Page 1
Dampfgenerator Comfort Planungs-, Montage- und Bedienungsanleitung Planning, installation and operating manua Instructions de planifi cation, d’installation et d’utilisation l Istruzioni per pianifi cazione, montaggio e utilizzo Planning-, installatie- en bedieningsinstructies Instrukcja planowania, montażu i obsługi Инструкции по планированию, установке и эксплуатации...
Page 3
Planung Allgemeines Die Dampferzeuger der Serie Hoesch Comfort 6, 12, 21 sind elektrisch betriebene, hochwertige Geräte. Die Bedienung erfolgt über ein Bedientableau. Hierüber lassen sich die Dauer des Dampfvorganges, Dampfbadtemperatur (Temperatur im Dampfbad), Duftstoffe und das Kabinenlicht einstellen. Die verbleibende Dauer des Dampfvorganges und die eingestellte Dampfbadtemperatur werden während des Betriebs über Leuchtziffern im Display angezeigt.
Page 5
03.03 Aufstellraum Dampferzeuger Separate elektrische Geräte, die Dampf oder Feuchtigkeit erzeugen, dürfen nicht innerhalb der Kabine benutzt werden. Der Aufstellraum des Dampfgenerators darf maximal ein Geschoss unter- oder oberhalb der Dampfkabine liegen. Die Leitungslänge von max. 5m zwischen der Dampfkabine und dem Dampferzeuger darf nicht überschritten werden. Bei größerem Abstand muss die Dampfl...
Page 9
Die Generatoren bieten die Möglichkeit einen Türkontaktschalter anzuschließen. Es werden folgende Modelle mit der maximalen Leistung angeboten: HOESCH 6: 6kW (Möglichkeit der Leistungsbegrenzung auf 2KW oder 4KW), HOESCH 12: 12kW (Möglichkeit der Leistungsbegrenzung auf 8KW oder 10KW), HOESCH 21: 21kW (Möglichkeit der Leistungsbegrenzung auf...
Page 10
Inspektion blinkt das LED-Licht Serviceinspektion. (P) – siehe Zeichnung 7.5. Das LED-Licht blinkt bis die Inspektion durchgeführt wurde. Bitte kontaktieren Sie den HOESCH- Zähler der Entkal- kungszyklen Kundendienst und vereinbaren einen Termin für die Wartung.
Page 11
Montage Allgemeines HOESCH-Produkte setzen Maßstäbe in Qualität, Komfort und Design. Die Beachtung der nachstehenden Hinweise gewährleistet eine optimale Funktion und eine lange Lebensdauer. Jede Lieferung wird vor Verlassen des Werkes genauestens kontrolliert. Vor Montage ist die Vollständigkeit der Lieferung zu überprüfen! Technische und optische Veränderungen an den abgebildeten Produkten behalten wir uns vor.
Page 12
Die Anlage muss über eine separate Stromkreiszuleitung Abb. 4.3 Anschluss dreiphasig elektrisch versorgt werden, die gemäß den geltenden Vorschriften (HOESCH 6, HOESCH 12, HOESCH 21) ausgeführt werden muss. Weiterhin muss der Dampfgenerator über einen separaten FI-Schalter abgesichert werden, der das Gerät allpolig mit einer Kontaktöffnungsweite von mind.
Page 13
10.01 Anschlussschema Abb. 5 Anschlussschema Steuerungsplatine Braun 1A 250V WENT I 230V AC Weiß Braun LIGHT 1A 250V 230V AC Weiß Braun 230V AC Blau 1A 250V Braun WENT II 230V AC Weiß 1A 250V 1A 250V KSK_A KSK_B AN 1 AN 2 RS1_N RS1_P...
Page 14
Bedienungsanleitung Die B-LED Diode leuchtet, wenn man den Generator einzuschalten versucht und der ON-Eingang auf der Steuerplatine WARNUNG: Kindern darf die Benutzung des (siehe Abb. 5) offen ist. Gerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn Wenn ein Münzautomat angeschlossen ist, zeigt die Diode die eine angemessene Anweisung gegeben wurde, Blockade des Gerätes an.
Page 15
Entkalkung nicht mehr eingeschaltet werden (Bedientableau wird gelb gesperrt). grün Die Entkalkung ist erst möglich, nachdem ein entsprechender blau Behälter mit Entkalker auf Zitronensäurebasis (Hoesch indigo Spezialentkalker Art.-Nr. 120248 wird empfohlen) violett angeschlossen wird. Das Gerät startet die Entkalkung 90 Minuten rotierend nach dem letzten Betrieb.
Page 16
Dampfen richtig dosieren. Nicht mehr als 2-3 Dampfbadgänge nacheinander absolvieren. Dampfen ist dufte. Die belebenden Duftessenzen lassen die Wirkung und Spaß im Römischen Dampfbad wohltuend steigern. Zur Steigerung der Dampfbadwirkung ist die Zugabe von HOESCH Duftessenzen in den Behälter auf der Dampfdüse oder über die Aromastation (Sonderzubehör) möglich.
Page 17
Service-Tipps Art der Störung Mögliche Ursache Maßnahmen der Behebung Dampferzeuger heizt nicht auf Temperaturfühler defekt oder nicht Fühler prüfen ggfl s. wechseln angeschlossen Wasserzulauf abgesperrt Wasserzulauf aufdrehen Wasserzulauf verschmutzt Einlaufsieb am Magnetventil reinigen Entkalkungszyklus erreicht Gerät entkalken Gesamte Anlage ohne Spannung Sicherheitstemperaturbegrenzer Sicherheitstemperaturbegrenzer (WT3a) hat ausgelöst...
Page 18
Table of Contents Planning ................................... 19 General Information ................................... 19 Operation ....................................19 Steam generator ..................................19 03.01 Technical data .................................... 19 03.02 Selection of the steam generator for the parameters of the steam bath ..................19 03.03 Installation room for the steam generator ..........................21 03.04 Electrical system ..................................
Page 19
General information The steam generators of the Hoesch Comfort 6, 12 and 21 series are high quality electrically powered. Operation takes place via the control panel. It allows for setting the duration of the steam bath process, the temperature of the steam bath (temperature inside the cabin or room), the aroma dosing and the lighting in the cabin.
Page 20
Fig. 1 Structure of steam generator 7 - Steam outlet (6kW 22; 12 i 21kW 1 - Insertion points for installation pins 2 - Controller board 8 - Safety overfl ow 3 - Glands for sensor cables and lighting 9 - Control panel 4 - Peristaltic pump for descaling liquid 10 - Thermal switch...
Page 21
03.03 Installation room for the steam generator Separate electrical steam or moisture generating devices shall not be used inside the cabin. The room, in which the steam generator is installed can be located up to one fl oor above or up to one fl oor below the steam cabin. The steam pipe connecting the generator to the steam cabin must be max.
Page 25
The generator is capable of connecting a door switch. The steam generators are available with a maximum output of: Hoesch 6: 6 kW (power can be limited to 2 kW and 4 kW), Hoesch 12: 12 kW (power can be limited to 8 kW and 10 kW),...
Page 26
Name No. Item Maximum power [kW] of the generator P2=0 P2=1 P2=2 HOESCH 6 68230 HOESCH 12 68231 HOESCH 21 68232 17.5 Exiting the advanced menu is done by pressing key H.
Page 27
General information HOESCH products set standards for quality, comfort and design. Following the instructions below ensures optimum functionality and a long service life. Each shipment is carefully checked before it leaves the factory. Before installation, check the completeness of the delivery! We reserve the right to make technical and optical changes! All dimensions are in mm! All connection dimensions are internal! We are not liable for damages resulting from improper use, improper transport or temporary storage.
Page 28
Connect the three-phase electric wire to the installation Fig. 4.3 Connection to a three-phase system (Hoesch 6,Hoesch point (single-phase at Hoesch 6), which must be installed in 12, Hoesch21) accordance with the applicable regulations. The electrical system should be equipped with a seperate Fi cicuit breaker. Insert the power supply wire into the unit through the glands in the housing (Fig.
Page 29
10.01 Connection diagram for external devices Fig. 5 Connection of external devices to the control board. 1A 250V WENT I 230V AC LIGHT 1A 250V 230V AC 230V AC blue 1A 250V WENT II 230V AC 1A 250V 1A 250V KSK_A KSK_B AN 1...
Page 30
Manual If a coin-operated device or a similar service access system is connected to this input, the LED indicates that the device is WARNING: Children may only operate the device locked. unattended if appropriate instructions have been LED C is lit when the bath door is open. There is a “Door” input provided to enable the child to use it safely and to on the controller board (see Fig.
Page 31
Key S – Start of the descaling process. The descaling process Fig. 6.5. Function keys can only be started if the steam bath is switched off (the LED is off). Hold down this key until you hear a continuous beep: the display will show the number of hours of steam bathing since the last descaling.
Page 32
Evaporation is pleasant-smelling. Refreshing scents make the Roman sauna soothing. To increase the steam effect, it is possible to add HOESCH scents to the steam nozzle container or with an aroma dosing pump (special auxiliary equipment). Cold shower and warm shower. Towards the end of the steam bath: a cold shower. This improves form and refreshes. You will feel like a “newborn”...
Page 33
Service information Type of trouble Possible cause Corrective action The steam generator does not heat the temperature sensor is damaged or check the sensor, replace if necessary not connected no water supply open up the water supply contaminated water supply clean the inlet strainer on the solenoid valve The descaling cycle has been descale the device...
Page 34
Table des matières Planifi cation ..................................35 Informations générales ................................35 Fonctionnement ..................................35 Générateur de vapeur ................................35 03.01 Données techniques .................................. 35 03.02 Sélection du générateur adapté aux paramètres du bain de vapeur ..................35 03.03 Lieu d’installation du générateur de vapeur ..........................37 03.04 Installation électrique ................................
Page 35
(température à l’intérieur de la cabine ou de la pièce), le dosage des arômes et l’éclairage de la cabine. La durée restante du processus de production de vapeur et la température souhaitée sont affi chées sur l’écran lorsque le bain est utilisé. Le kit Hoesch Comfort comprend un générateur de vapeur, une buse vapeur et un panneau de commande.
Page 36
Fig.1 Conception du générateur de vapeur 1 - Points d’insertion des chevilles de montage. 7 - Sortie de la vapeur (6 kW ø22 ; 12 et 21 kW ø35). 2 - Platine de commande. 8 - Évacuation d’eau de la soupape de sécurité. 3 - Presse-étoupe pour l’alimentation, câbles des capteurs et de l’éclairage.
Page 37
03.03 Lieu d’installation du générateur de vapeur Il ne faut pas utiliser de dispositifs électriques séparés générant de la vapeur ou de l’humidité à l’intérieur de la cabine. La pièce dans laquelle le générateur de vapeur est installé peut être située jusqu’à un étage au-dessus ou jusqu’à un étage au-dessous de la cabine de vapeur. La longueur de la conduite de vapeur reliant le générateur à...
Page 38
Numéro d’article 134861 107406 10X50 126891 68230 68231 68232 147223 1x 134627 - Hoesch Comfort 6 (68230) - Hoesch Comfort 12 (68231) 3/4’’GWx 3/8’’GW 50 cm 2x 134627 - Hoesch Comfort 21 (68232) 107405 107407 sangle de fi xation du capteur de niveau de liquide de détartrage...
Page 39
Illustration du schéma du système de bain de vapeur variante 1 - générateur au niveau du bain de vapeur ou au-dessus du niveau du bain de vapeur...
Page 40
2 - générateur sous le niveau du bain de vapeur 14.1 Art.Nr. 68230, 68231 Art.Nr. 68232 Générateur de vapeur Hoesch Comfort 6, 12, 21 Pompe de dosage d’arôme - En option (art. n° 6830) Entonnoir à condensat Raccordement d’eau R ½" x 3/6"...
Page 41
6 kW (la puissance peut être limitée à 2 kW et 4 kW), Hoesch 12 : 12 kW (la puissance peut être limitée à 8 kW et 10 kW), Hoesch 21 : 21 kW (la puissance peut être limitée à 14 kW et 17,5 kW),...
Page 42
La puissance maximale peut être limitée au niveau du générateur Valeur Paramètres Signification Remarques - voir point 06. Sans qu’il soit nécessaire d’entrer à l’intérieur de d’usine l’appareil, l’utilisateur peut ajuster, quelle que soit la dimension du En appuyant sur la touche bain, par exemple : le réglage de son isolation, de la ventilation, P, la pompe péristaltique etc.
Page 43
Généralités Les produits HOESCH obéissent à des normes de qualité, de confort et de design. Le respect des instructions ci-dessous garantit une fonctionnalité optimale et une longue durée de vie. Chaque expédition est soigneusement contrôlée avant de quitter l’usine. Avant l’installation, vérifi...
Page 44
07.03 Installation / Raccordement de la buse à vapeur Buse à vapeur (Art n° 134627) pour les bains de vapeur se compose de 1. Buse à vapeur (Art. n° 134007) 2. Couvercle de protection contre la vapeur (Art. n° 13721601) 3.
Page 45
Raccorder le câble électrique triphasé au point d’installation Figure 4.3 Raccordement à une installation triphasé (monophasé pour Hoesch 6), qui doit être installé conformément à la (Hoesch 6,Hoesch 12, Hoesch21) réglementation en vigueur. Le système électrique doit être équipé de dispositifs de protection contre les courants résiduels et de moyens...
Page 46
10.01 Schéma de raccordement des appareils externes Fig.5 Raccordement d’appareils externes à la platine de commande. braun 1A 250V WENT I 230V AC blanc braun LIGHT 1A 250V 230V AC blanc braun 230V AC bleu 1A 250V braun WENT II 230V AC blanc 1A 250V...
Page 47
Mode d’emploi La DIODE B s'allume lorsque le générateur est allumé et que l'entrée MARCHE du circuit imprimé de commande (voir fi g. 5) AVERTISSEMENT : Les enfants ne peuvent utiliser est ouverte. Si un appareil à pièces ou un système d’accès de l’appareil sans surveillance que si des instructions service similaire est connecté...
Page 48
Touche R - – démarrage du ventilateur d’extraction raccordé Fig.6.5. Touches de fonction à l’entrée « Vent » du contrôleur (voir fi g. 5). Le ventilateur peut être démarré à tout moment. Le ventilateur peut être éteint manuellement à l’aide de cette touche ou s’éteint automatiquement après 10 minutes de fonctionnement.
Page 49
La vaporisation est parfumée. Avec des parfums rafraîchissants, le bain de vapeur romain a un effet apaisant. Pour augmenter l’effet de vapeur, il est possible d’ajouter des parfums HOESCH dans le récipient de la buse vapeur ou avec une pompe de dosage d’arôme (accessoire spécial supplémentaire).
Page 50
La vapeur est relaxante. Les grands avantages du bain de vapeur romain sont sa température douce de 40 à 50°C et la combinaison idéale de chaleur et d’humidité. La voie est libre pour la forme physique, la santé et la beauté de la peau. Si vous utilisez le bain de vapeur pour les enfants, il est nécessaire d’assurer une surveillance continue par des adultes.
Page 52
Indice Pianifi cazione................................... 53 Informazioni generali .................................. 53 Funzionamento ..................................53 Generatore di vapore ................................. 53 03.01 Dati tecnici ....................................53 03.02 Selezione del generatore secondo i parametri del bagno di vapore ..................53 03.03 Locale di montaggio del generatore di vapore ........................... 55 03.04 Impianto elettrico ..................................
Page 53
Informazioni generali I generatori di vapore della serie Hoesch Comfort 6, 12, 21 sono apparecchi elettrici di alta qualità. La gestione avviene tramite il pannello di controllo. Consente di impostare la durata del processo del bagno di vapore, la temperatura del bagno di vapore (temperatura all'interno della cabina o della stanza), il dosaggio degli aromi e l'illuminazione della cabina.
Page 54
Fig.1 Struttura del generatore di vapore 7 - Uscita vapore (6kW 22; 12 e 21kW 35). 1 - Luoghi di inserimento degli ancoraggi di montaggio. 2 - Scheda di comando. 8 - Scaricare acqua dalla valvola di sicurezza. 3 - Pressacavi per cavi di alimentazione, sensori e illuminazione. 9 - Panello di controllo 4 - Pompa peristaltica per il liquido decalcifi...
Page 55
03.03 Locale di montaggio del generatore di vapore All'interno della cabina non si possono utilizzare apparecchiature elettriche non integrate che producono vapore o umidità. Il locale in cui è installato il generatore di vapore non può essere situato più di un piano al di sopra o al di sotto rispetto alla cabina a vapore. La lunghezza del tubo di vapore che collega il generatore alla cabina può...
Page 56
Numero Numero dell'articolo 134861 10X50 107406 126891 68230 68231 68232 147223 1x 134627 - Hoesch Comfort 6 (68230) - Hoesch Comfort (68231) 3/4''GWx 3/8''GW 50 cm 2x 134627 - Hoesch Comfort (68232) 107407 107405 cinturino di montaggio del sensore di livello del fl uido...
Page 57
disegno dello schema del sistema di bagno di vapore variante 1 - generatore sul livello o sul livello superiore del bagno di vapore...
Page 58
Art.Nr. 68230, 68231 Art.Nr. 68232 1 - Generatore di vapore Hoesch Comfort 6, 12, 21 2 - Pompa dosatrice di aromi - Opzionale (Art. N. 6830) 3 - Imbuto di condensazione 4 - Attacco acqua R ½" x 3/6" valvola a sfera...
Page 59
6kW (si può limitare la potenza fi no a 2kW e 4kW), Hoesch 12: 12kW (si può limitare la potenza fi no a 8kW e 10kW), Hoesch 21: 21kW (si può limitare la potenza fi no a 14kW e 17,5kW),...
Page 60
Nome N. Art. Potenza massima [kW] del generatore P2=0 P2=1 P2=2 HOESCH 6 68230 HOESCH 12 68231 HOESCH 21 68232 17,5 Per uscire dal menu avanzato premere il tasto H.
Page 61
Installazione Generali I prodotti HOESCH stabiliscono standard di qualità, comfort e design. L'osservanza delle seguenti istruzioni garantisce un funzionamento ottimale e una lunga durata. Prima di lasciare la fabbrica ogni spedizione viene attentamente controllata. Prima di montaggio controllare la completezza della fornitura! Ci riserviamo il diritto di apportare modifi che tecniche e ottiche! Tutte le dimensioni sono in mm! Tutte le dimensioni di collegamento sono le dimensioni interne! Non ci assumiamo nessuna responsabilità...
Page 62
Collegare il cavo elettrico trifase al punto di installazione Fig. 4.3 Collegamento all'impianto trifase (Hoesch 6, Hoesch 12, (monofase con Hoesch 6), che deve essere eseguito secondo Hoesch 21) le norme vigenti. L'impianto elettrico deve essere dotato di dispositivi di protezione differenziale e di misure per garantire che il dispositivo si possa scollegare dalla rete elettrica.
Page 63
10.01 Schema di collegamento dei dispositivi esterni Fig.5 Collegamento di dispositivi esterni alla scheda di comando. marrone 1A 250V WENT I 230V AC bianco marrone LIGHT 1A 250V 230V AC bianco marrone 230V AC 1A 250V marrone WENT II 230V AC bianco 1A 250V 1A 250V...
Page 64
ISTRUZIONI D’USO DIODO B si accende quando si tenta di accendere il generatore e l'ingresso ON sulla scheda di comando (vedi fi g. 5) è aperto. AVVERTENZE: I bambini possono utilizzare Se a questo ingresso è collegato un dispositivo di inserimento di l'apparecchio da soli solo se hanno ricevuto monete o un sistema di accesso analogo, il diodo informa che istruzioni adeguate per consentirne un uso sicuro...
Page 65
(si Tasto P - avvio del processo di dosaggio della fragranza consiglia un decalcifi cante speciale del marchio Hoesch per Tasto R - avvio del ventilatore collegato all'ingresso "Went" del generatori di vapore Nr.Art 120248).
Page 66
L'evaporazione è fragrante. I profumi rinfrescanti rendono il bagno di vapore rilassante. Per aumentare l'effetto vapore si possono aggiungere le fragranze HOESCH al contenitore per il soffi one del vapore o tramite una pompa dosatrice di aromi (accessori aggiuntivi). Doccia fredda - doccia calda. Alla fi ne del bagno di vapore: una doccia fredda. Questo migliora la forma e rinfresca. Ti senti come un "neonato".
Page 67
Istruzioni per l'assistenza Tipo di interferenza Possibile causa Azioni di aggiustamento Il generatore di vapore non si sensore di temperatura difettoso o non controllare il sensore, sostituire se necessario riscalda collegato non arriva l'acqua aprire l'acqua l'arrivo dell'acqua sporco pulire il fi ltro d'arrivo sulla valvola magnetica il ciclo di decalcifi...
Page 69
De resterende duur van het verdampingsproces en de ingestelde gewenste temperatuur worden weergegeven met cijfers op het display terwijl het stoombad in gebruik is. De Hoesch Comfort set bestaat uit een stoomgenerator, een stoompijpje en een bedieningspaneel.
Page 70
Fig.1 Bouw van de stoomgenerator 7 - Stoomafvoer (6kW 22; 12 en 21kW 35). 1 - Plaatsen voor het inbrengen van bevestigingsankers. 2. Controllerplaatje. 8 - Waterafvoer met veiligheidsklep 3 - Wartels voor stroomvoorziening, ledingen van sensoren en verlichtingskabels. 9 - Bedieningspaneel 4 - Peristaltische pomp voor de ontkalkingsvloeistof 10.
Page 71
03.03 Ruimte voor stoomgeneratorinstallatie Aparte elektrische apparatuur die stoom of vocht produceert, mag niet in de cabine worden gebruikt. De ruimte waarin de stoomgenerator is geïnstalleerd mag zich niet meer dan één verdieping boven of één verdieping onder de stoomcabine bevinden. De lengte van de stoomleiding die de generator met de stoomcabine verbindt, mag maximaal 5 m bedragen en mag niet worden overschreden.
Page 73
Illustratie van een stoombadsysteemdiagram variant 1 - generator op of boven het niveau van het stoombad...
Page 74
2 - generator onder het niveau van het stoombad 14.1 Art.Nr. 68230, 68231 Art.Nr. 68232 1 - Hoesch Comfort stoomgenerator 6, 12, 21 2 - Aromadoseerpomp - Optioneel (Art. Nr. 6830) 3 - Condenserende trechter 4 - Wateraansluiting R ½" x 3/6" kogelkraan 5 - Tank met aroma...
Page 75
De generator kan de werking van de Hoesch automatische aromapomp regelen. De apparaten van de Hoesch-serie hebben een aantal Om technische redenen vindt de aromadosering alleen plaats veiligheidskenmerken: wanneer de stoom door de stoommond wordt gevoerd nadat de twee waterpeilsoren, eerste keer de ingestelde temperatuur in het stoombad is bereikt.
Page 76
Benaming Nr. Art. Maximaal vermogen [kW] stoomgenerator P2=0 P2=1 P2=2 HOESCH 6 68230 HOESCH 12 68231 HOESCH 21 68232 17,5 Om het geavanceerde menu te verlaten, drukt u op de H-toets.
Page 77
Installatie Algemeen De producten van HOESCH stellen normen op het gebied van kwaliteit, comfort en design. Het in acht nemen van de volgende instructies zorgt voor een optimale functionaliteit en een lange levensduur. Elke zending wordt zorgvuldig gecontroleerd voordat deze de fabriek verlaat.
Page 78
Sluit de driefasige elektrische kabel aan op het installatiepunt Fig.4.3 Aansluiting op het driefasensysteem (Hoesch 6, Hoesch (eenfasig bij Hoesch 6), dat volgens de geldende voorschriften 12, Hoesch 21) moet worden uitgevoerd. De elektrische installatie moet zijn uitgerust met differentieelstroombeveiligingen en maatregelen om ervoor te zorgen dat het apparaat wordt losgekoppeld van de stroomvoorziening.
Page 79
10.01 Aansluitschema voor externe apparaten Fig.5 Aansluiting van externe apparaten op de besturingsprintplaat. bruin 1A 250V WENT I 230V AC bruin LIGHT 1A 250V 230V AC bruin 230V AC blauw 1A 250V bruin WENT II 230V AC 1A 250V 1A 250V KSK_A KSK_B AN 1...
Page 80
Gebruikshandleiding LED B brandt wanneer u probeert de generator aan te zetten en de AAN-ingang op de printplaat van de controller (zie fi g. WAARSCHUWING: Kinderen mogen het apparaat 5) is geopend. Indien een muntinwerper of een soortgelijk alleen zonder toezicht gebruiken als ze de juiste toegangssysteem, naar gelang van het geval, op deze ingang is instructies hebben gekregen om het apparaat aangesloten, geeft de diode aan dat het apparaat vergrendeld is.
Page 81
S-toets - Ontkalking starten. De ontkalking kan alleen worden Fig.6.5 Functietoetsen gestart als het stoombad is uitgeschakeld (de schakeldiode is uitgeschakeld). Houd deze toets ingedrukt tot u een continue pieptoon hoort. Voordat dit gebeurt, geeft het display een waarde weer die aangeeft hoeveel uur stoombaden er sinds de laatste ontkalking hebben plaatsgevonden).
Page 82
Verdamping is geurig. Verfrissende geuren maken het Romeinse stoombad rustgevend. Om het stoomeffect te verhogen, kunnen HOESCH-geuren worden toegevoegd aan de stoommond of door middel van een aromadoseerpomp (speciale accessoires). Koude douche - warme douche. Aan het einde van het stoombad: een koude douche. Dit verbetert de vorm en verfrist. U voelt zich als een "pasgeborene".
Page 83
Onderhoudsinstructies Type storing Mogelijke oorzaak Corrigerende maatregelen De stoomgenerator warmt niet op temperatuursensor defect of niet controleer de sensor, vervang indien nodig aangesloten gebrek aan watertoestroom de watertoestroom openen verontreinigde watertoestroom reinig het inlaatfi lter bij de magneetklep de ontkalkingscyclus is bereikt het apparaat ontkalken Geen spanning in het systeem de veiligheidstemperatuurbegrenzer is...
Page 84
Spis treści Planowanie ..................................85 Informacje ogólne ..................................85 Działanie ....................................85 Wytwornica pary ..................................85 03.01 Dane techniczne ..................................85 03.02 Dobór wytwornicy do parametrów łaźni parowej ........................85 03.03 Pomieszczenie montażu wytwornicy pary ..........................87 03.04 Instalacja elektryczna ................................87 03.05 Instalacja hydrauliczna ................................
Page 85
Planowanie Informacje ogólne Wytwornice pary serii Hoesch Comfort 6, 12, 21 są zasilanymi elektrycznie, urządzeniami wysokiej jakości. Obsługa odbywa się za pomocą panelu sterowania. Dzięki niemu można dokonać ustawień czasu trwania procesu łaźni parowej, temperatury kąpieli parowej (temperatura wewnątrz kabiny lub pomieszczenia), dozowania aromatu i oświetlenia w kabinie. Pozostały czas trwania procesu parowania i ustawiona temperatura zadana są...
Page 86
Rys.1 Konstrukcja wytwornicy pary 7 - Wylot pary (6kW22; 12 i 21kW 35). 1 - Miejsca wprowadzenia kołków montażowych. 2 - Płytka sterownika. 8 - Spust wody z zaworu bezpieczeństwa. 3 - Dławnice do wprowadzenia zasilania, przewodów czujników i oświetlenia. 9 - Panel sterowania 4 - Pompa perystaltyczna płynu odkamieniającego 10 - Wyłącznik termiczny...
Page 87
03.03 Pomieszczenie montażu wytwornicy pary Oddzielne urządzenia elektryczne wytwarzające parę wodną lub wilgoć, nie mogą być używane w środku kabiny. Pomieszczenie w którym zamontowana jest wytwornica pary, może być usytuowane maksymalnie jedno piętro powyżej lub jedno piętro poniżej kabiny parowej. Długość przewodu pary łącząca wytwornicę z kabiną parową może wynosić max. 5m i nie może zostać przekroczona. W przypadku większej odległości, należy zastosować...
Page 89
Ilustracja schematu systemu łaźni parowej wariant 1 - generator na poziomie lub powyżej poziomu łaźni parowej...
Page 90
Art.Nr. 68230, 68231 Art.Nr. 68232 1 – Wytwornica Pary Hoesch Comfort 6, 12, 21 2 – Pompa dozująca aromat – Opcja ( Art. Nr. 6830) 3 – Lejek do skroplin 4 – Przyłącze wody R ½” x 3/6” zawór kulowy 5 –...
Page 91
Wytwornice pary wykonane są w wersjach o maksymalnej mocy: Hoesch 6: 6kW (możliwość ograniczenia mocy do 2kW i 4kW), Hoesch 12: 12kW (możliwość ograniczenia mocy do 8kW i 10kW), Hoesch 21: 21kW (możliwość ograniczenia mocy do 14kW i 17,5kW),...
Page 92
Wprowadzenie odpowiedniej wartości tego parametru skutkuje zmniejszeniem mocy wytwornicy wg tabeli poniżej. Nazwa Nr. Art. Moc maksymalna [kW] wytwornicy P2=0 P2=1 P2=2 HOESCH 6 68230 HOESCH 12 68231 HOESCH 21 68232 17,5 Wyjście z menu zaawansowanego odbywa się przez naciśnięcie klawisza H.
Page 93
Montaż Ogólne Produkty HOESCH wyznaczają standardy jakości, komfortu i wzornictwa. Przestrzeganie poniższych instrukcji zapewnia optymalną funkcjonalność i długą żywotność. Każda wysyłka jest dokładnie kontrolowana przed opuszczeniem fabryki. Przed montażem należy sprawdzić kompletność dostawy! Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych i optycznych! Wszystkie wymiary w mm! Wszystkie wymiary podłączeń...
Page 94
Instalacja elektryczna Podłączyć trójfazowy kabel elektryczny do punktu montażu Rys.4.3 Podłączenie do instalacji trójfazowej (jednofazowy przy Hoesch 6), który powinien być dokonany (Hoesch 6,Hoesch 12, Hoesch21) zgodnie z obowiązującymi przepisami. Instalacja elektryczna powinna być wyposażona w urządzenia ochronne różnicowoprądowe oraz środki zapewniające odłączenie urządzenia od źródła zasilania.
Page 95
10.01 Schemat podłączenia urządzeń zewnętrznych Rys.5 Podłączenie urządzeń zewnętrznych do płytki sterownika. 1A 250V WENT I 230V AC LIGHT 1A 250V 230V AC 230V AC niebieski 1A 250V WENT II 230V AC 1A 250V 1A 250V KSK_A KSK_B AN 1 AN 2 RS1_N RS1_P...
Page 96
Instrukcja obsługi Dioda B jest zapalona, gdy próbujemy włączyć wytwornicę, a wejście ON na płytce sterownika (patrz rys. 5) jest rozwarte. W OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z przypadku, gdy do tego wejścia podłączony jest odpowiednio urządzenia bez nadzoru tylko wtedy, gdy zostały aparat wrzutowy na monety lub podobny system dostępu do podane odpowiednie instrukcje umożliwiające usług, dioda informuje o blokadzie urządzenia.
Page 97
Odkamienianie automatyczne jest możliwe po przyłączeniu rotujący zbiornika z odpowiednim środkiem na bazie kwasku cytrynowego energia ( zalecamy specjalny odkamieniacz marki Hoesch do wytwornic relaks pary Nr.Art. 120248). Urządzenie uruchamia odkamienianie Klawisz P – uruchamianie dozowania środka zapachowego automatyczne po 90 minutach bezczynności.
Page 98
Parowanie jest pachnące. Orzeźwiające zapachy sprawiają, że rzymska kąpiel parowa działa kojąco. Aby zwiększyć efekt pary, możliwe jest dodanie zapachów HOESCH do pojemnika na dyszę pary lub za pomocą pompy dozującej aromat (specjalne wyposażenie dodatkowe). Zimny prysznic - ciepły prysznic. Pod koniec kąpieli parowej: zimny prysznic. To poprawia formę i orzeźwia. Czują się Państwo jak "nowonarodzeni".
Page 99
Wskazówki serwisowe Rodzaj zakłóceń Możliwa przyczyna Działania naprawcze Wytwornica pary nie nagrzewa się uszkodzony lub niepodłączony czujnik sprawdzić czujnik, w razie potrzeby wymienić temperatury brak dopływu wody otworzyć dopływ wody zanieczyszczony dopływ wody wyczyścić sitko dopływu przy zaworze magnetycznym został osiągnięty cykl odkamieniania odkamienić...
Page 100
Содержание Планирование ................................101 Общая информация ................................101 Принцип действия .................................. 101 Парогенератор ..................................101 03.01 Технические характеристики ..............................101 03.02 Подбор парогенератора по параметрам паровой бани ....................... 101 03.03 Помещение для установки парогенератора ......................... 103 03.04 Электрическое подключение ..............................103 03.05 Гидравлическое...
Page 101
Планирование Общая информация Парогенераторы серии Hoesch Comfort 6, 12, 21 – это высококачественные устройства, которые питаются от сети. Управление осуществляется с помощью панели управления. Панель управления позволяет настроить время паровой процедуры, температуру паровой процедуры (температуру внутри кабины или помещения), дозировку аромата и освещение в кабине.
Page 102
Рис.1 Конструкция парогенератора 7 - Выход пара (6 кВт 22; 12 и 21 кВт 35). 1 - Места установки монтажных дюбелей. 2 - Плата контроллера. 8 - Слив воду из предохранительного клапана. 3 - Сальники для подачи питания, проводников датчиков и освещения. 9 - Панель...
Page 103
03.03 Помещение для установки парогенератора Внутри кабины не должно использоваться отдельное электрооборудование, производящее пар или влагу. Помещение, в котором установлен парогенератор, может располагаться на один этаж выше или на один этаж ниже паровой кабины. Длина паропровода, соединяющего парогенератор с паровой кабиной, не должна превышать 5 м. Если расстояние больше, следует использовать паровой...
Page 104
134861 10X50 107406 В 126891 68230 С 68231 68232 147223 1x 134627 - Hoesch Comfort 6 (68230) - Hoesch Comfort 12 (68231) 2x 134627 3/4’’GWx 3/8’’GW 50 см - Hoesch Comfort 21 (68232) 107405 107407 Монтажная обойма для датчика уровня жидкости для удаления...
Page 105
Иллюстрация схемы системы паровой бани Вариант 1 – парогенератор на уровне или выше уровня паровой бани...
Page 106
Вариант 2 – генератор ниже уровня паровой бани 14.1 Art.Nr. 68230, 68231 Art.Nr. 68232 1 - Парогенератор Hoesch Comfort 6, 12, 21 2 - Насос-дозатор аромата – опция (изделие № 6830) 3 - Конденсационная воронка 4 - Патрубок для подключения воды R ½" x 3/6" шаровой кран...
Page 107
мощностью: Hoesch 6: 6 кВт (возможность ограничения мощности до 2 кВт и 4 кВт), Hoesch 12: 12 кВт (возможность ограничения мощности до 8 кВт и 10 кВт), Hoesch 21: 21 кВт (возможность ограничения мощности до 14 кВт и 17,5 кВт),...
Page 108
Ввод соответствующего значения этого параметра приводит к снижению мощности парогенератора в соответствии с приведенной ниже таблицей. Название № изделия Максимальная мощность [кВт] парогенератора P2=0 P2=1 P2=2 HOESCH 6 68230 HOESCH 12 68231 HOESCH 21 68232 17,5 Выход из расширенного меню осуществляется нажатием клавиши H.
Page 109
Установка Общая информация Продукция HOESCH устанавливает стандарты качества, комфорта и дизайна. Соблюдение следующих инструкций обеспечивает оптимальную функциональность и длительный срок службы. Каждая партия тщательно контролируется перед отправкой с завода. Перед установкой проверьте комплектность поставки! Мы оставляем за собой право вносить технические...
Page 110
5 - Тройник 35 мм Электрическое подключение Подключите трехфазный электрический кабель к месту Рис. 4.3 Подключение к трехфазной сети (Hoesch 6, Hoesch монтажа (однофазный для Hoesch 6), который должен 12, Hoesch 21) быть выполнен в соответствии с действующими нормами. Электропроводка должна быть оснащена устройствами...
Page 111
10.01 Схема подключения внешних устройств Рис.5 Подключение внешних устройств к плате контроллера. 1A 250V WENT I 230V AC LIGHT 1A 250V 230V AC 230V AC 1A 250V WENT II 230V AC 1A 250V 1A 250V KSK_A KSK_B AN 1 AN 2 RS1_N RS1_P TIN-2...
Page 112
Руководство по эксплуатации Иконка «E6» ошибка во время процедуры удаления накипи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Дети могут пользоваться Светодиод B горит при попытке включить парогенератор, а устройством без присмотра только в том случае, вход ON на плате контроллера (см. рис. 5) разомкнут. Если к если...
Page 113
паровой процедуры (до истечения заданного времени работы Клавиша P – запуск процесса дозировки аромата или во время непрерывной работы – настройка времени «0») Клавиша R – запуск вытяжного вентилятора, подключенного опорожнение и промывка могут быть запущены вручную. к входу «Went» контроллера (см. рис. 5). Вентилятор может Во...
Page 114
Точная дозировка пара. Не более 2-3 паровых бань. Пар ароматен. Благодаря освежающим ароматам римская паровая процедура имеет успокаивающее действие. Для усиления эффекта пара можно добавлять ароматы HOESCH в емкость на паровую форсунку или с помощью насоса-дозатора аромата (дополнительное оснащение). Холодный душ – теплый душ. В конце паровой процедуры: холодный душ. Это улучшает форму и освежает. Вы чувствуете...
Page 115
Расслабление и спокойствие. Лежать, отдыхать, расслабляться – так римская паровая баня оказывает успокаивающее и расслабляющее действие. Пар расслабляет. Большие преимущества римской паровой бани заключаются в умеренной температуре от 40 до 50°С и идеальном сочетании тепла и влажности. Дорога свободна для фитнеса, здоровья и прекрасной кожи. Если...
Page 127
1A 250V WENT I 230V AC LIGHT 1A 250V 230V AC 230V AC 1A 250V WENT II 230V AC 1A 250V 1A 250V KSK_A KSK_B AN 1 AN 2 RS1_N RS1_P TIN-2 TIN-1 W.PS STER DOORS...