Page 2
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Steigende Lasten und Beschleunigung des Zug- Increasing loads and acceleration of train ser- verkehrs erforderten Anfang der dreißiger Jahre vice required the development of a heavy freight die Entwicklung einer schweren Güterzugma- locomotive at the start of the Thirties. When schine.
Page 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Het stijgende treingewicht en het aantrekken Au début des années 30, les charges de plus en plus van het treinverkeer in het begin van de dertiger lourdes et l’accélération du trafic ferroviaire néces- jaren, vereisten het ontwikkelen van een zware sitèrent la conception d’une machine lourde pour la goederentreinlocomotief.
Page 4
Funktion Sicherheitshinweise • Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Be- 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, triebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator Märklin Systems. 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Keinesfalls Transfor- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. matoren für eine Eingangsspannung von 220 V - für •...
Page 5
systems central Schaltbare Funktionen station STOP 60212 mobile station 6647 6021 60652 Spitzensignal function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol Rauchgenerator Taste 7 mit Symbol Taste f1 mit Symbol Geräusch: Lokpfeife — Taste 4 mit Symbol Taste f2 mit Symbol Geräusch: Dampftriebwerk —...
Page 6
Function Safety Warnings • Possible operating systems: 6646/6647 Märklin • This locomotive is to be used only with an Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin operating system designed for it (Märklin Systems. 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta, • Recognition of the mode of operation: automatic. Märklin Digital or Märklin Systems).
Page 7
systems Controllable Functions central station STOP 60212 mobile station 6647 6021 60652 Headlights function + off Headlight button Button f0 with symbol Smoke Generator Button 7 with symbol Button f1 with symbol Locomotive Whistle — Button 4 with symbol Button f2 with symbol Locomotive operating sounds —...
Page 8
Fonction Remarques importantes sur la sécurité • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec • Systèmes d’exploitation possibles: Märklin Trans- un système d’exploitation adéquat (Märklin courant former 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin alternatif -transformateur 6647, Märklin Delta, Mär- Systems.
Page 9
systems Fonctions commutables central station STOP 60212 mobile station 6647 6021 60652 Fanal marche function + off Touche éclairage Touche f0 avec symbole Générateur de fumée marche Touche 7 avec symbole Touche f1 avec symbole Sifflet locomotive — Touche 4 avec symbole Touche f2 avec symbole Bruit de roulement —...
Page 10
Werking Veiligheidsvoorschriften • Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transformator Märklin Systems. 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Sys- tems) gebruikt worden. In geen geval transformato- •...
Page 11
systems Schakelbare functies central station STOP 60212 mobile station 6647 6021 60652 Frontverlichting function + off Verlichtingstoets Toets f0 met symbool Rookgenerator Toets 7 met symbool Toets f1 met symbool Geluid: Locfluit — Toets 4 met symbool Toets f2 met symbool Geluid: Rijgeluiden —...
Page 12
Función Aviso de seguridad • Sistemas operativos posibles: Märklin transformador • La locomotora solamente debe funcionar en un 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna Märklin Systems. – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Di- gital o Märklin Systems).
Page 13
systems Funciones posibles central station STOP 60212 mobile station 6647 6021 60652 Faros frontales encendido function + off Tecla de luz Tecla f0 con símbolo Generador de humo encendido Tecla 7 con simbolo Tecla f1 con símbolo Silbido de la locomotora —...
Page 14
Funzionamento Avvertenze per la sicurezza • Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Transfor- • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto mer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, con un sistema di funzionamento adeguato per Märklin Systems. questa (trasformatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin •...
Page 15
systems Funzioni commutabili central station STOP 60212 mobile station 6647 6021 60652 Illuminazione di testa accesa function + off Tasto illuminazione Tecla f0 con símbolo Apparato fumogeno accesa Tasto 7 con simbolo Tecla f1 con símbolo Fischio da locomotiva — Tasto 4 con simbolo Tecla f2 con símbolo Rumore di marcia...
Page 16
Funktion Säkerhetsanvisningar • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsys- Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. tem (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). Använd • Driftsättet igenkänns automatiskt. aldrig någonsin transformatorer avsedda att anslutas •...
Page 17
systems Kopplingsbara funktioner central station STOP 60212 mobile station 6647 6021 60652 Frontstrålkastare till function + off Belysningsknapp Knapp f0 med symbol Röksats till Tangent 7 med symbol Knapp f1 med symbol Ljud: Lokvissla — Tangent 4 med symbol Knapp f2 med symbol Ljud: Körljud —...
Page 18
Funktion Vink om sikkerhed • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er • Registrering af driftsarten: automatisk. beregnet dertil.
Page 19
systems Styrbare funktioner central station STOP 60212 mobile station 6647 6021 60652 Frontbelysning function + off Belysningsknap Knap f0 med symbol Røggenerator Knap 7 med symbol Knap f1 med symbol Lyd:Lokomotivfløjte — Knap 4 med symbol Knap f2 med symbol Lyd:Kørelyd —...
Page 20
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Only the locomotive to be changed can be on the track. 2.
Page 21
Réglage des paramètres de la loco avec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 24. Alleen de loc die gewijzigd moet worden 1. Condition: Montage comme sur illustration en page op de rails. 24.
Page 22
Parámetros de la locomotora configurables Impostazione dei parametri della locomotiva con el Control Unit con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. pág. 24. En la vía debe encontrarse solamente la 24.
Page 23
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Cont- rol Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 24. Endast det lok som ska ändras ska finnas på 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken spåret. s. 24. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet.
Page 24
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Page 25
Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Page 26
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • • Waarde • Valor • Registro • Registro • Valore • Värde • Register •...
Page 27
Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der • Set the locomotive on the track. The locomotive Lokliste an. automatically registers itself in the locomotive list. •...
Page 28
Exploitation avec Mobile Station/Central Station Bedrijf met Mobile Station / Central Station • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in • Enrailler la locomotive. La locomotive signale auto- de loclijst. matiquement sa présence dans la liste des locos. •...
Page 29
Funcionamiento con Mobile Station / Central Station Funzionamento con Mobile Station / Central Station • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si • Disporre la locomotiva sul binario. La locomotiva si misma en la lista de locomotoras. annuncia automaticamente nell’elenco locomotive. •...
Page 30
Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registre- • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på loklistan. res automatisk i lokomotivlisten. • Loket anmäler sig inte när: •...
Page 31
Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres 7226...
Page 32
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit • De rookgenerator mag maximaal half met rookolie Rauchöl gefüllt sein. gevuld worden. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befin- • In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevin- den.
Page 33
Potenziali origini di guasti nel caso Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector dell’apparato fumogeno Insérer le tube de protection de la lige de piston • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempi- Beschermbuis cilinderstang plaatsen to solamente a metà di olio vaporizzabile. Colocar el tubo protector de la biela •...
Page 34
Betriebshinweise Operating Instructions • Wenn diese lange Lokomotive auf Bogenweichen • If this long locomotive is going to be run on K or M Track aus dem K- oder Metall-Gleisprogramm fahren soll, curved turnouts, these turnouts must be in absolutely so müssen diese in einwandfreiem Zustand und perfect condition and they must be installed carefully.
Page 35
Notice d‘utilisation Gebruiksaanwijzingen • Si cette longue locomotive est prévue pour rouler • Om met deze lange locomotief op meegebogen- sur des aiguilles enroulées issues des programmes wissels uit het M- of K-railsysteem te kunnen rijden, de voie K ou métallique, l’état et la pose de celles-ci moeten deze in een perfecte toestand verkeren en doivent être irréprochables.
Page 36
Nota para el funcionamiento Avvertenze sul funzionamento • Si se tiene previsto que esta larga locomotora circule • Qualora questa lunga locomotiva debba marciare por desvíos en curva del programa de vías de plásti- sopra deviatoi curvi provenienti dalla gamma produt- co (K) o metálicas, éstos deben estar en perfecto es- tiva dei binari K oppure metallici M, questi devono tado y deben haberse colocado con sumo cuidado.
Page 37
Driftsråd Driftshenvisninger • När man ska köra ett så här långt lok på K-räls-kurv- • Når dette lange lokomotiv skal køre på kurves- växlar eller M-räls-kurvväxlar, så måste växlarna vara porskifter fra K- eller Metal-sporprogrammet, skal i perfekt skick och vara mycket väl lagda. disse være i fejlfri stand og være omhyggeligt lagt.
Page 38
Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang Transfer rail / gradient and start of bend Rail de transition / montée et début de courbe Overgangsrail / Steiging en boogbegin Vía de transición / cuesta e inicio de la curva Binario di raccordo / pendenza ed inizio della curva Övergångsräls / stigning och början av kurva Overgangsspor / stigning og kurvestarta...
Page 39
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Page 40
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Page 41
Kupplung austauschen Schnecke sparsam fetten Exchanging the close coupler Grease the worm gear sparingly. Remplacement de l’attelage court Graissage parcimonieux de la vis sans fin. Omwisselen van de kortkoppeling Wormwiel spaarzaam smeren. Enganches cortos Engrasar con una pequeña cantidad de grasa el sin fin. Sostituzione del gancio corto Si lubrifichi moderatamente la vite senza fine.
Page 42
Haftreifen auswechseln Bremsschläuche für Vitrinenbetrieb Changing traction tires Brake hoses for display Changer les bandages d’adhérence Conduits de freins pour l’exposition en vitrine Antislipbanden vervangen Remslangen voor het gebruik in de vitrine Cambio de los aros de adherencia Juego de tubos de frenos para modelos en vitrina Sostituzione delle cerchiature di aderenza Tubazioni del freno per impiego da vetrina Slirskydd byts...
Page 43
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 2 mm...
Page 48
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.