3.2
Getriebekopf drehen
Der Getriebekopf lässt sich zum
Statorgehäuse in 90°-Schritten
drehen. Dadurch kann der Ein-/
Ausschalter für besondere Ar-
beitsfälle in eine günstigere
Handhabungsposition gebracht
werden.
Die vier Schrauben entfernen und
den Getriebekopf vorsichtig in die
gewünschte Lage drehen. Dabei
darauf achten, dass er nicht mehr als
1 mm vom Motorgehäuse abhebt.
Die Schrauben wieder eindrehen und
festziehen.
3.3
Schleifbänder
Nur Schleifbänder verwenden,
deren zulässige maximale Ge-
schwindigkeit gleich oder höher
ist als die Bandgeschwindigkeit
im Leerlauf der Maschine!
Nur
saubere
montieren.
18
All manuals and user guides at all-guides.com
DE
3.2
Tourner la tête de
transmission
La tête de transmission peut
être tournée par pas de 90°
par rapport au boîtier du stator.
Cela permet de placer l'interrup-
teur d'enclenchement dans une
position ergonométrique plus
favorable pour certains travaux
particuliers.
Enlever les quatre vis et tourner
avec précaution la tête de transmis-
sion dans la position souhaitée. En
même temps, veiller à ce qu'elle ne
s'éloigne pas de plus de 1 mm du
bloc du moteur. Revisser et serrer
les vis.
3.3
Bandes abrasives
Utilisar uniquement des bandes
brasives dont la vitesse maxi-
male autorisée est égale ou su-
périeure à la vitesse de bande à
vide de la machine !
Schleifbänder
Monter uniquement des bandes
abrasives propres.
FR
3.2
Rotation of gearbox
head
The gearbox head can be
rotated relative to the stator
housing in steps of 90° which
enables the ON/OFF switch to
be brought into a more easily
accessible position for special
work operations.
Remove the four screws and carefully
rotate the gearbox head into the
desired position, making sure that it
does not lift off the motor housing by
more than 1 mm. Screw in the screws
and tighten down.
3.3
Grinding belts
Use grinding belts only whose
max permitted speed is equal
to or higher than the machine's
idle belt speed!
Install clean grinding belts only.
GB