Page 1
026035 RECHARGEABLE WORK LIGHT LADDNINGSBAR ARBETSLAMPA LED WIEDERAUFLADBARE LED-ARBEITSLEUCHTE BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung OPPLADBAR ARBEIDSLAMPE LED LADATTAVA LED-TYÖVALAISIN BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös LAMPA ROBOCZA LED DO ŁADOWANIA LAMPE DE TRAVAIL À LED RECHARGEABLE INSTRUKCJA OBSŁUGI...
Page 2
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
Page 4
TEKNISKA DATA SÄKERHETSANVISNINGAR Märkspänning • Uttjänta batterier ska avfallshanteras i enlighet med gällande regler. Ta bort Effekt 10 W batteriet från produkten innan den Färgtemperatur 4000 K lämnas till återvinning. Ljusflöde 900 lm • Ladda batteriet endast med den Dimbar 0/50/100 % medföljande laddaren.
Page 5
HANDHAVANDE Öppningsvinkel 25° Max. gap, klämma 6 cm. Lamphuset kan vridas 360° vertikalt. Lamphuset kan vridas 160° horisontellt. BILD 2 UNDERHÅLL Torka bort damm från produktens yta med en mjuk trasa. Se till att inte vätska eller fukt tränger in i produkten eller dess elanslutningar.
Page 6
SIKKERHETSANVISNINGER TEKNISKE DATA Nominell spenning • Brukte batterier skal kastes i henhold til gjeldende regler. Ta batteriet ut av Effekt 10 W produktet før det leveres til gjenvinning. Fargetemperatur 4000 K • Batteriet må kun lades med laderen som Lysstrøm 900 lm følger med.
Page 7
BRUK Åpningsvinkel 25° maks. åpning, klemme 6 cm. Lampehuset kan dreies 360° vertikalt. Lampehuset kan dreies 160° horisontalt. BILDE 2 VEDLIKEHOLD Tørk bort støv fra produktets overflate med en myk klut. Pass på at det ikke trenger vann eller fuktighet inn i produktet eller strømtilkoblinger.
Page 8
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Klasa III. • Zużyte akumulatory należy zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zużyty produkt należy oddać do Przed oddaniem produktu do utylizacji utylizacji, postępując zgodnie wyjmij z niego akumulator. z obowiązującymi przepisami. • Akumulator można ładować wyłącznie dołączoną ładowarką. DANE TECHNICZNE • Nie zanurzaj akumulatorów w wodzie ani innych cieczach.
Page 9
Przełącznik (50%, 100%, 0% zgaszona) Gniazdo ładowania RYS. 1 WSKAŹNIK NAŁADOWANIA AKUMULATORA • Migające niebieskie światło: Trwa ładowanie. • Cztery niebieskie diody zapalone: akumulator jest naładowany. • Niebieska dioda miga: akumulator jest rozładowany. OBSŁUGA Kąt otwarcia 25°, maks. szczelina, zacisk 6 cm.
Page 10
SAFETY INSTRUCTIONS Class III. • Recycle used batteries in accordance with local regulations. Remove the battery Recycle discarded product from the product before disposing of it for in accordance with local recycling. regulations. • Only charge the battery with the supplied charger.
Page 11
INDICATOR BATTERY STATUS • Blue flashing light: Charging in progress. • 4 blue lights on: The battery is fully charged. • One blue light flashing: The battery is discharged. Opening angle 25° Max gap, clamp 6 cm. The lamp housing can be rotated 360° vertically.
Page 12
SYMBOLE SICHERHEITSHINWEISE • Leere Akkus müssen vorschriftsmäßig Die Gebrauchsanweisung lesen. entsorgt werden. Entfernen Sie den Akku aus dem Produkt, ehe Sie ihn zum Zulassung gemäß geltender Recycling geben. Verordnung. • Den Akku ausschließlich mit dem mitgelieferten Ladegerät aufladen. Klasse III. •...
Page 13
VERPACKUNGSINHALT • Wiederaufladbare LED-Arbeitsleuchte • Ladekabel – USB C TEILE Kontrollleuchte für den Akkustatus Netzschalter (50 %, 100 %, 0 % ausgeschaltet) Ladeanschluss ABB. 1 ANZEIGELEUCHTE AKKUSTATUS • Blau blinkende Leuchte: Ladevorgang läuft. • 4 blaue Leuchten: Der Akku ist vollständig geladen. • Eine blaue Leuchte blinkt: Der Akku ist entladen.
Page 14
TURVALLISUUSOHJEET TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite • Käytetyt akut on hävitettävä voimassa olevien määräysten mukaisesti. Irrota Teho 10 W akku tuotteesta ennen kuin toimitat sen Värilämpötila 4000 K kierrätykseen. Valovirta 900 lm • Lataa akku vain mukana toimitetulla Himmennettävä 0/50/100 % laturilla. Diffuusiokulma 120°...
Page 15
KÄYTTÖ Avauskulma 25° puristimen maks. leukaväli 6 cm. Lamppukoteloa voi kääntää 360° pystysuunnassa. Lamppukoteloa voi kääntää 160° vaakasuunnassa. KUVA 2 HUOLTO Pyyhi pöly tuotteen pinnalta pehmeällä liinalla. Varmista, ettei tuotteeseen tai sen sähköliitäntöihin pääse nestettä tai kosteutta.
Page 16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Classe III. • Les batteries usagées doivent être éliminées conformément à la réglementation en Le produit en fin de vie doit vigueur. Retirez la batterie du produit avant être recyclé conformément à la de la remettre au recyclage. réglementation en vigueur.
Page 17
Prise de recharge FIG. 1 VOYANT D’ÉTAT DE LA BATTERIE • Lumière bleue clignotante : La charge est en cours. • 4 voyants bleus allumés : La batterie est complètement chargée. • Un voyant bleu clignotant : La batterie est déchargée. UTILISATION Ouverture max. pince 25°, 6 cm. Le boîtier de lampe pivote à...
Page 18
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Klasse III. • Gebruikte accu's moeten volgens de toepasselijke regelgeving worden Afgedankte producten moeten afgevoerd. Verwijder de accu uit het product worden gerecycled volgens de voordat u het ter recycling aanbiedt. toepasselijke voorschriften. • Laad de accu alleen op met de meegeleverde oplader.
Page 19
CONTROLELAMPJE ACCUSTATUS • Knipperend blauw licht: Bezig met laden. • 4 blauwe lampjes branden: De accu is volledig opgeladen. • Eén blauw lampje knippert: De accu is leeg. AANWENDING Openingshoek: 25° Max. openingsruimte in klem: 6 cm. Het lamphuis kan verticaal 360° gedraaid worden.