Télécharger Imprimer la page

Costway PV10067 Instructions De Montage page 8

Publicité

7
6
EN: You can loosen the screws counterclockwise to manually adjust
1
the front and rear positions of the door panel. After adjustment,
tighten the screws clockwise.
DE: Sie können die Schrauben gegen den Uhrzeigersinn lösen und
die vordere und hintere Position der Türverkleidung manuell
einstellen. Ziehen Sie die Schrauben nach der Einstellung im
Uhrzeigersinn wieder fest.
FR: Desserrez la vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour pouvoir régler la porte dans le sens avant-arrière. Après le
réglage, resserrez la vis dans le sens des aiguilles d'une montre.
ES: Puede aflojar el tornillo en sentido contrario a las agujas del reloj para ajustar manualmente
las posiciones delantera y trasera del panel de la puerta. Después del ajuste, apriete el tornillo
en el sentido de las agujas del reloj.
IT: È possibile allentare le viti in senso antiorario per regolare manualmente la posizione
anteriore e posteriore del pannello della porta. Dopo la regolazione, serrare le viti in senso orario.
PL: Poluzuj śrubę przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby móc wyregulować drzwiczki w
kierunkach przód-tył. Po regulacji należy ponownie dokręcić śrubę, zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
EN: Turn the screw counterclockwise to adjust the left and right of the door panel.
2
DE: Drehen Sie die Schraube gegen den Uhrzeigersinn, um die linke und rechte Seite der
Türverkleidung einzustellen.
FR: Serrez les vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour régler la porte de gauche à
droite.
ES: Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario para ajustar las
posiciones izquierda y derecha del panel de la puerta.
IT: Ruotare la vite in senso antiorario per regolare la parte sinistra e destra del pannello della
porta.
PL: Dokręć śrubę zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby wyregulować drzwiczki w
kierunkach lewo-prawo.
14
E
6
1
2
EN
Return / Damage Claim Instructions
DO NOT discard the box / original packaging.
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
Take a photo of the box markings.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Send us an email with the images requested.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
DE
Rücksendung/Beschädigung Anweisungen
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Falls
eine
Rücksendung
erforderlich
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
ist,
muss
der Artikel
in
der
15

Publicité

loading