Télécharger Imprimer la page

Coleman Powermate VN0000101 Manuel De L'opérateur page 8

Publicité

COMPRESSOR CONTROLS / COMMANDES DU COMPRESSEUR /
COMPRESSOR CONTROLS
ON/OFF Switch (see A)
This switch turns on the compressor. It is operated
manually, but when in the ON position, it allows the compressor
to start up or shut down automatically, without warning, upon
air demand. ALWAYS set this switch to OFF when the
compressor is not being used, and before unplugging the
compressor.
Pressure Relief Valve (see B)
If the pressure switch does not shut down the motor when
pressure reaches the preset level, this valve will pop open
automatically to prevent over pressurization. To operate
manually, pull the ring on the valve to relieve air pressure in the
tank.
Tank Pressure Gauge (see C)
This gauge measures the pressure level of the air stored in
the tank. It is not adjustable by the operator, and does not
indicate line pressure.
WARNING:
Never exceed the maximum working
pressure of the tool.
Air line outlet (see D)
Connect 1/4" NPT air hose to this outlet.
Fuse Holder (see E)
The compressor pump/motor is protected via an inline 3A
fuse. If the compressor does not start, check the fuse by turning
the fuse holder counter-clockwise to remove the fuse.
COMMANDES DU COMPRESSEUR
ON/OFF Interrupteur (voir A)
Cet interrupteur met en marche le compresseur. Il est
actionné manuellement, mais, s'il se trouve sur la position ON,
le compresseur se met en marche ou s'arrête
automatiquement, sans avertissement, en fonction de la
demande d'air. Réglez TOUJOURS cet interrupteur sur la
position OFF quand vous n'utilisez pas le compresseur et avant
de le débrancher.
Soupape de décharge (voir B)
Si le manostat n'arrête pas le moteur quand la pression
atteint le niveau prédéfini, cette soupape s'ouvre
automatiquement pour éviter toute surpressurisation. Pour
l'actionner manuellement, tirez sur son anneau afín de libérer la
pression d'air dans le réservoir.
Manomètre du réservoir (voir C)
Ce manomètre mesure le niveau de pression d'air dans le
réservoir. L'utilisateur ne peut pas régler ce manomètre et il
n'indique pas la pression dans la conduite.
AVERTISSEMENT:
maximum nominale de l'outil.
Sortie d'air (voir D)
Raccorder le tuyau pneumatique NPT de 6.35 mm (1/4 po)
à cette sortie.
Porte-fusible (voir E)
Le compresseur pump/motor est protégé par
l'intermédiaire d'un fusible 3A intégré. Si le compresseur ne
démarre pas, vérifiez le fusible en tournant le support de fusible
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour enlever
le fusible.
CONTROLES DEL COMPRESOR
ON/OFF Interruptor (vea A)
Este interruptor enciende el compresor. Se opera
manualmente, pero cuando está en la posición ON, permite
que el compresor arranque o se pare automáticamente, sin
aviso, según la demanda de aire. SIEMPRE coloque este
interruptor en la posición OFF cuando el compresor no esté en
uso y antes de desconectarlo.
Válvula de alivio de presión (vea B)
Si el interruptor de presión no apaga el motor cuando la
8
CONTROLES DEL COMPRESOR
Ne dépassez jamais la pression
presión alcanza el nivel de desconexión, esta válvula se abrirá
automáticamente para evitar una sobrepresión. Para accionarla
manualmente, tire del anillo en la válvula de alivio de la presión
del aire en el tanque.
Manómetro del tanque (vea C)
Este manómetro mide la presión del aire almacenado en el
tanque. No es ajustable por el operador y no indica la presión
de la línea.
ADVERTENCIA:
Nunca sobrepase el índice máximo de
presión de la herramienta.
Salida de la línea de aire (vea E)
Conecte la manguera de aire de 6.35 mm (1/4") NPT en
esta salida.
Porta fusibles (vea F)
El compresor pump/motor se protege vía un fusible en
línea 3A. Si el compresor no comienza, compruebe el fusible
dando vuelta al sostenedor del fusible a la izquierda para quitar
el fusible.
200-2588

Publicité

loading