Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

AIR VELOCITY TRANSDUCER
MODEL 8455/8465/8475
OPERATION AND SERVICE MANUAL
TRANSDUCTEUR
DE VITESSE
AÉRODYNAMIQUE
MODÈLE 8455/8465/8475
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
LUFTGESCHWINDIGKEITSSONDE
MODELL 8455/8465/8475
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
TRANSDUCTOR DE VELOCIDAD DEL
AAIRE MODELO 8455/8465/8475
MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO DEL
1980239, REVISION G
AUGUST 2013
1.800.561.8187
information@itm.com
www.
.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TSI Instruments 8455

  • Page 1 OPERATION AND SERVICE MANUAL TRANSDUCTEUR DE VITESSE AÉRODYNAMIQUE MODÈLE 8455/8465/8475 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN LUFTGESCHWINDIGKEITSSONDE MODELL 8455/8465/8475 BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH TRANSDUCTOR DE VELOCIDAD DEL AAIRE MODELO 8455/8465/8475 MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO DEL 1980239, REVISION G AUGUST 2013 1.800.561.8187 information@itm.com www. .com...
  • Page 2 Copyright TSI Incorporated / 2002-2013 / All rights reserved. LIMITATION OF WARRANTY AND LIABILITY (effective June 2011) Seller warrants the goods sold hereunder, under normal use and service as described in the operator's manual, shall be free from defects in workmanship and material for 24 months, or if less, the length of time specified in the operator's manual, from the date of shipment to the customer.
  • Page 3 Copyright© TSI Incorporated / 2002-2013 / Tous droits réservés LIMITATION DE GARANTIE ET DE RESPONSABILITÉ (entrée en vigueur en juin 2011) Le vendeur garantit que si les produits vendus dans le cadre des présentes sont utilisés et entretenus normalement, conformément aux indications de ce guide d'utilisation, ils ne présenteront aucun défaut de fabrication ou de composant pendant une période de (24) mois, ou toute autre durée applicable figurant dans le guide d'utilisation, à...
  • Page 4 Copyright © TSI Incorporated / 2002-2013 / Alle Rechte vorbehalten. BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG UND HAFTUNG (gültig ab Juni 2011) Der Verkäufer garantiert für einen Zeitraum von (24) Monaten oder weniger, für den in der Bedienungsanleitung spezifizierten Zeitraum ab dem Zeitpunkt der Lieferung an den Kunden, dass die hier aufgeführten Güter bei normalem Gebrauch und Instandhaltung, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, ohne Verarbeitungs- und Materialfehler sind.
  • Page 5 Copyright © TSI Incorporated / 2002-2013 / Todos los derechos reservados. LIMITE DE GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD (efectivo desde junio de 2011) El Vendedor garantiza que los productos que aquí se venden no tendrán defectos de material y mano de obra, siempre que se realice un uso normal y se realice el mantenimiento descrito en el manual del operario, durante un periodo de veinticuatro (24) meses o menos, o el tiempo que se especifique en el manual del operario, a partir de la fecha de envío al cliente.
  • Page 6 Introduction The TSI air velocity transducer is a precision instrument designed to measure air velocity in fixed installations or test applications. TSI Transducers indicate velocity at standard conditions of 21.1°C (70°F) and 101.4 kPa (14.7 psia). Each transducer must be setup in the field for the desired velocity units, full- scale velocity, output signal and time constant.
  • Page 7 Desempaque cuidadosamente el instrumento y sus accesorios. Verifique las piezas incluidas comparándolas con las de la Figura 1. Si alguna falta o está dañada, avise al distribuidor local o a TSI inmediatamente. Figure 1/Figure 1/Abbildung 1/Figura 1 Trans- 8455/65/75 Transducer Meß-wandler ducteur Transductor...
  • Page 8 Figure 2: Inside of Electronic Enclosure 1. Setup/Troubleshooting Display 5. Programming Instructions (foldout) 2. Push-Buttons (SET, 6. Compression Fitting (Power) 3. Terminal Block 7. Calibration Connector, Factory use 4. Mounting Holes only Figure 2 : A l’intérieur du Boîtier Électronique 1.
  • Page 9 Mounting the Transducer Electronics Enclosure The electronics enclosure should be mounted to a secure surface. WARNING: Do NOT change the length of the transducer probe cable. Changing the cable length will alter the performance and calibration of the Transducer. Montage du Boîtier Électronique du Transducteur Le boîtier électronique doit être monté...
  • Page 10 Mounting the Transducer Probe The probe should be securely mounted before use. If mounted in a duct or pipe the probe should be at least 7.5 duct diameters downstream and 3 duct diameters upstream of anything that could cause flow turbulence. The orientation dot on the probe should face upstream.
  • Page 11 Wiring the Transducer Position the wires away from the SET - push-buttons Power Requirements: 11-30 VDC or 18-28 VAC 50/60 Hz, 350mA Recommended Wire: 18 gauge shielded cable. To avoid electrical interference, connect shield to ground on transducer and ground or minus(-) terminal on power supply.
  • Page 12 Wiring for AC-Powered Operation Wiring for DC-Powered Operation Output Measuring Use a fully differential input device (no ground Device: connection, plus (+) and minus (-) terminals are independent), so the signal can float at the measuring device. If fully differential input is not available, current (mA) output should be selected.
  • Page 13 Setting Up the Transducer Turn the transducer power supply on. The instrument will go through a preprogrammed power-up sequence. The internal display will sequence through the current settings: Calibration date “CALdAtE”, “=“, month and year “03.2013”(March 2013), measurement units “mEtErS”(m/s) or “FEET”(ft/min), “=“, selected output type and range “0-5V”...
  • Page 14 Configuration du Transducteur Mettre en marche la source d’alimentation du transducteur. L’instrument procède à une séquence de mise sous tension préprogrammée. L’affichage interne défile à travers les réglages actuels : Date de calibration “CaLdAtE”, “=“, mois et année “03.2013”(Mars 2013), unités de mesure “mEtErS”(m/s) ou “FEET”(pds/mn), “=“, type et intervalle de sortie sélectionné...
  • Page 15 Inbetriebnahme der Sonde Strom einschalten. Das Gerät durchläuft eine vorprogammierte Einschaltroutine. Die interne Anzeige schreitet durch die derzeitigen Einstellungen: Kalibrierdatum “CALdAtE”, “=“, Monat und Jahr “03.2013”(März 2013), Maßeinheiten “mEtErS”(m/s) oder “FEET”(ft/min), “=“, Ausgabeart und -bereich “0-5V” und Zeitkonstante “tc = 1.00” in Sekunden.
  • Page 16 Ajuste Inicial del Transductor Encienda la fuente de alimentación del transductor. El instrumento seguirá una secuencia preprogramada de encendido. La pantalla interna mostrará en forma consecutiva los ajustes actuales: Fecha de calibración “CaLdAtE”, “=“, mes y año “03.2013”(Marzo 2013), unidades de medición “mEtErS”(m/s) o “FEET”(ft/min), “=“, tipo de salida seleccionada y margen “0-5V”, y la constante de tiempo “tc = 1.00”...
  • Page 17 More Detail on the Time Constant In order to make a fluctuating display easier to read, the output time constant can be set between 0.05 and 10 seconds. The time constant is actually an averaging period. The output is the average of readings taken over the last time-constant period.
  • Page 18 More Detail on Span Adjustment A span factor can be entered to adjust the output signal up or down by fifteen percent. While the span factor is shown on the display, the transducer will measure velocity and output the appropriate voltage or current for that velocity.
  • Page 19 More Detail on Adjusting Output Signal at Zero Velocity In certain cases, the remote display will not read the same as the transducer display output at zero velocity. To correct this discrepancy you will need to adjust the output signal at zero velocity. Put the transducer into setup mode and sequence through the setup messages until “AdJUSt ZErO”...
  • Page 20 Einstellung des Ausgabesignals für Nullgeschwindigkeit In einzelnen Fällen ist es möglich, daß eine Fernanzeige nicht mit der Signalausgabe bei Nullgeschwindigkeit übereinstimmt. Um die Abweichung zu korrigieren, muß das Ausgabesignal für Nullgeschwindigkeit verstellt werden. Die Sonde in den Einstellmodus schalten und durch die Einstellanzeigen schreiten, bis “AdJUSt ZErO”...
  • Page 21 Converting the Output Signal In order to convert the transducer output signal into a velocity, use the following equation: E - E E - E = Measured Velocity = Full Scale Velocity Setting in ft/min or m/s = Measured output Voltage or Current Signal = Zero Flow Output Voltage or Current = Full Scale Voltage or Current Output For example, if the actual output voltage is 2.6 volts for a transducer with Full...
  • Page 22 Umrechnung des Ausgabesignals Die folgende Formel dient zur Umrechnung des Ausgabesignals in eine Geschwindigkeit: E - E E - E = Gemessene Geschwindigkeit = Volle Geschwindigkeit in ft/min oder m/s = Spannung oder Stromstärke für gemessene Geschwindigkeit = Spannung oder Stromstärke für Nullgeschwindigkeit = Spannung oder Stromstärke für volle Geschwindigkeit Beispiel: Die Ausgabespannung der Sonde beträgt 2,6 Volt, die volle Geschwindigkeit ist 50 m/s, die Ausgabeart ist 1-5 Volt:...
  • Page 23: Dépannage

    Troubleshooting Symptom Possible Problem & Solutions No output or low output Incorrect input voltage Sensor positioned incorrectly Sensor not extended beyond protective shield Wrong output type/range selected Loose power or signal connections Incorrect full scale velocity range selected Displayed velocity is hard to Internal display is for setup/trouble shooting read only...
  • Page 24 Fehlerbehebung Symptom Mögliche Ursache und Behebung Kein oder schwaches Falsche Eingabespannung Ausgabesignal Sonde in falscher Position Sonde ragt nicht über den Schutzschild heraus Ausgabeart oder -bereich falsch eingestellt Strom- oder Signalanschluß lose Vollgeschwindigkeitsbereich falsch eingestellt Geschwindigkeit schwer Interne Anzeige ist nur für lesbar Einstellung/Fehlerdiagnose bestimmt Genauigkeit der...
  • Page 25 Cleaning the Sensor Dust and dirt may build up on the sensor. If necessary, carefully clean the sensor using a soft bristle brush dipped in a mild solvent like alcohol. Nettoyage de la Sonde Poussières et saletés peuvent s’accumuler sur la sonde. Si nécessaire, nettoyer soigneusement la sonde à...
  • Page 26 Common specifications to all models Field Selectable Velocity Ranges Model 8455/8465 ... 0.125 m/s to 1.0, 1.25, 1.50, 2.0, 2.5, 3.0, 4.0, 5.0, 7.5, 10.0, 12.5, 15.0, 20.0, 25.0, 30.0, 40.0, 50.0 m/s (25 ft/min to 200, 250, 300, 400, 500, 750, 1000, 1250, 1500, 2000, 2500, 3000, 4000, 5000, 7500, 10000 ft/min) Model 8475 ....
  • Page 27 Intervalles de vitesse sélectionnables sur le terrain Modèle 8455/8465 ..0,125m/s à 1,0 ; 1,25 ; 1,50 ; 2,0 ; 2,5 ; 3,0 ; 4,0 ; 5,0 ; 7,5 ; 10,0 ; 12,5 ; 15,0 ; 20,0 ; 25,0 ; 30,0 ; 40,0 ; 50,0 m/s (25 pds/mn à...
  • Page 28 Luftstrom ....Gemeinsame Daten für alle Modelle Wählbare Geschwindigkeitsbereiche Modell 8455/8465 ......0,125 m/s bis 1,0, 1,25, 1,50, 2,0, 2,5, 3,0, 4,0, 5,0, 7,5, 10,0, 12,5, 15,0, 20,0, 25,0, 30,0, 40,0, 50,0 m/s (25 ft/min bis 200, 250, 300, 400, 500,...
  • Page 29 Especificaciones comunes de todos los modelos Márgenes de velocidad seleccionables en la instalación Modelo 8455/8465 ....0.125 m/s to 1.0, 1.25, 1.50, 2.0, 2.5, 3.0, 4.0, 5.0, 7.5, 10.0, 12.5, 15.0, 20.0, 25.0, 30.0, 40.0, 50.0 m/s (25 pies/min to 200, 250, 300, 400, 500, 750, 1000,...
  • Page 30 de 18 a 28°C (64.4 a 82.4°F), fuera de este margen agregue 0.2% por °C (0.11% por °F), dentro del margen de compensación de temperatura. de 20 a 26°C (68 a 78.8°F), fuera de este margen agregue 0.5% por °C (0.28% por °F), dentro del margen de compensación de temperatura.

Ce manuel est également adapté pour:

84658475