Page 1
POMPES À CHALEUR GÉOTHERMIQUES EAU/EAU DOCUMENTATION TECHNIQUE Ce manuel d’ instructions comprend les documents suivants: • Déclaration de conformité Instructions composées: Lire et comprendre toutes Consulter la section les instructions avant d’uti- liser la machine. MTEC.3810.FR-C-1 Manuel d’ instructions serie WZA Français Rev. C 09-2020 Instructions originals...
Page 2
Il est interdit la reproduction, stockage ou transmission, même partielle, de cette publication, sous toute forme sans l’autorisation écrite de le fabriquant. Le fabriquant peut être contacte pour fournir toute information concernant l’utilisation de ses produits. Le fabriquant met en oeuvre une politique d’amelioration continue et de developpement de ses produits et se reserve le droit d’apporter des modifications a l’equipement et aux instructions concernant l’utilisation et la maintenance, a tout moment et sans preavis.
Page 4
INDEX Introduction Informations préliminaires ............... . But et contenu de ce manuel .
Page 5
INDEX Contrôles périodiques et de démarrage initial ............Reparation du circuit de freon.
Page 6
INTRODUCTION INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES Il est interdit la reproduction, stockage ou transmission, même partielle, de cette publication, sous toute forme sans l’autorisation écrite de le fabriquant. La machine, à laquelle ces instructions se référent, a été conçue pour les utilisations qui seront présentés dans les sections appropriées, conformément à...
Page 7
INTRODUCTION RISQUES RÉSIDUELS La machine a été conçue de façon à minimiser les risques pour la sécurité des personnes qui vont interagir avec elle. Pendant l’étude du projet, il n’à été pas techniquement possible d’éliminer complètement les causes de risque. Par conséquent, il est absolument nécessaire de faire référence aux prescriptions et les symboles ci-dessous.
Page 8
INTRODUCTION SYMBOLES DE SÉCURITÉ DANGER QUELCONQUE Observer soigneusement toute les indications. Le non respect des consignes peut causer des situation de danger avec consequents blessures des operateurs et utilisateurs. RISQUE D’ÉLECTROCUTION Observer soigneusement les instructions à côté du pictogramme. Ce symbole indique des composants de l’unité ou, dans ce manuel, des actions qui pourraient causer des risques de nature électrique.
Page 9
Pour les informations électriques pas présentes sur la plaquette se référer au schéma électrique. Une reproduction de la plaquette est représentée ci-dessous. Manufacturer: PD322111 Via E. Mattei, 20 35028 Piove di Sacco PD - Italy +39 049 9731022 info@hidros.it www.hidros.eu 123456 Modello Matricola Model...
Page 10
SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS SUR SUBSTANCES TOXIQUES POTENTIELLEMENT DANGEREUSES • Difluorométhane (HFC-32) 50% in peso CAS No.: 000075-10-5 • Pentafluoroéthane (HFC-125) 50% in peso CAS No.: 000354-33-6 L’huile lubrifiante utilisée dans le circuit de réfrigérant de l’unité est de type polyester. Dans tous les cas, se référer toujours à la plaque signalétique du compresseur.
Page 11
SÉCURITÉ INFORMATIONS TOXICOLOGIQUES SUR LE TYPE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE UTILISÉ 2.5.1 Inhalation Une concentration élevée dans l’atmosphère peut provoquer des effets anesthésiants et une perte de conscience. Une exposition prolongée peut provoquer des anomalies du rythme cardiaque et provoquer une mort soudaine. Des concentrations plus élevées peuvent causer l’asphyxie par faible présence d’oxygène dans l’atmosphère.
Page 12
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DESCRIPTION DE L'UNITÉ Les pompes à chaleur peuvent travailler en applications à boucle fermée géothermique ou sur nappe phréatique. Ces appareils ont été conçus pour travailler avec des sytèmes en plancher chauffant ou en toute autre application nécessitant une haute performance en chauffage. Ces unités peuvent poroduire eau chaude jusqu’à...
Page 13
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 3.1.11 Détendeur électronique L’utilisation du détendeur électronique est particulièrement conseillé sur les unités qui se trouvent à travailler en conditions de charge variables. L’emploi de cette vanne permet en fait de maximiser l’échange thermique à l’échangeur utilisateur, réduire les délais de réponse aux variations de charge et optimiser la régulation de surchauffe garantissant l’efficacité...
Page 14
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ACCESSORIES Pour être installé entre l’unité de base et le sol afin d’éviter la transmission des vibrations (et du bruit) au bâtiment. HFE06 HFE08 HFE12 HFE16 HFE20 HFE24 HFE33 HFE42 Funzione Permette di controllare e supervisionare la Kit web (controllo remoto) macchina via internet Utilisée pour connecter l’unité...
Page 15
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES WZA - WZA/RV 3.3.2 GEO HFS 60-100 Sectionneur général HFS60 HFS80 HFS100 Funzione Contrôle de microprocesseur Permette di regolare la temperatura di mandata dell'impianto di Kit miscelatrice condizionamento Pompes de circulation Kit web controllo remoto Permette di controllare e supervisionare la macchina via internet Version silencieuse LS LS00 Permette la comunicazione con sistemi di supervisione con protocollo...
Page 18
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Valeurs maximales Pompe Pompe de Pompe à eau Alimentation Compresseur Total géothermique l'usine domestique (V-Ph-Hz) F.L.I. F.L.A. L.R.A. L.R.A. F.L.I. F.L.A. F.L.I. F.L.A. F.L.I. F.L.A. F.L.I. F.L.A. L.R.A. L.R.A. cosphi (kW) (A)* (kW) (kW) (kW) (kW) (A)* HFE 06 M 400/3/50 + N 230/1/50 0,91...
Page 19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES LIMITES DE FONCTIONNEMENT Chauffage Refroidissement Température de sortie de l’eau de source (°C) Température de sortie de l’eau de source (°C) Avec l’ajout d’une quantité adéquate de glycol dans Avec l’ajout d’une quantité adéquate de glycol dans le circuit source le circuit utilisateur GEO HFS 60-80-100 3.5.1...
Page 20
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES NIVEAUX DE CAPACITÉ DU COMPRESSEUR NUMÉRO DE COMPRESSEURS Model HFE 06 100% HFE 08 100% HFE 12 100% HFE 16 100% HFE 20 100% HFE 24 HFE 33 HFE 42 HFS 60 HFS 80 HFS 100 FACTEURS DE CORRECTION Pourcentage de Point de IPCF...
Page 22
INSTALLATION AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET UTILISATION DE SYMBOLES Avant d’effectuer toute opération chaque opérateur doit connaitre parfaitement le fonctionnement de la machine et de ses commandes, doit avoir lu toutes informations contenues dans le présent manuel. Toute opération effectuée sur la machine doit être exécutée par du personnel qualifié dans le respect des normes nationales du pays de destination.
Page 23
INSTALLATION RÉCEPTION ET CONTRÔLE DU MATÉRIEL Lors de l’installation ou lorsque on doit intervenir sur l’unité, il est nécessaire de respecter scrupuleusement les instructions énoncées dans ce manuel, observer les indications sur l’unité et encore appliquer toutes les précautions nécessaires. Le non-respect des normes énoncées peut provoquer des situations dangereuses.
Page 24
INSTALLATION DÉBALLAGE L’emballage pourrait résulter dangereux pour les opérateurs. C’est conseillé de laisser les unités emballées durant toute manutention et d’enlever l’emballage seulement au moment de l’installation. L’emballage de l’unité doit être retiré soigneusement pour ne pas endommager l’unité. L’emballage peut être constitué par des matériaux de nature différente (bois, carton, nylon, etc.). Les matériaux d’emballage doivent être conservés séparément et remis pour le traitement ou l’éventuel recyclage aux en- treprises préposées pour réduire l’impact environmental.
Page 25
INSTALLATION POSITIONNEMENT ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM Tous les modèles de la série sont conçus et construits pour être installée en intérieur. C’est une bonne idée de poser l’unité sur un socle de soutien de taille appropriée, les unités de transmettent à un faible niveau de vibration au sol: Il est recommandé d’interposer entre la base de la trame et le plan au sol des amortisseurs de vibration (ressort ou gomme), À...
Page 26
INSTALLATION CONNEXIONS HYDRAULIQUES Connexions effectuées par le fabricant Connexions à effectuer par l'installateur Retour des installations Alimentation installations Connexions effectuées par le fabricant Connexions à effectuer par l'installateur Entrée d'eau à haute température pour usage sanitaire Sortie d'eau à haute température pour usage sanitaire Connexions effectuées par le fabricant...
Page 27
INSTALLATION Collegamenti eseguiti dal costruttore Collegamenti da eseguire a cura dell’installatore Ingresso acqua esterna Rif. Description Rif. Description Vanne de décompression Déchargement Vase d’expansion Pressostat différentiel Robinets d’arrêt Pompe de circulation Filtre de grillage Manomètre Robinet de vidange Thermomètre Anti-vibration Fluxostat Robinet de chargement Filtre à...
Page 28
INSTALLATION 4.11 CONTENU D’EAU MINIMUM CIRCUIT UTILISATEUR/SANITAIRES Les unités en pompe à chaleur nécessitent d’un contenu minimum d’eau à l’intérieur du circuit hydraulique côté utilisateur, dans le but de garantir un bon fonctionnement de l’unité. Une correcte quantité d’eau réduit les anti-courts cycles en pro- longeant ainsi la durée de vie de l’unité, entre-autre, un contenu d’eau correct permet une réduction de la température de l’eau chaude limitée durant les cycles de dégivrage.
Page 29
INSTALLATION 4.14 INSTALLATIONS TYPE 4.14.1 Production Chauffage/Refroidissement/Eau chaude sanitaire Rif. Rif. Description Description Rif. Rif. Description Description Pompe à chaleur GEO HFE R (avec récupération) Pompe à chaleur Capteurs solaires thermiques Capteurs solaires thermiques Circuit géothermique avec pompe inverter Circuit géothermique avec pompe inverter Groupe de pompage solaire thermique Groupe de pompage solaire thermique Circuit de chauffage/refroidissement radiant avec vanne de...
Page 30
INSTALLATION Le tableau de connexion électrique est placé à l’intérieur de l’unité au sommet du compartiment technique où les différents composants du circuit réfrigérant sont aussi situés. Pour accéder au tableau il faut retirer le panneau frontal de l’unité: Les connexions électriques doivent être effectuées en conformité au schéma électrique joint à l’unité et des normes de montage locales et internationales en vigueur.
Page 31
INSTALLATION 4.16 DONNÉES ÉLECTRIQUES Les données électriques indiquées de suite sont à considérer pour unité standard sans accéssoires. Dans tous les autres cas se rapporter aux données électriques indiquées dans le schéma électrique joint. La tension d’alimentation ne doit pas subir des variations majéures de ± 10% de la valeur nominale et le désequilibrage entre les phases doit être inférieur de 1% selon la norme EN 60204.
Page 32
INSTALLATION Il est obligatoire de faire passer le câble d’alimentation à travers l’un des trous spéciaux situés sur le côté gauche au droit de la machine, après avoir enlevé la partie à défoncer du trou choisi. Connectez le câble aux bornes à l’intérieur du panneau électrique en le passant à travers les presse-étoupes spéciaux situés dans la partie inférieure du panneau.
Page 33
INSTALLATION En cas de besoin, il est possible d’allonger le câble de connexion en effectuant une soudure à l’étain convenablement isolée pour la jonction des fils. La longueur du câble ne doit pas dépasser 30 m et la section ne doit pas être inférieure à 0,5 mm2 (l’utilisation d’un câble blindé est recommandée).
Page 34
INSTALLATION Rif. Clamps Description Note Sonde de régulation Voir le paragraphe précédent. (retour utilisateur) Sorties numériques Pompe géothermique Contact sous tension pour le contrôle de la pompe géothermique (230Vac, 1 A maximum). Contact sous tension pour le contrôle de la pompe géothermique (230Vac, 1 A maximum). (modèles HFS Pompe géothermique Dans les modèles HFE, la commande est connectée en usine.
Page 35
INSTALLATION Rif. Clamps Description Note Contact sec pour la signalisation du mode de fonctionnement de la pompe à chaleur – Mode été/hiver fermé = hiver (débit maximal 230 Vac, 1 A) Contact sec pour la signalisation de l’état d’alarme – fermé = Alarme (débit maximal 230 Alarme générale Vac, 1 A).
Page 37
ACTIVATION DE L’UNITÉ CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Avant de procéder à la mise en service de l’unité il est nécéssaire éffectuer les contrôles préliminaires de la partie électrique, hydraulique et frigorifique. Les opérations dee mise en service doivent être éxécutées en conformité aux instructions des paragraphes précedants. Jamais éteindre l’unité...
Page 38
ACTIVATION DE L’UNITÉ 5.1.2 Points de consigne d’usine Dispositif Set-point Différentiel Type Reset Modalità riscaldamento °C ----- Mode eau chaude sanitaire °C ----- Mode froid °C ----- Thermostat antigel Manuel °C Pressostat à la source Manuel 38,5 Pressostat basse pression Manuel Vanne de sécurité...
Page 39
ACTIVATION DE L’UNITÉ DESCRIPTION DU CONTRÔLE Le panneau de contrôle se compose d'un écran et de touches de programmation 00/00/00 00:00 FUNZIONAMENTO ON/OFF MODALITa ESTATE/SOLO SANITARIO/INVERNO UNITa ACCESA/SPENTA 1a riga Date-heure clignotant 00/00/00 - 00:00 Fonctionnement machine en marche 2a riga macchina atteinte Modalitè...
Page 40
ACTIVATION DE L’UNITÉ PROCEDURES Sur l'unité: • Mettez l'interrupteur principal du système sur ON. • Mettez l'interrupteur de la serrure de la porte principale sur ON. • L'écran du panneau de contrôle s'allume. Sur le panneau de contrôle: • Définissez la langue du panneau de contrôle Dans le cas d'une sonde géothermique : •...
Page 41
UTILISATION FONCTIONS PRINCIPALES 6.1.1 Mise en marche Sur le panneau de contrôle : - Sélectionnez le mode. - Sélectionnez "Opération" : On. - La touche PRG clignote pendant 3 minutes. (retard du compresseur) et puis reste allumé. 6.1.2 Changement de saison Sur le panneau de contrôle : - Sélectionnez "Mode".
Page 42
UTILISATION VISUALISATION DES PAGES D'UTILISATEURS Funzionamento Page d'accueil où vous allumez ou éteignez la pompe à chaleur et choisissez le mode du Modalita’ Inverno système (hiver, été ou sanitaire uniquement). Spenta da tastiera 21/12/12 11:22 Pompa di calore CHiamata attesa En affichant les paramètres de la pompe à...
Page 43
MAINTENANCE DE L’UNITÉ REMARQUES GÉNÉRALES Le 1er Janvier 2016 entre en vigueur le Reglement (UE) 517/2004, “définit des règles relatives au confinement, à l’utilisation, à la récupération et à la destruction des gaz à effet de serre fluorés et aux mesures d’accompagnement y relatives”. L’unité en objet est assujetée aux obligations normatives listées de suite, qui devraient etre effectuées par tous les opérateurs: a) Tenue d’un registre de l’équipement.
Page 44
MAINTENANCE DE L’UNITÉ MAINTENANCE PROGRAMMÉE L’utilisateur doit prévoir une maintenance adéquate de l’unité, par rapport aux indications du Manuel et aux prescriptions de loi et des règlements locaux en vigueur. L’utilisateur se doit d’assurer que l’unité soit périodiquement inspectée, vérifiée et adéquatement maintenue, selon le type, la taille, l’ancienneté et sa fonction dans le système et aux indications du Manuel.
Page 45
MAINTENANCE DE L’UNITÉ Périodicité Opérations à effectuer Chaque Tous les Chaque Quand mois 6 mois année nécessaire Vérifier que l’unité fonctionne régulièrement et que des alarmes ne soient présentes Inspecter visuellement l’unité Vérifier le bruit et les vibrations de l’unité Vérifier la fonctionnalité...
Page 46
MAINTENANCE DE L’UNITÉ Périodicité Opérations à effectuer Chaque Tous les Chaque Quand nécessaire mois 6 mois année Inspecter visuellement les compresseurs Vérifier le bruit et les vibrations des compresseurs Vérifier la tension d’alimentation des compresseurs Vérifier les branchements électriques des compresseurs Vérifier le niveau d’huile dans les compresseurs par l’indicateur approprié...
Page 47
MISE A L’ARRET DÉFINITIF Mise hors circuit Toute opération de mise hors service doit être exécutée par du personnel agrée en conformité aux normes en vigueur dans le pays de destination. • Éviter fuites et versements. • Avant de déconnecter l’unité récupérer si présent: •...
Page 48
RÉSOLUTION DES DISFONCTIONNEMENTS Toute unité est vérifiée et testée en usine avant la livraison, il est toutefois possible que durant le fonctionnement il y ait des anomalies ou panne. ON RECOMMENDE DE REINITIALISER TOUTE ALARME SEULEMENT APRÈS AVOIR RÉINITILAISÉ LA CAUSE QUI L’A GÉNÉRÉE;...
Page 49
RÉSOLUTION DES DISFONCTIONNEMENTS Problème Description Case Erreur de sonde air Sonde de température de l'air extérieur avec une Câble de la sonde de température interrompu ou déconnecté. externe lecture incorrecte Erreur de sonde Sonde de température d'aspiration du Câble de la sonde de température interrompu ou déconnecté. d'aspiration du compresseur avec une lecture incorrecte compresseur...
Page 50
RÉSOLUTION DES DISFONCTIONNEMENTS Problème Description Case Haute pression - Eau de puits à haute température ou anneau - Vérifier d'aspiration géothermique en mode hivernal ou sanitaire - Température d'entrée d'eau élevée en mode été - Vérifier - Détendeur thermostatique défectueux - Vérifier et, si nécessaire, remplacer le composant Le compresseur - Pression de décharge excessive...