Télécharger Imprimer la page

Scell-it PREMIUM Serie Conditions D'utilisation

Pistolet oléo-pneumatique à riveter
Masquer les pouces Voir aussi pour PREMIUM Serie:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

USER MANUAL
EN
PNEUMATIC BLIND
RIVET SETTING TOOL
FR
E-500RA
IT
GAMME PREMIUM
2.4
5.0
-
Ø
mm
Ø
mm
ALUMINIUM - STEEL - STAINLESS STEEL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scell-it PREMIUM Serie

  • Page 1 USER MANUAL PNEUMATIC BLIND RIVET SETTING TOOL E-500RA GAMME PREMIUM Ø Ø ALUMINIUM - STEEL - STAINLESS STEEL...
  • Page 2 ENGLISH GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS AND PRINCIPLES READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE TOOL ! It is IMPORTANT to follow the safety instructions for adequate protection against injuries. WARNING • The tool must not be used for other • Before operating the tool always take •...
  • Page 3 DESCRIPTION OF THE TOOL 1. BASIC CHARACTERISTICS Lenght: 272 mm Height: 264 mm Width (over the angle valve) : 99 mm Weight: 1,25 kg Stroke: 17 mm Stroke force at 0.6 MPa: 7.3 kN Air consumption: 1.5 L / stroke Working pressure: 5 to 7 bars Front nozzle diameter:...
  • Page 4 The tool is equipped with a multifunctional mandrel container /fig.1 - pos.5/ which has the following three positions (see fig.1/1A): • Position 0 - mandrel container removed • Position 1 - mandrel container mounted, suction is switched off • Position 2 - mandrel container mounted, suction is switched on 1.
  • Page 5 TOOL MAINTENANCE During maintenance the tool must be disconnected from the source of compressed air. 1. DAILY MAINTENANCE Daily, before starting work, apply a drop of lubricating oil (we recommend hydraulic oil grade HLP ISO VG 32) into the air inlet of the tool, on condition there is no lubricating device connected in the air distribution.
  • Page 6 Assembly: Mount the parts (see par. disassembly) in a reverse order. On the outer surface of the jaws /fig.2 - pos.4/ apply a drop of lubricating oil ( we recommend hydraulic oil grade HLP ISO VG 32), apply thin layer of plastic lubricant MOGUL LV 2-3 to the suction pipe and «O»...
  • Page 7 OPERATIONS AND WARRANTY CONDITIONS For reliable function of the tool we recommend to use treated compressed air. Treated compressed air means compressed atmospheric air bare of solid particles and water, reduced to required pressure and lubricated with anti-corrosive oil. 1. OPERATION CONDITIONS Operation data: For reliable and safe function of the tool it is necessary to adhere to instructions and principles stated above.
  • Page 8 FRANÇAIS CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET PRINCIPES CE MANUEL D’UTILISATION DOIT ÊTRE LU ATTENTIVEMENT AVANT TOUTE UTILISATION DE LA MACHINE ! Il est IMPORTANT de suivre les instructions de sécurité pour une bonne ATTENTION utilisation de la machine sans prise de risque : •...
  • Page 9 DESCRIPTION DE L’OUTIL 1. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Longueur : 272 mm Hauteur : 264 mm Largeur (avec la valve coudée) : 99 mm Poids : 1,25 kg Course : 17 mm Force de traction à 6 bars : 7,3 kN Consommation d‘air : 1,5 L / cycle Pression : 5 à...
  • Page 10 L‘outil est pourvu d‘un bol collecteur multifonctionnel (figure 1 – repère 5), à trois positions (voir figure 1/1A) : • Position 0 – Le bol collecteur est enlevé • Position 1 – avec bol collecteur, sans aspiration • Position 2 – avec bol collecteur, avec aspiration 1.
  • Page 11 MAINTENANCE Débrancher la riveteuse de la source d‘air comprimé pendant l‘entretien. 1. ENTRETIEN JOURNALIER Mettre chaque jour avant de commencer le travail, une goutte d‘huile lubrifiante (nous recommandons l‘huile hydraulique HLP ISO VG 32) dans l‘admission d‘air de la riveteuse (seulement s‘il n‘y a pas de dispositif de lubrification sur l‘arrivée d‘air).
  • Page 12 Montage : Le montage s’effectue en sens inverse (se reporter au paragraphe “démontage“). Mettre une goutte d‘huile lubrifiante (nous recommandons l‘huile hydraulique HLP ISO VG 32) sur l‘extérieur des mâchoires de serrage (figure 2 – repère 4). Mettre une fine couche de lubrifiant plastique MOGUL LV 2-3 sur le conduit d‘aspiration et le joint torique (figure 2 –...
  • Page 13 CONDITIONS D‘UTILISATION ET DE GARANTIE Nous recommandons un air comprimé traité pour assurer un fonctionnement fiable de l‘outil. On entend par “air comprimé traité“ un air sans particules solides ni humidité, mis à la pression requise et lubrifiée avec une huile anti-corrosion. 1.
  • Page 14 ITALIANO ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE LO STRUMENTO! È IMPORTANTE seguire le istruzioni di sicurezza per un’adeguata ATTENZIONE protezione contro gli infortuni. • L’utensile non deve essere utilizzato • Durante la manutenzione o la •...
  • Page 15 DESCRIZIONE DELL’UTENSILE 1. SPECIFICHE TECNICHE Lunghezza dell’utensile: 272 mm Altezza dell’utensile: 264 mm Larghezza 99 mm (inclusa la valvola girevole) Peso: 1,25 kg Corsa: 17 mm Forza di trazione a 6 bar: 7,3 kN Consumo aria: 1,5 L /Ciclo Pressione di esercizio: 5 - 7 bar Diametro del «Cannotto porta ugello»: 22,5 mm...
  • Page 16 premerlo e muoverlo verticalmente verso il basso, poi rilasciarlo. L’aspirazione sarà attivata, vedere fig. 1. La rivettatrice è dotata di un canestro raccogli sfridi multifunzione (fig. 1 posizione 5) che possiede diverse posizioni (vedere figura 1/1A): • Posizione 0 – il canestro raccogli sfridi si smonta •...
  • Page 17 MANUTENZIONE DELL’UTENSILE Per la manutenzione dell’utensile è necessario disconnetterlo dalla fonte di aria compressa. 1. MANUTENZIONE GIORNALIERA Aggiungere una goccia di olio lubrificante nella presa d’aria dell’utensile, ogni giorno prima di iniziare il lavoro (consigliamo l’olio idraulico HLP ISO VG 32). Questa attività deve essere svolta solo se non è...
  • Page 18 Montaggio: Il montaggio si effettua in senso inverso (fare riferimento al paragrafo «smontaggio»). Applicare una goccia di olio lubrificante (si raccomanda l’olio idraulico HLP ISO VG 32) sull’esterno del cono porta morsetti (figura 2 - posizione 4). Applicare uno strato sottile di lubrificante plastico MOGUL LV 2-3 sul condotto di aspirazione e sulla guarnizione (figura 2 - posizioni 6 e 7).
  • Page 19 1. CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO Per garantire un funzionamento sicuro e affidabile dell’utensile, osservare le istruzioni sopra menzionate in maniera puntuale. Installare un regolatore di flusso, sulla portata dell’aria direttamente a monte della rivettatrice, tarato ad una pressione massima in uscita di 7 bar. Il filtro dell’aria e il dispositivo di lubrificazione dell’aria compressa devono essere montati sul circuito dell’aria compressa.
  • Page 20 28 rue Paul Dubrule - 59810 Lesquin - FRANCE...

Ce manuel est également adapté pour:

Premium e-500ra