Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Inert Loop S-395
Manuel d'utilisation

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Buchi Inert Loop S-395

  • Page 1 Inert Loop S-395 Manuel d’utilisation...
  • Page 2 CH-9230 Flawil 1 E-Mail : quality@buchi.com BUCHI se réserve le droit d’apporter les modifications qui seront jugées nécessaires à la lumière de l’expérience acquise, notamment en termes de structure, d’illustrations et de détails techniques. Ce manuel tombe sous la législation du droit d’auteur. Toute reproduction, distribution ou utilisation à des fins commerciales, mise à...
  • Page 3 Büchi Labortechnik AG Table des matières Table des matières À propos de ce document.........................  5 Mentions et symboles ..........................  5 Instruments connectés.........................  5 Marques commerciales........................ 5 Sécurité...............................  6 Utilisation conforme .......................... 6 Utilisation autre que celle prévue...................... 6 Qualification du personnel ........................ 6 Équipements de protection individuelle ....................
  • Page 4 Table des matières Büchi Labortechnik AG Nettoyage et entretien ........................ 22 Opérations de maintenance régulières.................... 22 Vider le flacon de Woulff........................ 22 Nettoyage du boîtier ..........................  23 Nettoyage des évents d’aération .......................  23 Étalonnage de l’analyseur d’oxygène .................... 23 Vérification du contrôleur de l’analyseur d’oxygène ................ 27 Installation du capteur d’oxygène ......................
  • Page 5 Si vous avez des questions après avoir lu ce manuel d’utilisation : Contactez le service clientèle de BÜCHI Labortechnik AG. https://www.buchi.com/contact 1.1 Mentions et symboles REMARQUE Ce symbole signale des informations utiles et importantes.
  • Page 6 Utilisation de l’instrument dans des zones nécessitant des équipements à l’épreuve des explosions. — Utilisation de l’instrument avec des instruments non BUCHI. — Utilisation de l’instrument pour le traitement de substances hors du cadre de la recherche et du développement.
  • Page 7 Tout incident impliquant la sécurité qui surviendrait pendant l’utilisation de l’instrument doit être signalé au fabricant (quality@buchi.com). Techniciens de service BUCHI Les techniciens de service agréés par BUCHI ont suivi des formations spécifiques et sont autorisés par BÜCHI Labortechnik AG à réaliser des interventions d’entretien et de réparation spéciales.
  • Page 8 BUCHI d’origine. Effectuez des modifications techniques uniquement avec l’accord écrit préalable de BUCHI. N’autorisez les modifications que par les techniciens de service BUCHI. BUCHI décline toute responsabilité pour les dommages, défauts et dysfonctionnements résultant de modifications non autorisées. 2.8 Capteur d’oxygène L’instrument est équipé...
  • Page 9 3.1 Description du fonctionnement L’instrument est un accessoire pour les instruments de séchage par pulvérisation BUCHI. Il permet l’utilisation en toute sécurité de solvants organiques en mode boucle fermée. Le procédé de séchage par pulvérisation en boucle fermée génère un flux de gaz inerte chargé...
  • Page 10 Büchi Labortechnik AG 3 | Description du produit 3.2 Configuration 3.2.1 Vue de face Fig. 1: Vue de face Éléments de commande Analyseur d’oxygène (Voir Éléments de commande) (Face avant de l’analyseur d’oxy- gène) Câble de communication Raccordement d’évacuation Exhaust (marqué : Sortie du gaz de procédé...
  • Page 11 Büchi Labortechnik AG Description du produit | 3 3.2.2 Vue arrière Fig. 2: Vue arrière Plaque signalétique Connecteur d’alimentation Fusibles Zone d’aération Zone d’aération 3.2.3 Éléments de commande Fig. 3: Éléments de commande Affichage Augmenter la température Mise sous tension Témoin de mise sous tension Témoin de pression Témoin d’oxygène Témoin de fonctionnement...
  • Page 12 Büchi Labortechnik AG 3 | Description du produit Made in Germany Büch Labortechnik AG Meierseggstrasse 40 CH - 9230 Flawil / Switzerland Fig. 4: Plaque signalétique Nom de l’instrument Numéro de série Numéro de l’article Détails sur la capacité de remplissage du réfrigérant Potentiel de chauffage global Plage de tension d’entrée Fréquence...
  • Page 13 Büchi Labortechnik AG Description du produit | 3 Caractéristi Inert Inert Inert Inert Inert ques Loop S-395 Loop S-395 Loop S-395 Loop S-395 Loop S-395 techniques 200 V 220-240 V 200 V 240 V 220 V 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz Fréquence 50 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz Tension d’ali- 200 V ± 10 % 220-240 V ±  200 V ± 10 % 240 V ± 10 % 220 V ± 10 % mentation 10 %...
  • Page 14 Büchi Labortechnik AG 3 | Description du produit 3.4.2 Conditions ambiantes Pour une utilisation en intérieur uniquement. Altitude max. au-dessus du niveau de la 2 000 m Température ambiante 5-35 °C Humidité relative maximale 80 % pour les températures jusqu’à 31 °C diminuant de façon linéaire jusqu’à 50 % à...
  • Page 15 Placer l’instrument sur les roulettes directement sur le sol, ne pas utiliser de tapis. — S’assurer que les freins des roulettes sont bloqués. — Ne placer que l’atomiseur de séchage BUCHI sur l’instrument. — Ne pas placer l’instrument à proximité d’appareils sensibles aux vibrations. 3.4.5 Performances de refroidissement AVIS La température réelle peut être inférieure à...
  • Page 16 Büchi Labortechnik AG 4 | Transport et stockage 4 Transport et stockage 4.1 Transport AVIS Risque de rupture en cas de transport incorrect Assurez-vous que toutes les pièces de l’instrument sont emballées en toute sécurité de manière à empêcher tout bris, idéalement dans la boîte d’origine. Évitez les mouvements brusques pendant le transport.
  • Page 17 Risque d’endommagement de l’instrument si des câbles d’alimentation non compatibles sont utilisés. L’usage de câbles d’alimentation non compatibles peut altérer les performances de l’instrument ou l’endommager. Utilisez uniquement des câbles d’alimentation BUCHI. Condition requise: L’installation électrique doit être conforme aux spécifications de la plaque signalétique.
  • Page 18 Büchi Labortechnik AG 5 | Installation Installer le tuyau d’évacuation sur le raccord d’évacuation. Fixer le tuyau au moyen d’un clamp. Placer l’autre extrémité du tuyau dans une hotte aspirante. 5.4 Installation du flacon de Woulff Placer le raccord du tuyau en PTFE sur la bouteille.
  • Page 19 Retirer l’autocollant et placer le capteur d’O2 sur la prise. L’installation principale du capteur d’oxygène d’un nouvel instrument sera guidée par un technicien d’entretien BUCHI. Pour plus d’informations, voir Chapitre 7.7 « Installation du capteur d’oxygène », page 27. 5.6 Installations pour le mode de séchage par atomisation Pour connaître les installations pour le mode de séchage par atomisation, consulter...
  • Page 20 Büchi Labortechnik AG 6 | Fonctionnement 6 Fonctionnement 6.1 Préparation de l’instrument Condition requise: Toutes les opérations de mise en service sont terminées. Voir le Chapitre 5 « Installation », page 17. Switch off Appuyer sur le bouton 6.2 Démarrage de l’instrument AVIS Mise en marche trop fréquente de l’instrument Une mise en marche trop fréquente peut endommager l’instrument.
  • Page 21 Büchi Labortechnik AG Fonctionnement | 6 6.3 Tâches requises pendant le séchage par pulvérisation Vérifiez le niveau de remplissage du flacon de Woulff. ð Si nécessaire, la vider. Voir Chapitre 7.2 « Vider le flacon de Woulff », page 22. Vérifier la température. 6.4 Arrêt de l’instrument Condition requise: Le séchage par atomisation est terminé.
  • Page 22 N’effectuez aucune opération d’entretien et de nettoyage impliquant l’ouverture du boîtier. N’utilisez que des pièces de rechange BUCHI d’origine afin d’assurer un fonctionnement correct et de préserver la garantie. Effectuez les opérations d’entretien et de nettoyage décrites dans cette section pour prolonger la durée de vie de l’instrument.
  • Page 23 Büchi Labortechnik AG Nettoyage et entretien | 7 Débrancher le flacon de Woulff. Enlever le flacon de Woulff de l’instrument. Vider le flacon de Woulff. Installer le flacon de Woulff dans l’ordre inverse. 7.3 Nettoyage du boîtier Essuyez le boîtier à l’aide d’un chiffon humide. S’il est très sale, utilisez de l’éthanol ou un détergent doux.
  • Page 24 Büchi Labortechnik AG 7 | Nettoyage et entretien Fig. 5: Éléments de commande du capteur d’oxygène Affichage DÉCRÉMENTER INCRÉMENTER Condition requise: La valeur correcte de l’oxygène se situe entre 20 et 21 %. Si cette valeur n’est pas atteinte, le capteur doit être étalonné. Débrancher le câble d’alimentation.
  • Page 25 Büchi Labortechnik AG Nettoyage et entretien | 7 Débrancher le câble du capteur en faisant tourner la bague de fixation de la fiche du câble. Retirer la fiche du capteur. Retirer le capteur d’oxygène. S’assurer que le joint torique (1) reste en place. Rebrancher le câble de communication, voir Chapitre 3.2.1 «...
  • Page 26 Büchi Labortechnik AG 7 | Nettoyage et entretien Appuyer sur le bouton INCRÉMENTER ou DÉCRÉMENTER pour régler le niveau de gaz de l’étalonnage. Pour un réglage précis, appuyer brièvement sur l’un des boutons. Pour accélérer le réglage, appuyer sur l’un des boutons de façon constante.
  • Page 27 Büchi Labortechnik AG Nettoyage et entretien | 7 Installer la face avant. Placer les vis aux emplacements indiqués. Brancher le câble d’alimentation. 7.6 Vérification du contrôleur de l’analyseur d’oxygène Vérifier le bon fonctionnement du contrôleur de l’analyseur d’oxygène. Pour plus d’informations, consultez la documentation de l’analyseur d’oxygène fournie par le fabricant.
  • Page 28 Büchi Labortechnik AG 7 | Nettoyage et entretien Débrancher le câble du capteur en faisant tourner la bague de fixation de la fiche du câble. Retirer la fiche du capteur. Retirer le capteur d’oxygène. Retirer le joint torique (1). Condition requise: Si l’instrument n’est pas utilisé...
  • Page 29 Büchi Labortechnik AG Nettoyage et entretien | 7 7.7.2 Installation du capteur d’oxygène Condition requise: Aucun capteur d’oxygène n’est installé. Voir Chapitre 7.7.1 « Retrait du capteur d’oxygène », page 27. Le câble d’alimentation est déconnecté. Poser un joint torique neuf (1). ð...
  • Page 30 Büchi Labortechnik AG 7 | Nettoyage et entretien Brancher le câble d’alimentation. 30/34 Manuel d’utilisation Inert Loop S-395...
  • Page 31 Retirer la poussière et les corps étrangers des ture évents d’aération en utilisant de l’air comprimé ou un aspirateur. Mettre l’instrument sous tension. Contacter le service clientèle de BUCHI. Défaut de pression Mettre l’instrument hors tension. du compresseur Attendre que l’instrument soit à température ambiante.
  • Page 32 Lors de la mise au rebut, respecter les réglementations relatives à la mise au rebut des matériaux usagés. Matériaux usagés, voir Chapitre 3.4 « Caractéristiques techniques », page 12. 9.4 Renvoi de l’instrument Avant de renvoyer l’instrument, contactez le service après-vente de BÜCHI Labortechnik AG. https://www.buchi.com/contact 32/34 Manuel d’utilisation Inert Loop S-395...
  • Page 33 Büchi Labortechnik AG Annexe | 10 10 Annexe 10.1 Pièces de rechange Réf. article Schéma Flacon de Woulff 041875 Écrou borgne SVL 22 003577 Bouchon à vis SVL 22 005222 Joint PTFE 005155 Raccords de tuyau en PTFE SVL 22 027338 Tuyau en silicone 10 × 2,0 × 80 V0 11075249 Tuyau PVC Ø...
  • Page 34 Nous sommes représentés par plus de 100 distributeurs dans le monde. Pour trouver votre revendeur le plus proche, rendez-vous sur : www.buchi.com...