autre.
  • Page 35: Écran D'enregistrement Audio (Coeur Fœtal)

    Appuyez sur pour déplacer la sélection du niveau supérieur au niveau inférieur. Ajustez le niveau sélectionné à l'aide des icônes et Appuyez sur . Les fonctions des touches virtuelles de confirmation seront affichées avec les options Rétablir , Accepter ou Annuler Les options Accepter ou Annuler vous renvoient ensuite à l'écran d'options du tracé. Écran d’enregistrement audio (coeur fœtal)- Reportez-vous à la Section 12 Écran de fonction de la minuterie - Reportez-vous à la Section 12 5.4.2 Surveillance obstétrique Écran FHR numérique en mode obstétrique Dans ce mode, la fréquence cardiaque fœtale est affichée (en battements par minute) sous forme de grands chiffres et s'actualise en permanence. Si la fréquence ne peut être déterminée, les chiffres sont remplacés par 3 tirets.
  • Page 36 Écran de tracé FHR en mode obstétrique * Le mode avec tracé n’a qu’une visée indicative et ne se substitue pas à la surveillance fœtale conventionnelle. En cas d’inquiétude lors de la consultation du tracé, d’autres méthodes (par ex. CTG) doivent être utilisées pour déterminer l’état du fœtus.
  • Page 37 Options de fichier obstétrique * Depuis cet écran, l'utilisateur a la possibilité d'enregistrer un tracé ou d'ouvrir le dossier contenant des tracés précédemment mémorisés pour les consulter. Si l'espace mémoire n'est pas suffisant pour enregistrer un tracé, l'option Enregistrer n'est pas disponible et l'icône d'enregistrement est masquée. Dans ce cas, l'utilisateur a la possibilité de se rendre sur l'écran de consultation des fichiers et d'en supprimer un ou plusieurs pour libérer de la mémoire. La capacité de mémoire peut être augmentée si nécessaire en installant une carte micro-SD adaptée. Le nom du fichier sera généré automatiquement et une fenêtre contextuelle affiché temporairement pour confirmer que le fichier est bien enregistré. Appuyez sur pour enregistrer la partie visible de la courbe de façon permanente. Appuyez sur pour ouvrir le dossier et consulter les courbes mémorisées. Appuyez sur pour sortir et revenir à l'écran des options du tracé figé. Enregistrer la tracé Appuyez sur pour sauvegarder le tracé enregistré Une fenêtre contextuelle s’affiche momentanément pour confirmer une sauvegarde réussie. La fenêtre contextuelle affichera l’identifiant du fichier, qui comprend la date, l’heure et un numéro à quatre chiffres Appuyez sur pour accuser réception du nom du fichier et passer à l’écran suivant.. Appuyez sur pour revenir à l’écran de tracé RCF figé. Appuyez de nouveau sur pour revenir à l’écran de tracé RCF en temps réel Mode d’emploi...
  • Page 38: Accès Aux Fichiers Mémorisés

    Options Reprendre ou Redémarrer le tracé FHR en obstétrique * Lorsque le tracé FHR est suspendu ou figé, plus aucune donnée n'est enregistrée. Quand cet état se termine, l'utilisateur peut reprendre le tracé en cours d'enregistrement ou démarrer un nouveau tracé. Appuyez sur pour reprendre le tracé en cours. Le tracé comportera un vide pour la période correspondant à l'état figé. Appuyez sur pour rejeter les données concernant le tracé en cours et démarrer un nouveau tracé. Notez bien que le fait de rejeter le tracé en cours ne supprime pas les fichiers de données enregistrés. 5.5 Accès aux fichiers mémorisés Fenêtre contextuelle de confirmation d’enregistrement du fichier Lorsqu’un fichier est enregistré, une fenêtre contextuelle apparait. Enregistrement Fichier Echec d’enregistrement du fichier enregistré du fichier Une fois le fichier enregistré, appuyez sur pour confirmer le nom du fichier et effacer la fenêtre contextuelle. Écran de consultation des fichiers mémorisés Une liste des fichiers stockés est affichée avec le fichier le plus récent en haut.. Une barre placée sur la droite affiche la mémoire en cours d’utilisation.
  • Page 39 Appuyez sur ou pour faire défiler les pages des fichiers. Appuyez sur pour revenir à l’écran de la courbe en direct. Mettre en surbrillance et appuyez sur pour revenir à l’écran de la courbe en direct. Mettre en surbrillance et appuyez sur pour accéder à l’écran Fichiers démo. Fichiers démo Les fichiers démo ont été préprogrammés sur la carte SD. Fichiers démo (vasculaires) Fichiers démo (Obstétrique) Appuyez sur et pour faire défiler la liste des fichiers. Appuyez sur pour sélectionner le fichier souhaité. Mettre en surbrillance et appuyez sur pour revenir à l’écran des fichiers mémorisés. Remarque Lorsqu’un Fichier démo s’affiche, les délais d’arrêt automatique sont désactivés. Mode d’emploi...
  • Page 40: Chargement Des Piles

    Chargement des piles Seules les piles rechargeables peuvent être rechargées. Vérifiez le type de pile avant de brancher l’appareil au chargeur. Utilisez exclusivement le chargeur et le cordon fournis par Huntleigh. Ne pas utiliser le Doppler sur des patients lorsqu’il est branché sur le chargeur. Branchez le cordon du chargeur fourni dans le port USB en haut du doppler. Branchez-le sur le secteur. Le chargement s’effectue en 5 à 6 heures environ, en fonction de l’état de la batterie.
  • Page 41: Transfert Des Données Vers Un Périphérique Externe

    Piles rechargeables (NiMH) Chargez complètement les piles selon les instructions de la Section 5.6, puis retirez-les de l’appareil. Stockez les piles dans un endroit sec à une température comprise entre 10 °C et 30 °C pendant six mois maximum. Pour des périodes de stockage plus longues, les piles doivent être réinstallées sur le doppler, complètement rechargées et retirées tous les six mois. Si les piles ne sont pas rechargées périodiquement, elles peuvent être endommagées de manière irréversible. Transfert des données vers un périphérique externe La courbe / le tracé et les données mémorisés peuvent être transférés vers un PC externe au moyen d'une connexion USB. Branchez le cordon USB fourni dans le port USB en haut du doppler et branchez-le à l'ordinateur. 5.10 Après emploi Maintenez la pression sur le bouton Marche/Arrêt. Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra automatiquement au bout d’une minute en mode obstétrique ou de 3 minutes en mode vasculaire. Consultez le chapitre relatif au nettoyage avant de ranger l’appareil ou de l’utiliser pour un autre patient. Rangez l’appareil avec sa sonde et ses accessoires dans la sacoche de transport fournie. Mode d’emploi...
  • Page 42: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Entretien général Tous les produits Huntleigh sont conçus pour résister à une utilisation clinique normale. Ils peuvent toutefois contenir des composants fragiles, comme l'embout de sonde, qui doivent être manipulés et traités avec soin. Périodiquement, et chaque fois que l'intégrité du système est mise en doute, vérifiez toutes les fonctions comme décrit dans le chapitre correspondant du mode d'emploi. Si le boîtier présente des défauts, contactez Huntleigh ou votre distributeur pour réparation ou pour commander un boîtier de rechange. Veuillez prendre connaissance des protocoles locaux de contrôle des infections et des procédures de nettoyage du matériel médical. Respectez les avertissements et conseils figurant sur l’étiquetage des liquides de nettoyage concernant leur utilisation et le port d’un équipement de protection personnelle (EPP). N’utilisez pas de chiffons/nettoyants abrasifs. N’utilisez pas de laveur automatique/autoclave. N’utilisez ni désinfectants à base de phénol, ni solutions contenant des tensioactifs cationiques, des composés ammoniaqués ou des parfums,...
  • Page 43: Nettoyage Général Et Désinfection

    6.2 Nettoyage général et désinfection Nettoyez les surfaces externes à l'aide d'un chiffon sec et propre de façon à ce qu'elles soient toujours nettes et exemptes de saleté/liquide. Si du liquide est répandu à la surface de l'appareil, essuyez-le à l'aide d'un chiffon sec et propre. Essuyez à l'aide d'un chiffon imbibé d'alcool isopropylique à 70 %. Séchez complètement à l'aide d'un chiffon sec et propre. 4. Si l'appareil a été contaminé, procédez comme pour les pièces appliquées sur les patients. 6.3 Nettoyage et désinfection des pièces appliquées sur les patients Sondes* Avant d'examiner un patient, nettoyez les sondes en procédant selon la méthode de nettoyage à faible risque ci-dessous. Après un examen, nettoyez et/ou désinfectez les sondes selon la méthode adaptée aux risques de contamination croisée définis ci-dessous : Risque Définitions Procédure Faible Utilisation normale ou 1. Enlevez les salissures, nettoyez avec un situations à faible risque détergent neutre puis essuyez à l'aide d'un (peau intacte, aucune chiffon imbibé d'eau. infection connue). 2. Séchez complètement à l'aide d'un chiffon propre. Moyen Patient porteur d'une 1. Procédez selon la méthode de nettoyage à infection connue, peau faible risque puis essuyez à l'aide d'un chiffon non intacte, éléments très imbibé de solution d'hypochlorite de sodium souillés. (eau de Javel) à 1 000 ppm.
  • Page 44 * Remarque : ne concerne pas la sonde peropératoire IOP8. Reportez- vous au mode d’emploi de la sonde peropératoire pour connaître les détails sur les procédés de nettoyage / stérilisation. Avertissement : l’utilisation répétée et superflue de solutions très concentrées entraîne une détérioration du produit. Évitez tout contact entre les pièces métalliques et les solutions d’hypochlorite de sodium utilisées. L'utilisation de produits désinfectants autres que ceux indiqués relève de la seule responsabilité de l'utilisateur en ce qui concerne leur efficacité et leur compatibilité avec l'appareil. Brassards Avant d'examiner un patient, nettoyez les brassards en procédant selon la méthode de nettoyage à faible risque ci-dessous. Après un examen, nettoyez et/ou désinfectez les brassards selon la méthode adaptée aux risques de contamination croisée définis ci-dessous : Avant de mettre les brassards au patient, déterminez le risque de contamination croisée selon les définitions des tableaux suivants : Risque Définitions Procédure Faible Utilisation normale 1. Nettoyez à l'aide d'un chiffon doux et de détergent...
  • Page 45: Maintenance Et Réparation

    ATTENTION Ne laissez aucun liquide pénétrer dans la tubulure des brassards. ATTENTION N’utilisez aucun autre agent ou moyen de nettoyage pour éviter tout dommage permanent. ATTENTION Inspectez les brassards après nettoyage et avant utilisation. Inspection des brassards : Les brassards doivent être inspectés régulièrement. Examinez les surfaces extérieures du brassard pour rechercher d'éventuelles détériorations (déchirures, effilochages, etc.). Vérifiez que l'étiquetage est clairement lisible. Vérifiez les tubes et les raccords pour rechercher d'éventuelles détériorations (déchirures, etc.). En cas de doute quant à leur état, le ou les brassards défectueux doivent être remplacés. Dans tous les cas, les brassards doivent être remplacés tous les deux ans. IMPORTANT ! Après l’utilisation de produits chimiques, rincez ou éliminez SYSTÉMATIQUEMENT le produit avec un chiffon absorbant humidifié à l’eau propre et séchez avec un chiffon propre. Maintenance et réparation L’unité et les sondes Doppler ne comportent aucune pièce réparable par l’utilisateur.
  • Page 46: Dépannage

    Dépannage Ce chapitre présente certains des problèmes les plus courants rencontrés en cours d'utilisation ainsi que les causes possibles. Si le problème ne peut être identifié après consultation du tableau proposé dans ce chapitre, le doppler doit être éteint et un technicien qualifié doit alors être consulté. Avant toute tentative de dépannage, vérifiez si les piles sont chargées. SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE / SOLUTION Le doppler ne s'allume pas. Remplacez les piles ou rechargez-les. Audio uniquement Ce modèle de doppler ne prend pas en charge les fonctionnalités visuelles. Aucun signal audio Réglage du volume incorrect Signal médiocre Mauvais positionnement de la sonde / du capteur Quantité de gel insuffisante Aucun signal Sonde / capteur endommagé Sonde / capteur incorrect L’écran affiche: Sonde / capteur endommagé Aucune sonde L’écran affiche: Sonde / capteur incompatible Sonde / capteur incorrect L’écran affiche: Une pile inappropriée a été insérée Mode d’emploi...
  • Page 47: Caractéristiques

    Module PPGA1 : IPX0 Sondes SR2/SR3 : IPX7 Pochette de protection: IPX2 Degré de sécurité de Équipement non compatible avec une utilisation l'application en présence en présence d'un MÉLANGE ANESTHÉSIANT d'un anesthésique INFLAMMABLE AVEC L'AIR, L'OXYGÈNE OU LE inflammable PROTOXYDE D'AZOTE Valeurs maximales globales de la sonde à ultrasons DMX/ Modèle de Ispta .3 Type IT Valeur IT Ipa .3@ sonde (mW/cm2) MImax OP2XS Tissu mou 0,11 0,017...
  • Page 48: Performances Fhr (Srx)

    Mode lissé Plage - 60-210bpm Résolution - 1bpm Moyenne - 8 battements Précision - ±3bpm Mode manuel Plage - 60-210bpm Résolution - 1bpm Moyenne - 10 battements Précision - ±3bpm *(sauf erreur de l'utilisateur) Performances du doppler vasculaire DMX Rythme cardiaque du doppler Plage 40 - 200 bpm Précision* ±3 bpm *Les fréquences cardiaques peuvent ne pas être fiables si le signal est faible ou irrégulier Largeur de bande du doppler (+0 ; -3 dB) VP4XS, VP5XS 170 à 4 600 Hz...
  • Page 49: Performances De Pression Systolique De La Sonde Appg

    8.6 Performances de pression systolique de la sonde APPG Plage 0 - 260 mmHg. Résolution 1 mmHg Précision ±3 mmHg Type d’indication Affichage numérique sur l’écran Génération de pression Poire Réduction de pression Valve de purge d’air manuelle Généralités Chargeur - Modèles ‘R’ Protection : Classe II uniquement Tension d'entrée : 100-240 V CA ±10 % Tension de sortie : 5 V CC ± 5 % Fréquence d'entrée : 50 à 60 Hz Consommation en veille : 230 V CA ≤ 0,1 W Sortie audio max. (haut- 500 mW rms typique parleurs) Arrêt auto 1 minute obstétrique, 3 minutes vasculaire Sortie pour écouteurs Puissance max. en sortie : 32 mW rms (32Ω) Connecteur : Prise stéréo jack 3,5 mm Micro-USB...
  • Page 50: Environnement

    Environnement Fonctionnement Plage de températures +5°C à +40°C Humidité relative 15% à 90% (sans condensation) Pression 700hPa à 1060hPa Transport et entreposage entre utilisations Sans contrôle de l’humidité relative -25°C à +5°C Avec une humidité relative allant jusqu’à 90% sans +5°C à +35°C condensation A une pression de vapeur d’eau allant jusqu’à 50 hPa >+35°C à...
  • Page 51: Accessoires

    APPG, paquet de bandes adhésives (ACC179), VP8XS, 2 brassards d'orteil (1 grand + 1 petit), Brassard bras/ cheville (23-33 cm), Brassard large bras/cheville (31-40 cm), Tensiomètre DS-65, tubes, gel, Neuropen, boîte d'embouts, sacoche de transport) Kit ABI (DMX, VP5XS, VP8XS, brassard bras/cheville (23- ABI KIT 33cm), Brassard bras/cheville (23-33 cm), Brassard large bras/cheville (31-40 cm), Tensiomètre DS-65 gel, sacoche de transport)
  • Page 52: Compatibilité Électromagnétique

    Dans le cas contraire, le fonctionnement de ces équipements risque d’être altéré. Guide et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques DMX et SRX avec OP2XS, OP3XS, VP4XS, VP5XS, VP8XS, EZ8, VP10XS, SR2 et SR3 Le doppler est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du doppler doit s'assurer qu'il est utilisé dans un environnement adapté. Test d'émissions Conformité...
  • Page 53 Guide et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques avec IOP8 Le doppler est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du doppler doit s'assurer qu'il est utilisé dans un environnement adapté. Test d'émissions Conformité Environnement électromagnétique - guide Le doppler n'utilise de l'énergie RF que pour son fonctionnement Émissions RF interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne Groupe 1 CISPR 11 sont pas susceptibles de provoquer des interférences dans les équipements électroniques situés à proximité. Émissions RF Le Doppler peut être utilisé dans tous les établissements résidentiels Classe A CISPR 11 et non résidentiels et dans ceux directement raccordés au réseau d’alimentation public basse tension alimentant les bâtiments utilisés Émissions à des fins d’habitation, à condition que l’avertissement suivant soit harmoniques CEI Classe A observé : 61000-3-2 Avertissement : ce matériel/système est réservé à l’usage des professionnels de santé. Ce matériel/système peut provoquer des Émissions dues interférences radio ou perturber le fonctionnement des équipements aux fluctuations se trouvant à proximité. Il peut être nécessaire de prendre des...
  • Page 54 Guide et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le doppler est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du doppler doit s'assurer qu'il est utilisé dans un environnement adapté. Test Niveau de test CEI Niveau de Environnement électromagnétique - guide d'immunité 60601 conformité Le matériel de communication RF portable et mobile ne doit pas être utilisé à proximité des composants du doppler, y compris les câbles, à une distance inférieure à la distance de séparation recommandée calculée sur la base de l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur. RF transmises 3 Vrms d = 1.2 √ P par conduction 150 kHz à 80 MHz CEI 61000-4-6 MHz hors bandes 6 Vrms 150 kHz à 80 d = 2.0 √...
  • Page 55 Guide et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le doppler est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du doppler doit s'assurer qu'il est utilisé dans un environnement adapté. Niveau de test CEI Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité 60601 conformité guide Décharge ± 6 kV contact Les sols doivent être en bois, en ciment électrostatique (ESD) ou carrelés. Si leur revêtement est ± 8 kV air 15kV synthétique, l'humidité relative doit être CEI 61000-4-2 d'au moins 30 %. Transitoires ± 2 kV pour les lignes La qualité de l’alimentation secteur électriques rapides/ d'alimentation doit être celle d’un environnement salve commercial ou médical standard.
  • Page 56: Spécifications Des Critères De Performance Des Fabricants

    9.1 Spécifications des critères de performance des fabricants Les performances essentielles sont dérivées de la norme particulière CIE 60601-2-37 pour les dispositifs de diagnostique à ultrasons. Exigence Alinéa Exempt de bruit sur une forme d’onde ou d’artefacts ou de distorsion 202.6.2.1.10 dans une image ou d’erreur d’une valeur numérique affichée qui ne peut être attribuée à un effet physiologique et qui peut altérer le diagnostic. Exempt d’affichage de valeurs numériques erronées associées au 202.6.2.1.10 diagnostic à effectuer Exempt de sortie d’ultrasons non intentionnelle ou excessive. 201.10.101 202.6.2.1.10 Exempt de production de température de surface d’ASSEMBLAGE 202.6.2.1.10 DE SONDES non intentionnelle ou excessive. « erronées » dans le sens où la valeur affichée diffère de celle calculée (ayant été modifiée lors du transfert de données), ou le calcul lui-même n’est pas correct. 10. Élimination en fin de vie Ce symbole signifie que le produit, ses accessoires et ses consommables sont soumis à la directive DEEE (Déchets d'équipements électriques et électroniques) et doivent être éliminés de façon responsable, conformément aux procédures locales. Mode d’emploi...
  • Page 57: 11. Garantie Et Service

    11. Garantie et service Les présentes conditions générales s'appliquent à tous les produits vendus par Huntleigh Healthcare Diagnostic Products Division. Une copie de ces conditions standard vous sera fournie sur simple demande. Elles détaillent les conditions de la garantie qui ne limitent en rien les droits statutaires du consommateur. Retours de service Si pour une raison quelconque le doppler doit être retourné, veuillez : • Nettoyer le produit conformément aux instructions du présent manuel. • Le conditionner dans un emballage approprié. • Joindre un certificat de décontamination (ou toute autre déclaration garantissant que le produit a été nettoyé) à l'extérieur de l'emballage. • Faire figurer la mention « Service après-vente » sur l'emballage. Pour plus de détails, reportez-vous au document NHS HSG(93)26 (Royaume-Uni uniquement). Huntleigh Healthcare Ltd se réserve le droit de retourner les produits non assortis d'un certificat de décontamination. Service Department. Huntleigh Healthcare, Diagnostic Products Division, 35, Portmanmoor Rd., Cardiff. CF24 5HN Royaume-Uni Tél. : +44 (0)29 20485885 Fax : +44 (0)29 20492520 E-mail : sales@huntleigh-diagnostics.co.uk service@huntleigh-diagnostics.co.uk www.huntleigh-diagnostics.com Mode d’emploi...
  • Page 58: Caractéristiques Obstétriques Supplémentaires

    12. Caractéristiques obstétriques supplémentaires Écran d’enregistrement audio (coeur fœtal) Cet écran permet à l’enregistrement audio du cœur fœtal d’être activé ou désactivé Appuyez sur pour basculer d’une zone de surbrillance à l’autre. Appuyez sur pour valider votre choix ou sur pour rejeter les modifications et revenir à l’écran de configuration. Fonction d’enregistrement Appuyez sur pour commencer l’enregistrement du son. Appuyez sur pour arrêter l’enregistrement du son. Appuyez sur pour lire le son. Appuyez sur pour enregistrer l’enregistrement. Appuyez sur et pour accéder aux enregistrements mémorisés. Appuyez sur pour supprimer l’enregistrement. Mode d’emploi...
  • Page 59: Écran De Fonction De La Minuterie

    Écran de fonction de la minuterie Cet écran permet d’activer ou de désactiver une minuterie de 15 minutes. Appuyez sur pour basculer d’une zone de surbrillance à l’autre. Appuyez sur pour valider votre choix ou sur pour rejeter les modifications et revenir à l’écran de configuration. Fonction de minuterie Un minuteur est disponible pour rappeler au clinicien de répéter l’auscultation au bout de 15 minutes si nécessaire. Appuyez sur pour régler le minuteur ou sur pour l’annuler. Lorsque le temps du minuteur est écoulé, appuyez sur pour valider et mettre fin au signal sonore. Appuyez sur pour éteindre le doppler. REMARQUE Le minuteur se déclenche toutes les 15 minutes s’il n’est pas annulé, même si le doppler est éteint.
  • Page 60 In the European Union, the user should also report the serious incident to the Competent Authority in the compétente de l’État membre où il se trouve. member state where they are located. Manufactured in the UK by Huntleigh Healthcare Ltd on behalf of; ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden...

Ce manuel est également adapté pour:

Srx

Table des Matières