Sommaire des Matières pour SAMES KREMLIN PRIMA 01D100
Page 1
PRIMA 01D100 Manual do Usuário 582195110 2023-08-14 Índice C Tradução a partir das instruções originais Sames 13 Chemin de Malacher 38240 Meylan www.sames.com 33 (0)4 76 41 60 60...
Page 3
Conteúdo CONTEUDO ......................3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ............... 9 ..................9 EGURANÇA PESSOAL ................12 NTEGRIDADE DO MATERIAL DECLARAÇÕES .................... 16 APRESENTAÇÃO DO MATERIAL ..............17 ..................17 ISTEMA COMPLETO 3.1.1 Apresentação visual genérica ..............17 ..........20 ESCRIÇÃO DOS PRINCIPAIS ELEMENTOS DO SISTEMA IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO ............
Page 4
AJUDA DIAGNOSTICA / GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ....... 44 OSSÍVEIS SINTOMAS DE FALHAS AUSAS DAS FALHAS EMÉDIOS A APLICAR OPERAÇÃO ......................45 RÁPIDA MANUTENÇÃO ..................... 53 ..............53 LANO DE ANUTENÇÃO REVENTIVA ........53 IVEIS DE QUALIFICAÇÃO REQUERIDOS INTERVENÇÃO DESCRITA ........53 RECAUÇÕES PARA GARANTIR A INTEGRIDADE DO MATERIAL .............55 ERÍODOS DE MANUTENÇÃO E MONITORAMENTO ....................55...
Page 5
Tabela de evolução do documento Revisões de registros Editor Objeto Revisão Data Modificado por C. HUSSON Bomba, Semana N. PLANTARD modelo 01D100 12/2022 C. HUSSON Adicionada a Semana versão EPDM, 12/2023 Modificação § 10.6 : Referências de peças de reposição cC.
Page 6
Garantia Sames concede uma garantia contratual por um período de doze (12) meses a partir da data de disponibilidade ao cliente, desde que as condições de uso indicadas neste manual técnico sejam atendidas. Para ser implementado, o pedido de garantia deve definir com precisão, por escrito, o mau funcionamento em questão, deve ser acompanhado do material e/ou componente defeituoso e deve ser informado das condições de aquisição pelo cliente do material de...
Page 7
Conteúdo Significado dos pictogramas Perigo, sinal geral Perigo: alta pressão Materiais explosivos Perigo: Eletricidade (usuário) Perigo de Materiais nocivos ou Substâncias tóxicas Materiais corrosivos beliscadura, irritantes esmagamento Perigo de partida Risco de emanação Perigo: peças ou Perigo: perigo de automática, peças de produtos superfícies quentes inflamabilidade...
Page 8
Conteúdo Qualificações do pessoal As tarefas na bomba só devem ser executadas de acordo com as regras e regulamentos legais existentes, por pessoal instruído e qualificado a este respeito, em conformidade com as obrigações de diligência devida. Os seguintes requisitos devem ser cumpridos: ...
Page 9
Instruções de segurança 1 Instruções de segurança 1.1 Segurança pessoal Visão geral O equipamento à sua disposição é apenas para uso profissional. Deve ser utilizado somente para o fim a que foi destinado. Leia cuidadosamente todas as instruções de operação e etiquetas de dispositivos antes de colocar o equipamento em serviço.
Page 10
Instruções de segurança Riscos de pressão A segurança exige que uma válvula de corte de ar de alívio de pressão seja instalada no sistema de alimentação do motor da bomba para permitir a saída de ar retido quando o fornecimento é desligado.
Page 11
Instruções de segurança O meio a ser transportado pode corroer ou destruir a bomba ou causar seu vazamento. Isto pode levar à formação de uma mistura explosiva. O transporte de meios explosivos e o emprego em uma área com risco de explosão só é permitido de acordo com os regulamentos da Diretiva 2014/34/UE marcada na placa de classificação da bomba: II 2 G Ex h IIB T6 Gb X A bomba só...
Page 12
Instruções de segurança 1.2 Integridade do material Bomba Instruções sobre os manuais de instruções da bomba. Antes de iniciar ou usar a unidade da bomba, leia cuidadosamente o PROCEDIMENTO DE CONFIANÇA DE IMPRENSA. Verificar se as válvulas de alívio de pressão e drenagem de ar estão funcionando corretamente.
Page 13
Instruções de segurança Mangueiras Recomendações para mangueiras. Mantenha as mangueiras longe de áreas de tráfego, peças móveis e áreas quentes. Nunca submeta as mangueiras a temperaturas acima de 60° C/140° F ou abaixo de 0° C/32° F. Não usar mangueiras para puxar ou mover equipamentos. ...
Page 14
Instruções de segurança Materiais utilizados Dada a diversidade dos materiais implementados pelos usuários e a impossibilidade de listar todas as características das substâncias químicas, suas interações e sua evolução ao longo do tempo Sames não pode ser considerada responsável: Má compatibilidade dos materiais em contato, ...
Page 15
Instruções de segurança Meio Ambiente O equipamento é instalado em um piso horizontal, estável e plano (por exemplo, laje de concreto). Equipamentos não móveis devem ser fixados ao solo por dispositivos de montagem adequados (cuspo, parafusos, parafusos, etc.) para garantir sua estabilidade durante o uso. Para evitar riscos devidos à...
Page 16
Declarações Marcações de material Cada aparelho está equipado com uma placa de identificação com o nome do fabricante, o número de referência do aparelho, informações importantes para o uso do aparelho (pressão, potência, etc.) e, às vezes, o pictograma mostrado ao lado. O equipamento é...
Page 17
Apresentação do material 3 Apresentação do material 3.1 Sistema completo 3.1.1 Apresentação visual genérica Descrição Descrição Bomba Mangueira de fluido dissipativo Regulador FLUID AIR Gauge Regulador de AR AR AR FUNDIDO Gauge Regulador do PUMP AIR Gauge Válvula de entrada de ar Cabo de aterramento Vara de sucção Pulverizador*...
Page 18
Apresentação do material Contexto de uso e desempenhos A bomba PRIMA 01D100 é uma bomba de diafragma duplo de baixa pressão. Baixa manutenção e facilidade de uso, Sem embalagem de fluidos, Lavagem fácil. Esta bomba oferece uma ampla gama de aplicações para a indústria. Combinado com as pistolas de pulverização Sames e mangueiras Airspray, permitirá...
Page 19
Apresentação do material Uso não intencional ou mau uso previsível Um uso diferente do descrito no parágrafo "Uso intencional" e neste manual de operação, e qualquer uso que se estenda além do uso intencional especificado, deverá ser aplicado como uso não intencional.
Page 20
Apresentação do material 3.2 Descrição dos principais elementos do sistema Utilização prevista Design fácil : fácil operação e manutenção. Tecnologia de diafragmas compactos: entrega de pulsação constante e extremamente baixa para um acabamento superior. Distribuidor com mola para deixar o pistão no curso ascendente para evitar que a bomba pare.
Page 21
Identificação do equipamento 4 Identificação do equipamento 4.1 Descrição da marcação do rótulo Princípios As bombas de tinta são projetadas para serem instaladas em uma cabine de pintura. Este equipamento está em conformidade com as seguintes disposições: Diretiva ATEX (2014/34 /UE : II 2 G - grupo II, categoria 2, gás).
Page 22
Identificação do equipamento Descrição Identificação do fabricante Sigle Sames CE : Conformidade européia : Uso em área explosiva II : grupo II 2 : categoria 2 Material de superfície destinado a um ambiente no qual II 2 G atmosferas explosivas devido a gases, vapores, névoas são susceptíveis ocorrer ocasionalmente...
Page 23
Identificação do equipamento 4.2 Normas e diretrizes aplicadas As normas aplicadas são as seguintes: EN ISO 80079-36 Juin 2016 / EN ISO 80079-36 June 2016: equipamentos não elétricos para uso em atmosferas potencialmente explosivas - Metodologia e requisitos - Atmosferas explosivas.
Page 24
Identificação do equipamento 4.3 Planos de equipamento 4.3.1 Bomba, modelo 01D100 cm / " 216,7 cm / 85" 188 cm / 74" 94 cm / 37" 214 cm / 84.2" 2 x M6 94 cm / 37" 40 cm / 15.7" 124 cm / 48.8"...
Page 25
Identificação do equipamento 4.3.2 Bomba, modelo 01D100 + equipamento de ar com 1 regulador Vista com suporte de montagem na parede cm / " 230 cm / 90,5" 161 cm / 63,4" 11 cm / 4,3" 10 cm / 3,9" 64 cm / 25,2"...
Page 26
Identificação do equipamento 4.3.3 Bomba, modelo 01D100 + equipamento de ar com 2 reguladores (motor bomba + ar atomizador) cm / " 373 cm / 146,8" 188 cm / 74" Ø 14 Ø 7 F G 3/8" 22 cm / 8,6" 64 cm / 25,2"...
Page 27
Identificação do equipamento 4.3.4 Bomba, modelo 01D100 + equipamento de ar com 2 reguladores (ar atomizador + controle de regulagem de material) cm / " 355 cm / 139,7" 188 cm / 74" Ø 14 Ø 7 F G 3/8" Ø...
Page 28
Identificação do equipamento 4.3.5 Bomba, modelo 01D100 + equipamento de ar com 3 reguladores (motor da bomba + ar atomizador + controle de regulagem de material) cm / " 373 cm / 146,8" 189 cm / 74,4" Ø 14 Ø 7 F G 3/8"...
Page 29
Identificação do equipamento 4.3.6 Bomba, modelo 01D100 + equipamento pneumático + suporte montado na parede cm / " Fixação Ø 6.5 Placa 64 cm / 25,2" Ø 9 64 cm / 25,2" 40 cm / 15,7" Filtro / Regpro 2 x M6 7 x M6 236 cm / 92,9"...
Page 30
Identificação do equipamento cm / " 428,4 cm / 168,5" 451,6 cm / 177,5" 378,6 cm / 148,8" 486,2 cm / 191,3" 463,5 cm / 182,3" 307,1 cm / 120,9" 501,9 cm / 197,2" 433 cm / 170,5" 393,6 cm / 154,7" 582195110-Bomba-PRIMA-01D100-BR-indC...
Page 31
Identificação do equipamento 4.3.7 Bomba de tripé, modelo 01D100 cm / " 397,1 cm / 156,3" 702,2 cm / 276,4" 1079,8 cm / 424,8" 582195110-Bomba-PRIMA-01D100-BR-indC...
Page 32
Identificação do equipamento 4.3.8 Bomba de carrinho, modelo 01D100 cm / " 447,2 cm / 176" 578,3 cm / 227,5" 1085,1 cm / 427,2" 582195110-Bomba-PRIMA-01D100-BR-indC...
Page 33
Identificação do equipamento 4.4 Composição A bomba PRIMA 01D100 está disponível em várias versões: Selos PTFE ou PU, Diafragma PTFE (padrão) (01D100E) particularmente adequado para esmaltes e cerâmica. Favor consultar a seção de peças de reposição para maiores informações.
Page 34
Características técnicas e princípio de funcionamento 5 Características técnicas e princípio de funcionamento 5.1 Características técnicas Capacidade 50cc Entrega por ciclo 100cc Relação de pressão do fluido 1 : 1 Conexão de entrada do fluido F 1/2" BSPP Conexão de saída de fluidos F 3/8"...
Page 35
Características técnicas e princípio de funcionamento Peças molhadas 01D100 Versão Versão padrão esmaltada Diafragmas fluidos PTFE Diafragmas de ar Lona de borracha Flanges PP com 30% de fibra de carbono Coletores e gaiola de PP 30% fibra de vidro esferas Vedações (parte fluida) FKM ou EPDM Vedações (parte aérea)
Page 36
Características técnicas e princípio de funcionamento 5.2 Princípio de funcionamento NOTA O princípio de operação abaixo menciona os materiais que você precisará adquirir (equipamento de ar, haste de sucção, regulador, etc.) para operar corretamente a bomba PRIMA 01D100. Consulte a seção Acessórios para obter mais informações.
Page 37
Características técnicas e princípio de funcionamento Esta tecnologia de bombeamento é uma bomba pneumática utilizada para fornecer fluido a baixa pressão. Também pode ser usada para sistema de circulação de tinta ou como bomba de transferência. A bomba consiste em : ...
Page 38
Instalação 6 Instalação ADVERTÊNCIA O pessoal está em perigo devido à instalação inadequada. Devem ser usadas conexões cujo material seja compatível com o fluido bombeado e com o material da bomba. A bomba não possui uma válvula de fechamento pneumática separada.
Page 39
Instalação 6.1 Transporte Se possível, apenas transporte a bomba em sua embalagem original para evitar danos de transporte. 6.2 Verifique o escopo da entrega Remover a embalagem de transporte da bomba. A bomba é testada em nossa fábrica por um banco de testes automático.
Page 40
Instalação 6.4 Armazenamento Coloque o equipamento longe da umidade após fechar as várias entradas de ar e várias aberturas (tampões). As condições de armazenamento têm um efeito prejudicial sobre a vida útil dos diafragmas. A limpeza completa é obrigatória antes de colocar a bomba para armazenamento.
Page 41
Início de operação 7 Início de operação ADVERTÊNCIA Favor consultar o § 1 Instruções de segurança para maiores informações. 7.1 Instruções para o comissionamento Durante o funcionamento, certifique-se de que a bomba esteja sempre completamente cheia de líquido. Certifique-se de que o ponto de saída do fluido a ser transportado não esteja entupido ou fechado.
Page 42
Início de operação 7.2 Configurações do usuário NOTA A partida abaixo menciona os materiais que você precisará adquirir (equipamento de ar, haste de sucção, regulador, etc.) para operar corretamente a bomba PRIMA 01D100. Consulte a seção Acessórios para obter mais informações. Visual com PRIMA 01D100 bomba equipada com um equipamento de ar com 3 reguladores...
Page 43
Início de operação Antes de ligar a bomba, conecte-a à terra. Então : Girar no sentido anti-horário os reguladores de ar (B, C & D). Interconecte o equipamento com a rede de ar comprimido (ar limpo e seco, pressão máxima de ar = 6 bar / 87 psi). Instalar uma gota d'água, modelo 3/8 se necessário.
Page 44
Ajuda diagnóstica / Guia de solução de problemas 8 Ajuda diagnóstica / Guia de solução de problemas Solução de problemas Antes de qualquer intervenção sobre a bomba, mangueiras ou válvula de saída, é imperativo realizar um procedimento geral de descompressão e drenagem. A fim de evitar o risco de danos pessoais, injeções de produtos, lesões causadas por peças móveis ou arcos, é...
Page 45
Ajuda diagnóstica / Guia de solução de problemas 8.1 Possíveis sintomas de falhas / Causas das falhas / Remédios a aplicar - operação rápida ADVERTÊNCIA Antes de qualquer intervenção, é imperativo seguir o procedimento descompressão instruções segurança. Desligue a entrada de ar e depois despressurize a rede de fluidos abrindo a arma.
Page 46
Ajuda diagnóstica / Guia de solução de problemas Defeitos Possíveis causas Solução A bomba não funciona ou A seção transversal da Troque a mangueira usando uma funciona lentamente mangueira é muito pequena mangueira com uma seção transversal maior. Distribuidor de ar com Desmontar e inspecionar o defeito distribuidor de ar e a bobina piloto.
Page 47
Ajuda diagnóstica / Guia de solução de problemas Defeitos Possíveis causas Solução Problemas de preparação Bolhas no lado de sucção Verificar as condições de sucção e aperto entre a bomba e a haste de sucção (ou copo). Aproximar a bomba do produto. Verificar o estado dos selos nos coletores.
Page 48
Ajuda diagnóstica / Guia de solução de problemas Defeitos Possíveis causas Solução Vazamento de ar no lado de Inspecione todos os selos de sucção ou presença de ar no estanqueidade e conexões - lado produto de sucção. Substitua-os, se necessário. Verificar o estado dos diafragmas do ar.
Page 49
Ajuda diagnóstica / Guia de solução de problemas Defeitos Possíveis causas Solução Bomba funcionando Presença de gelo Remover a tampa do silencioso. lentamente, Limpar e/ou remover o gelo. irregularmente ou Remontar o silenciador. empatando; fluxo fraco Instalar um secador de ar. Coletores entupidos Limpar os coletores para permitir uma boa circulação do produto.
Page 50
Ajuda diagnóstica / Guia de solução de problemas Defeitos Possíveis causas Solução Presença de fluido Desmontar as câmaras da bomba. bombeado no silenciador da Verificar se há danos no fluido e/ou linha de exaustão de ar diafragmas de ar. Se necessário, substitua-os.
Page 51
Ajuda diagnóstica / Guia de solução de problemas Defeitos Possíveis causas Solução Diafragma danificado, com Bolhas no lado de sucção Verificar as condições de sucção e defeito ou vazamento aperto entre a bomba e a haste de sucção (ou copo). Aproximar a bomba do produto.
Page 52
Ajuda diagnóstica / Guia de solução de problemas Defeitos Possíveis causas Solução A bomba funciona mas Válvulas entupidas Limpar a bomba com o solvente de não transmite fluido ou limpeza apropriado. está parando Limpar ou trocar as válvulas. Válvulas desgastadas ou/e Verificar e trocar as peças.
Page 53
Manutenção 9 Manutenção 9.1 Plano de Manutenção Preventiva ADVERTÊNCIA Favor consultar o plano de manutenção preventiva no § 11 Apêndices para maiores informações. 9.2 Níveis de qualificação requeridos - intervenção descrita Como a bomba é fácil de desmontar, este tipo de intervenção pode ser realizada por um técnico autorizado de qualificação média, no local, com ferramentas portáteis (chave inglesa, chave de fenda,...) definidas pelas instruções de manutenção e pelos procedimentos de...
Page 54
Manutenção Certifique-se de que o filtro de sucção esteja limpo e em boas condições. Limpe-o regularmente e troque-o, se necessário. Lave a bomba com a freqüência necessária, especialmente ao pulverizar material preenchido com pigmento. Assegurar que as mangueiras de material e outros componentes sejam capazes de suportar a pressão do fluido gerado por esta bomba.
Page 55
Manutenção 9.4 Períodos de manutenção e monitoramento É recomendável programar uma manutenção de rotina após um determinado número de horas de operação. Isto é definido pelo departamento de manutenção do usuário e é baseado no produto, no ritmo de trabalho e na pressão habitual. Esta manutenção consiste em substituir peças com cortes ou desgaste e limpar órgãos por produtos compatíveis sem utilizar materiais abrasivos que possam danificá-los.
Page 56
Manutenção 9.6 Operações de desmontagem / remontagem ADVERTÊNCIA Antes de qualquer intervenção, é imperativo seguir o procedimento de alívio de pressão e as instruções de segurança. Operações preliminares Se a bomba estiver equipada com um conjunto de ar Gire o regulador de ar de pulverização no sentido anti- horário ou desconecte a entrada de ar da pistola de pulverização.
Page 57
Manutenção Consulte as seções correspondentes de desmontagem/remontagem para obter mais informações : § 9.6.1: Cabo de aterramento, § 9.6.2: Desmontagem completa da bomba, Etapa 3 Desmontagem das válvulas de escape, • Etapa 9: Desmontagem das válvulas de sucção, •...
Page 58
Manutenção 9.6.1 Desmontagem do cabo de aterramento (29) Tempo necessário 1 minuto 50 Segure o terminal de aterramento com uma chave de 10 mm e desenrosque a porca de segurança (A) com a outra chave. Remova manualmente a arruela (B), a argola (C) com seu fio de aterramento e a arruela (D).
Page 59
Manutenção Desmontagem da bomba Etapa 1 Tire as tampas (1) por meio de uma alavanca com uma chave de fenda plana, depois desatarraxe os 4 parafusos (2) por meio de uma chave de fenda de 10 mm. Etapa 2 ...
Page 60
Manutenção Desmontagem das válvulas de escape 2 minutos - Tempo necessário Etapa 3 Para remover as válvulas de escape (9), use uma chave de boca plana de 24 mm. Remover a gaiola de esferas (9,2), a bola (9,3) e a sede (9,5) ou remover a sede (9,5), a bola (9,3) e a gaiola de esferas (9,2) por meio de um soquete de 7mm.
Page 61
Manutenção Etapa 4 Desaparafusar os 4 parafusos (11) por meio de uma chave de fenda de 10 mm. Realizar o mesmo procedimento no outro lado da bomba desatarraxando os 4 outros parafusos (11). Etapa 5 Remover as tampas (12). 582195110-Bomba-PRIMA-01D100-BR-indC...
Page 62
Manutenção Etapa 6 Desaparafusar os 4 parafusos (2) por meio de uma chave de fenda de 10 mm. Realizar o mesmo procedimento no outro lado da bomba desatarraxando os 4 outros parafusos (2). Etapa 7 Desaparafusar os 4 parafusos (8) localizados sob os pés (7) por meio de uma chave de boca de 10 mm.
Page 63
Manutenção Etapa 8 Remover os 2 pés (7) das flanges (13) assim como a parte inferior da bomba que consiste no conjunto de cotovelos (3) e acoplamento (4). Para substituir os selos na montagem dos cotovelos (3) e acoplamentos (4), ver etapas e 29.
Page 64
Manutenção Desmontagem das válvulas de sucção 2 minutos - Tempo necessário Etapa 9 Para remover as válvulas de sucção (10), use uma chave de boca plana de 24 mm. Remova a gaiola de esferas (10,2), a bola (10,3) e a sede (10,5) ou remova a sede (10,5), a bola (10,3) e a gaiola de esferas (10,2) por meio de um soquete de 7mm.
Page 65
Manutenção Desmontagem dos diafragmas e do piloto-spool 5 minutos - Tempo necessário Etapa 11 Desaparafusar o conjunto da seção do fluido de lavagem de parafuso (14) por meio de uma chave de boca de 10 mm. Contra-bloqueio do outro lado utilizando outra chave de soquete de 10 mm.
Page 66
Manutenção Etapa 13 Tirar as 2 arruelas planas (21) e os 2 selos (22). Verificar se os selos estão no lugar e em bom estado. Troque-os se necessário. Etapa 14 Tirar o piloto-spool (23) com os selos (24) empurrando-os. Verificar se os selos estão no lugar e em boas condições.
Page 67
Manutenção Desmontagem do distribuidor 6 minutos - Tempo necessário Etapa 15 Desaparafusar os 4 parafusos (8) por meio de uma chave de fenda de 10 mm para separar o distribuidor do corpo do motor. Etapa 16 Remova os plugues (30) usando uma chave de fenda plana na ranhura para alavancagem.
Page 68
Manutenção Etapa 17 Retirar o carretel da válvula de ar (32) do corpo do distribuidor (37). Tirar os selos (33 e 34) com uma ferramenta não metálica para não danificar os selos. Remover manualmente o silenciador (38). ...
Page 69
Manutenção Remontagem da bomba Remontagem do distribuidor 6 minutos - Tempo necessário Etapa 18 Kluber petamo HY 133N Aparafusar o encaixe (39) por meio de uma chave plana de 17 mm. Instale manualmente o silenciador (38). Lubrificar o interior do corpo do distribuidor (37). Cuidado: Não aplicar muita graxa para evitar o entupimento dos buracos.
Page 70
Manutenção Etapa 19 Kluber petamo HY 133N Reinstale os selos (31) nos tampões (30) lubrificando uniformemente com graxa todo o contorno do selo. Reinstale a tampa superior (30) com seu selo (31) na bomba. Um clique é ouvido para indicar que está no lugar. ...
Page 71
Manutenção Etapa 20 Loctite Aplique cola nas roscas dos 4 parafusos (8) e aperte-as por meio de uma chave de torque de 10 mm para reinstalar o distribuidor no corpo do motor. Torque de aperto: 7,5 N.m / 5,5 pés / lbs. Cuidado: Se os parafusos (8) não deslizarem em suas carcaças, haverá...
Page 72
Manutenção Etapa 22 Kluber petamo HY 133N Reinstale os 2 selos (22) e as 2 arruelas planas (21) lubrificando todo o contorno do selo uniformemente com graxa. Cuidado: Observe o sentido de montagem das arruelas espaçadoras. Um entalhe permite a montagem das arruelas na direção correta.
Page 73
Manutenção Etapa 24 Kluber petamo HY 133N Reinstale os 2 selos (19) lubrificando todo o contorno do selo uniformemente com graxa. Reinstale o eixo de acoplamento (27) empurrando-o. Etapa 25 Kluber petamo HY 133N Reinstale os selos (18) lubrificando uniformemente todos os contornos do selo com graxa, as arruelas (17), os novos diafragmas de ar (16) e os novos diafragmas de fluido (15).
Page 74
Manutenção Etapa 26 Loctite Aplique cola nas roscas do conjunto da seção de fluido de lavagem de rosca (14). e aperte os diafragmas com uma chave de torque de 10 mm, contra-aperto do outro lado com uma chave de tubo de 10 mm. Torque de aperto: 7,5 N.m / 5,5 pés /lbs.
Page 75
Manutenção Cuidado: Os parafusos (2) montados no etapa 25 para ajudá-lo na montagem dos diafragmas devem ser removidos primeiro. Aplique cola nas roscas dos parafusos (2) e reinstale os 2 flanges (13) parafusando transversalmente os parafusos (2) por meio de uma chave de torque de 10 mm. Torque de aperto: 7,5 N.m / 5,5 pés /lbs.
Page 76
Manutenção Remontagem dos selos coletores - Parte inferior 2 minutos - Tempo necessário Etapa 29 Kluber petamo HY 133N Reinstale os 2 selos (6) lubrificando todo o contorno do selo uniformemente com graxa. Reinstalar os cotovelos (3) sobre o acoplamento (4). Na remontagem, dependendo das exigências do cliente e de suas restrições de localização, o acoplamento (4) pode ser girado graças aos 4 entalhes previstos para este...
Page 77
Manutenção Recomendações para válvulas de sucção e escape Atenção : Respeite o sentido de instalação das válvulas. Risco de danificar a bomba. Existem duas versões de válvulas: as válvulas de sucção e as válvulas de escape. As válvulas de sucção não podem ser instaladas no lugar das válvulas de escape (peças diferentes).
Page 78
Manutenção Cuidado: Não aplicar graxa nas bolas (9,3 e 10,3) e nos assentos (9,5 e 10,5) Risco de colar. Cuidado: Certifique-se de que as válvulas estejam instaladas na direção correta. Se as válvulas forem instaladas na direção errada ou se você tiver instalado as válvulas de escape em vez das válvulas de sucção ou as válvulas de escape em vez das válvulas de sucção, haverá...
Page 79
Manutenção Remontagem das válvulas de sucção 2 minutos - Tempo necessário Etapa 30 Kluber petamo HY 133N Mudar os selos (10.1) e (10.4), se necessário. Reinstale-os lubrificando todo contorno selo uniformemente com graxa. Reinstalar as peças (10.2), (10.3) e (10.5). Etapa 31 Loctite ...
Page 80
Manutenção Etapa 32 Reinstale as tampas (12). Etapa 33 Loctite Aplique cola nas roscas dos 4 parafusos (11) e aperte-as por meio de uma chave de torque de 10 mm. Torque de aperto : 7,5 N.m / 5,5 pés /lbs. ...
Page 81
Manutenção Remontagem das válvulas de escape 2 minutos - Tempo necessário Etapa 34 Cuidado: Favor consultar a seção Recomendações para válvulas de sucção e escape. Kluber petamo HY 133N Mudar os selos (9.1) e (9.4), se necessário. Reinstale-os untando uniformemente com graxa todos os contornos do selo.
Page 82
Manutenção Desmontagem dos selos coletores - Parte superior 2 minutos - Tempo necessário Etapa 35 Separar os cotovelos (3) do acoplamento (5). Retirar os 2 selos (6). Verificar os selos. Troque-os, se necessário. Remontagem dos selos coletores - Parte superior 2 minutos - Tempo necessário Etapa 36...
Page 83
Manutenção Etapa 37 Reinstale a parte superior da bomba que consiste no conjunto de cotovelo (3) e acoplamento (5) nos flanges (13). Etapa 38 Loctite Aplique cola nas roscas dos parafusos (2) e reinstale-os por meio chave torque Torque de aperto: 7,5 N.m / 5,5 pés /lbs.
Page 84
Peças de reposição 10 Peças de reposição Use somente acessórios e peças de reposição genuínos Sames projetados para suportar as pressões de operação da bomba. Favor consultar as seções relevantes para maiores informações : § 10.1 : Visão geral explodida, ...
Page 85
Peças de reposição 10.1 Visão geral explodida 582195110-Bomba-PRIMA-01D100-BR-indC...
Page 86
Peças de reposição 10.2 Montagem de diafragmas e câmara piloto 582195110-Bomba-PRIMA-01D100-BR-indC...
Page 87
Peças de reposição 10.3 Parte superior e válvulas de escape 582195110-Bomba-PRIMA-01D100-BR-indC...
Page 88
Peças de reposição 10.4 Parte inferior e válvulas de sucção 582195110-Bomba-PRIMA-01D100-BR-indC...
Page 89
Peças de reposição 10.5 Distribuidor 582195110-Bomba-PRIMA-01D100-BR-indC...
Page 90
Peças de reposição 10.6 Usar números de peças # Número da peça Descrição Qtd. 144 936 300 PRIMA 01D100 Bomba de diafragma EPDM / PTFE 144 936 400 PRIMA 01D100E Bomba de diafragma EPDM / PU 144 936 550 PRIMA 01D100 Bomba de diafragma PTFE / FKM 144 936 600...
Page 91
Peças de reposição # Número da peça Descrição Qtd. Nível*** Selo preto NBR 80 SH Ø int 8,9 - Ø tore 2,7 incluído nas embalagens 044 930 005 Manga piloto-spool para distribuidor de ar 109 420 283 Selo azul 70 SH Ø int 15,6 - Ø tore 1,78 (embalagem de 10) 044 930 004 Eixo de acoplamento...
Page 92
Peças de reposição Peças específicas PRIMA 01D100 PTFE / FKM Índ Referência Descrição Qtd. Nível*** Selo FKM 70 SH Ø int 20 - Ø tore 3 incluído nas embalagens 144 936 060 Válvula de exaustão *9.1 Selo FKM 70 SH Ø int 20 ...
Page 93
Peças de reposição Peças específicas PRIMA 01D100E PU / FKM Índ Referência Descrição Qtd. Nível*** Selo FKM 70 SH Ø int 20 - Ø tore 3 incluído nas embalagens 144 936 060 Válvula de exaustão *9.1 Selo FKM 70 SH Ø int 20 ...
Page 94
Peças de reposição Peças específicas PRIMA 01D100 EPDM / PTFE Índ Referência Descrição Qtd. Nível*** Selo FKM 70 SH Ø int 20 - Ø tore 3 incluído nas embalagens 144 936 460 Válvula de exaustão *9.1 Selo EPDM preta 70 SH Ø int 20 ...
Page 95
Peças de reposição Peças específicas PRIMA 01D100E EPDM / PU Índ Referência Descrição Qtd. Nível*** Selo FKM 70 SH Ø int 20 - Ø tore 3 incluído nas embalagens 144 936 460 Válvula de exaustão *9.1 Selo EPDM preta 70 SH Ø int 20 ...
Page 96
Peças de reposição 10.7 Números de peça para peças de reposição ou kits de reparo Kits de reparo # Números das peças Descrição Qtd. 144 849 901 Embalagem de 4 bolas de aço inoxidável Ø 16 / 10.3 15 (x2), 144 936 090 Conjunto de fluido PTFE e diafragma de ar 16 (x2)
Page 97
Peças de reposição # Números das peças Descrição Qtd. 109 130 693 Pacote de 12 selos EPDM prestos 70 SH / 10.1 Ø int 20 - Ø tore 3 109 130 695 Pacote de 4 selos EPDM amarelos 70 SH / 10.4 Ø...
Page 98
Peças de reposição Acessórios Placas e suas peças de reposição # Número da peça Descrição 151 751 206 Reguladores da placa de ar 3 (motor da bomba + ar atomizador + controle de regulagem de material) 151 751 212 Reguladores da placa de ar 2 (motor da bomba + ar atomizador) 151 751 213 Reguladores de placa de ar 2...
Page 99
Peças de reposição Outros acessórios # Número da peça Descrição 144 907 070 Suporte de montagem na parede para bomba de diafragma 149 596 150 Haste de sucção Ø 25 para tambor 60L - F 26x 125 149 596 160 Haste de sucção Ø...
Page 100
Peças de reposição # Número da peça Descrição 151 140 250 Copo gravitacional 6L com adaptador L 050 102 437 Montagem de aço inoxidável M 1/2 - M 26 X 125 155 581 641 LP filtro de baixa pressão - tela n°6 saída 3/8 NPS (Consulte o Doc.
Page 101
Peças de reposição # Número da peça Descrição 050 102 418 Encaixe, MM 18 x 125 - 15 x 21 aço inoxidável 151 730 130 Tripé (Consulte o Doc. 582.220.110) 151 730 140 Kit de carrinho (tripé + rodas) (Consulte o Doc. 582.220.110) 144 936 561 Kit de conversão de carrinho (eixo + rodas)
Page 102
Anexos 11 Anexos 11.1 Anexo A Declarações 582195110-Bomba-PRIMA-01D100-BR-indC...
Page 103
DocuSign Envelope ID: BAB2693A-F1B6-4A6D-A4EF-C73C361A4846 DECLARATION OF INCORPORATION OF PARTLY COMPLETED MACHINERY EU DECLARATION OF CONFORMITY (1) The manufacturer herewith declares that the equipment is in conformity with the relevant Union harmonization legislation. PNEUMATIC DIAPHRAGM PUMP (2) Equipment type PRIMA 01D100 (4) The relevant technical documentation was compiled as specified in annex VII, part B.
Page 104
DocuSign Envelope ID: BAB2693A-F1B6-4A6D-A4EF-C73C361A4846 Le Fabricant déclare que le matériel désigné ci-après est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante/ Der Hersteller erklärt, dass das nachfolgend bezeichnete Material den folgenden anwendbaren Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union entspricht / El fabricante declara que el equipo designado a continuación es conforme con la siguiente legislación de armonización de la UE aplicable / Il fabbricante dichiara che l’attrezzatura designata di seguito è...
Page 105
DocuSign Envelope ID: 58226A3B-6A43-45B5-87C1-59BD313EA5BA DECLARATION OF INCORPORATION OF PARTLY COMPLETED MACHINERY UK DECLARATION OF CONFORMITY The manufacturer herewith declares that the equipment is in conformity with the UK statutory requirements. PNEUMATIC DIAPHRAGM PUMP (2) Equipment type PRIMA 01D100 (4) The relevant technical documentation was compiled as specified in annex VII, part B.
Page 106
DocuSign Envelope ID: 58226A3B-6A43-45B5-87C1-59BD313EA5BA Le Fabricant déclare que le matériel désigné ci-après est conforme à la législation des normes désignées du Royaume-Uni suivante/ Der Hersteller erklärt, dass das nachfolgend bezeichnete Material mit den folgenden Rechtsvorschriften für bezeichnete Normen des Vereinigten Königreichs übereinstimmt/ El fabricante declara que el equipo designado a continuación se ajusta a la siguiente legislación de normas designadas del Reino Unido/ Il fabbricante dichiara che l’attrezzatura designata di seguito è...
Page 107
Anexos 11.2 Anexo B Plano de Manutenção Preventiva 582195110-Bomba-PRIMA-01D100-BR-indC...
Page 108
Les périodicités mentionnées sont des moyennes basées sur l’expérience de Sames Kremlin. A charge des utilisateurs de les adapter aux conditions de leur installation notamment en fonction de la nature des produits utilisés, des vitesses de travail, etc. Sames Kremlin se réserve...
Page 109
Pompe PRIMA 01D100 PMP582174110 PLAN DE MAINTENANCE PREVENTIVE / PREVENTIVE MAINTENANCE PLAN For 1 assembly Pour 1 ensemble - SAMES KREMLIN Acteurs Métiers Niveau 13, chemin de Malacher - Inovallée Temps prévu Notice Operators - skill Level Périodicité 38243 MEYLAN - France Sous ensemble Désignation de l'élément...
Page 110
Boite de graisse 450g 560 420 005 Box of grease 450g Boite de graisse kluber petamo HY 133N 450kg 560 460 005 Box of grease kluber petamo HY 133N 1kg PMP582174110-PRIMA 01D100.xlsx, Spare Parts Page 3/4 Updated on 01.12.2021 C.Baillet...
Page 111
Joint Bleu 70 SH Ø int 15,6 - Ø tore 1,78 109 420 283 O-ring Chambre de Joint U pilotage 109 060 301 O-ring Pilot chamber Joint Noir 90 SH 10,5 x 2,70 (notice 582174110) 909 130 411 O-ring PMP582174110-PRIMA 01D100.xlsx, Spare Parts Page 4/4 Updated on 01.12.2021 C.Baillet...