Page 1
Originalanleitung Druckluft H.V.L.P-Farbspritzpistole Artikel Nr. 92 86 34 Original Instructions H.V.L.P Spray Gun Article No. 92 86 34...
Page 2
Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Page 4
Übersicht | Overview Schraubverschluss Screw Cap Farbbecher mit Mess-Skala Paint Cup with Measuring Scale Schraubverbindung Screw Connection Düsensatz Air Nozzle Abzug Trigger Strahlregulierung Fan Regulator Aufhängehaken Hanger Materialmengenregulierer Paint Flow Regulator Stecknippel Plug Nipple 10 Luftregulierer Air Flow Regulator 11 Stecksieb Sieve...
Page 5
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ..............Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 18 Vor der ersten Benutzung ............Seite 18 Vorbereitung der zu lackierenden Fläche ........ Seite 18 Viskositätsprüfung ..............Seite 18 Farbstrahl-Einstellung ............. Seite 19 Benutzung ................Seite 19 Reinigung ................Seite 21 Intensivreinigung..............
Page 6
Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise: ▪ Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung sorgfältig durch und befolgen Sie alle Anweisungen. Bewahren Sie die Anleitung für späteres Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. ▪...
Page 7
Sicherheitshinweise ▪ Verbinden Sie den Druckluftanschluss nur über den Schnellkupp- lungsadapter mit dem Druckluftwerkzeug und regulieren Sie die Druckeinstellung über einen Druckminderer. Der maximal zuläs- sige Betriebsdruck darf niemals überschritten werden, siehe hierzu die Technischen Daten. ▪ Verwenden Sie als Energiequelle niemals Sauerstoff, Stickstoff, brennbare Gase oder halogenierten Kohlenwasserstoff.
Page 8
Sicherheitshinweise ▪ Halten Sie Ihre Hände und sonstige Körperteile fern vom Sprüh- strahl. Falls der Sprühstrahl die Haut durchdringt, nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch. Das Sprühgut kann selbst durch einen Handschuh hindurch die Haut durchdringen und in Ihren Körper eingespritzt werden. ▪...
Page 9
Sicherheitshinweise produkte erzeugen können (1.1.1-Trichloräthan mit etwas Wasser ergibt Salzsäure). Durch Oxidation besteht Explosionsgefahr! ▪ Wenn mit explosionsgefährdetem Material gearbeitet wird, beachten Sie, dass beim Durchfluss von Flüssigkeiten und/oder Luft durch Schläuche, beim Spritzlackieren und beim Reinigen von nichtleitenden Teilen mit Lappen statische Aufladungen ent- stehen können.
Page 10
Safety Notes Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: ▪ Read the instructions carefully before use and follow all given instructions. Keep the instructions in a safe place for future reference.
Page 11
Safety Notes ▪ Never use oxygen, nitrogen or flammable gases as source of energy. ▪ Check if all connections and hoses are mechanically secured and if they are functioning properly. Loose hoses may cause severe injuries. Only use quick coupling adaptors. ▪...
Page 12
Safety Notes ▪ Please keep in mind that the spray gun causes strong vibrations which can lead to repetitive strain injuries in some cases. Keep sufficient rests. ▪ Keep your working area tidy. Only take as much paint and thinner to your working area as required for completing the job.
Page 13
Safety Notes ▪ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the appliance. Do not use any appliance while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica- tion. ▪ If you are inexperienced with the appliance, seek training in how to use it safely.
Page 14
Consignes de sécurité S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionne- ments, des dommages et des effets néfastes sur la santé les informations suivantes: Lire attentivement ces instructions avant l’utilisation et respectées ▪ les consignes données. Conservez ces instructions dans un endroit sûr pour références ultérieures.
Page 15
Consignes de sécurité ▪ Utiliser comme source d'énergie n'a jamais oxygène, l’azote, des gaz combustibles ou d'hydrocarbures halogénés. ▪ Vérifier toutes les connexions et les tuyaux pour un bon ajuste- ment et la fonctionnalité. Tuyaux en vrac peut poser un risque grave de blessure.
Page 16
Consignes de sécurité toxiques dans le corps et provoquer des blessures graves. Si le jet perfore la peau, rendez-vous immédiatement chez le médecin. ▪ Souvenez-vous que produisent les pulvérisateurs, qui utilisent de recul haute pression, qui dans certaines situations pendant son utilisation peut causer des blessures dues au surmenage.
Page 17
Consignes de sécurité ▪ Ne pas utiliser l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il a été endommagé. Ne tenter de réparer. Si vous avez des questions ou des problèmes, contactez notre service à la clien- tèle. ▪ Maintenez des extincteurs/appareils d'extinction fonctionnels disponibles en permanence.
Page 18
Informazioni sulla sicurezza Si prega di notare in modo da evitare malfunziona- menti, danni e effetti negativi sulla salute seguenti informazioni: ▪ Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso e seguire tutte le istruzioni fornite. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro per riferimenti futuri.
Page 19
Informazioni sulla sicurezza ne. La pressione massima ammissibile di lavoro non deve mai essere superato, vedere i dati tecnici. ▪ Uso come fonte di energia mai ossigeno, azoto, gas combustibili o idrocarburi alogenati. ▪ Controllare tutti i collegamenti e tubi per la misura adeguata e funzionalità.
Page 20
Informazioni sulla sicurezza ▪ Non considerare il lavoro di spruzzatura come una cosa sempli- ce. Uno spruzzo ad alta pressione può far penetrare sostanze velenose nel corpo e produrre gravi lesioni. Qualora il getto di materiale spruzzato giungesse sulla pelle, chiedere immediata- mente l'intervento di un medico.
Page 21
Informazioni sulla sicurezza ▪ Quando si lavora con materiale potenzialmente esplosivo, è consapevole che possono derivare dal flusso di liquidi e / o dell'a- ria attraverso i tubi durante la verniciatura a spruzzo e la pulizia delle parti non conduttive con le spese di panni. ▪...
Page 22
Benutzung Bestimmungsgemäße Verwendung ▪ Die Druckluft-Lackierpistole ist zum Auftragen von Haftgründen sowie von Grundierungen und Decklacken auf Metall und Holz und für allge- meine Beschichtungsarbeiten geeignet. Beachten Sie, dass schmir- gelnde, säure- und benzinhaltige Materialien nicht verarbeitet werden dürfen. ▪ Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Einhalten der Anleitung.
Page 23
Benutzung dünnen Sie das Material so lange, bis der Flüssigkeitsfaden die max. Zeit von ca. 20 Sekunden erreicht hat. Farbstrahl-Einstellung ▪ Für einen Hochstrahl (senkrecht), stellen Sie die Düse (4) waagrecht. Benutzen Sie diese Einstellungen für größere Flächen. ▪ Für einen breiten Strahl (waagerecht), stellen Sie die Düse (4) senkrecht.
Page 24
Benutzung Hinweise ▪ Beachten Sie die Herstellerangaben des zu benutzenden Beschich- tungsmaterials. Gießen Sie das zu verarbeitende Material in den Farb- becher (2) und verschließen Sie den Becher sorgfältig. Achten Sie darauf, dass die Entlüftungsöffnung im Deckel immer offen ist! Achten Sie auf den Schlauch beim Lackieren.
Page 25
Benutzung ▪ Wenn Sie die Lackierpistole kurzzeitig nicht verwenden, hängen Sie die Pistole am Aufhängehaken (7) auf. Drehen Sie die Luftversorgung immer ab und lassen Sie den Druck ab. ▪ Kontrollieren Sie den Lackiervorgang von allen Seiten, bevor Sie die Pistole reinigen.
Page 26
Benutzung getrocknetem Lack können den Spritzstrahl verfälschen und die Pistole beschädigen. ▪ Nach der gründlichen Reinigung spülen Sie alle Teile gut ab und trocken Sie die Farbspritzpistole. Bauen Sie die Pistole wieder zusam- men. Füllen Sie etwas Verdünnung in den Becher und blasen Sie mit Druckluft die Verdünnung durch die Farbspritzpistole.
Page 27
Benutzung den Kompressor oder das Leitungssystem regelmäßig! Reinigen Sie den Luftfilter der Anlage ebenfalls regelmäßig. Luftdruck und Luftmenge ▪ Die Druckluft-Lackierpistole sollte einem Druck von ca. 2,1 bar betrieben werden. Ein größerer Druck, als der max. zulässige Druck von 3 bar würde aufgrund höherer Belastung die Lebensdauer des Gerätes verkürzen.
Page 28
Technische Daten Düsendurchmesser Ø 0,8 mm 28 – 142 l/min Luftverbrauch 70 – 110 ml/min Materialflüssigkeitszufuhr Sprühabstand ca. 20 cm Betriebsdruck 2,1 bar Maximaler Druck 3 bar R ¼“ Luftzufuhr Behälterinhalt 100 ml Gewicht 523 g Versorgungsart Schwerkraft Schalldruckpegel* = 66 dB (A) Schallleistungspegel* = 77 dB (A) Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend...
Page 29
Operation Intended Use ▪ The compressed air gravity paint spray gun is suitable for application of adhesive substrates and primers and top coats on metal and wood and for general coating work. Note that abrasive, acid and fuel-containing materials must not be processed. ▪...
Page 30
Operation Paint Jet Adjustment ▪ For a high jet (vertically), align the nozzle (4) horizontally. Use this setting for spraying larger areas. ▪ For a wide jet (horizontally), align the nozzle (4) vertically. Using 1. Before starting to work, check the trigger (5) to make sure it moves freely.
Page 31
Operation the other hand. The hose must not be bent. Do not step on it, as this will lead to formation of droplets. ▪ The movement speed of the spray gun depends on the setting of the paint flow regulator (8). With little paint, move the spray gun slowly. With plenty of paint move it faster.
Page 32
Operation Cleaning When using water-soluble coating material, simply clean all parts of the air spray gun thoroughly with water. Intensive Cleaning ▪ Please note that disassembling and intensive cleaning of the spray gun are inevitable, as otherwise it can lead to debris and to a bad spray result, if lacquer and priming coats are used as coating material.
Page 33
Operation it. Also grease the visible piece of the air piston rod. ▪ Keep in mind that nozzles, joints and gaskets, setting screws, etc. are parts subject to regular wear and tear and have to be replaced by original spare parts after regular use. ▪...
Page 34
Operation Storing ▪ If you do not use the spray gun for a longer period of time, lubricate the complete spray gun from inside and outside with a little thin-fluid, acid- free oil. Before next use, fill the paint container with a little thinner and blow it with compressed air through the spray gun in order to remove the oil.
Page 35
Technical Data Nozzle Diameter Ø 0,8 mm 28 – 142 l/min Air Consumption 70 – 110 ml/min Material Delivery Spraying Distance approx. 20 cm Operating Pressure 2,1 bar Max. Pressure 3 bar R ¼“ Air Inlet Paint Container Volume 100 ml Weight 523 g Paint Supply...
Page 37
Machinery EN 1953:2013, DIN 31000:2017 Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt. The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug-company. Hagen, den 25. Mai 2020 Hagen, 25 of May, 2020 Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter / QA Representative...