Télécharger Imprimer la page

Chicago Pneumatic CPN 10 Mode D'emploi page 15

Publicité

Instructions
PL - Polski
1 ZAMAWIANIE CZĘŚCI
Podczas zamawiania produktów należy zawsze podawać następujące informacje: numer części, nazwę i liczbę produktów, a
także typ i numer seryjny urządzenia.
2 OBJAŚNIENIE NAZW KOLUMN
Ref. — numer referencyjny: informuje, na którym rysunku można znaleźć konkretną część z listy. Na rysunku zamieszczone są
wyłącznie części opatrzone numerem referencyjnym. Części bez przypisanego numeru referencyjnego zostały zamieszczone
na rysunku wyłącznie w celu prawidłowego zilustrowania montażu.
Part number — numer części stosowany podczas zamawiania części zamiennych.
W przypadku braku numeru części danej pozycji nie można zamówić jako części zamiennej.
Jeśli dana część jest elementem zestawu, w kolejnym wierszu znajduje się numer zestawu. Informacje na temat pełnej
zawartości zestawu można znaleźć w rozdziale „1 – Service kits".
Jeśli numer części poprzedza czarna kropka, dana część jest elementem zestawu opisanego powyżej.
Remarks: dodatkowe informacje na temat numeru części zamieszczonego powyżej.
Substituted by: numer części zamieszczony powyżej został zastąpiony innym numerem części na skutek modernizacji lub
aktualizacji.
Qty — ilość: oznacza liczbę części w odniesieniu do danego numeru referencyjnego. Symbol „AR" oznacza „zależnie od
wymagań": liczba lub numer do ustalenia.
Name — nazwa części: tłumaczenia nazw angielskich znajdują się w dokumencie „Glossary of part names".
Validity — wskazuje ramy czasowe oraz typ/wersję urządzenia, do którego przeznaczona jest część. Kody wykorzystywane we
wzorze przydatności zostały objaśnione w legendzie u dołu strony. Wzór przydatności wspomniany w tytule rozdziału dotyczy
całego rozdziału. Znak dodawania we wzorze należy interpretować jako słowo „i", natomiast przecinek — jako słowo „lub".
Nawiasy pełnią tu funkcję podobną do nawiasów w matematyce — grupują kody przydatności — jak w poniższym przykładzie:
kod „PRESS:8BAR + (FREQ:50HZ+MOVOL:500V , FREQ:60HZ+MOVOL:575V)" dotyczy maszyn o ciśnieniu roboczym 8 bar,
częstotliwości 50 Hz i napięciu zasilania 500 V lub o ciśnieniu roboczym 8 bar, częstotliwości 60 HZ i napięciu zasilania 575 V.
EL — odnośnik do rysunku lub podzespołu wewnątrz szafki rozdzielczej.
R. — uwagi: dodatkowe informacje na temat części. Wyjaśnienie znajduje się u dołu strony.
PT - Português
1 ENCOMENDA DE PEÇAS
Especifique sempre a referência da peça, o nome e a quantidade de itens pretendidos, bem como o tipo e o número de série
da máquina.
2 INFORMAÇÕES DAS COLUNAS
Ref - Número de referência: associa uma peça específica da lista ao desenho. Neste último, são apresentadas apenas
as peças com um número de referência. As peças apresentadas no desenho sem um número de referência destinam-se
simplesmente a ilustrar o processo de montagem.
Part number - Referência da peça a utilizar no caso de encomenda de peças sobresselentes.
Se não for especificada uma referência da peça, significa que o componente não se encontra disponível como uma peça
sobresselente.
As peças incluídas num kit terão o número do kit mencionado na linha abaixo. Para obter informações sobre o conteúdo
completo do kit, consulte o capítulo "1 – Service kits".
Uma referência da peça precedida de um ponto preto está incluída no processo de montagem imediatamente acima
mencionado.
Remarks: encontra informações adicionais sobre a referência da peça imediatamente acima.
Substituted by: a referência da peça imediatamente acima foi substituída por outra referência devido a uma actualização ou
revisão.
Qty - Quantidade: indica o número de peças em relação ao número de referência correspondente. "AR" (As required) significa
"Como exigido": quantidade ou número a determinar.
Name - Nome da peça: encontra as traduções dos nomes em inglês no documento "Glossary of part names".
Validity - Define o período de tempo e o tipo/versão de máquinas para que a peça é válida. Encontra a explicação sobre os
códigos utilizados no padrão de validade na legenda situada no final da página. Um padrão de validade mencionado no título
do capítulo aplica-se a todo o capítulo. Um sinal de adição no padrão deve ser interpretado como "e", ao passo que uma
vírgula deve ser interpretada como "ou". Os parênteses agrupam os códigos de validade, da mesma forma que os parênteses
utilizados em operações matemáticas; veja o seguinte exemplo:
"PRESS:8BAR + (FREQ:50HZ+MOVOL:500V , FREQ:60HZ+MOVOL:575V)" é válido para máquinas com uma pressão de
trabalho de 8 bar, uma frequência de 50 Hz e uma tensão de alimentação de 500 V ou uma pressão de trabalho de 8 bar, uma
frequência de 60 Hz e uma tensão de alimentação de 575 V.
EL – Referência ao desenho ou ao componente dentro do compartimento eléctrico.
R. – Observações: informações adicionais sobre a peça. Encontra a explicação no final da página.
9096 9404 53
11

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Cpn 15Cpn 20