Power-open / Power-close Rectangular Damper Installation Instructions
1. Sharp edges may cause serious injury from cuts. Use care when cutting openings and handling
duct work.
2. A zone control system may not control temperature properly unless the HVAC system is correctly
sized and balanced.
3. Install dampers in supply ducts only, and as close to the heating and cooling equipment as possible.
4. Do not force damper blades closed by hand, as damage may occur.
APRILAIRE® RECTANGULAR DAMPER
The position of the damper blade, as supplied, is in the open
position. The damper is power-closed/power-opened. The COM,
NC and NO terminals should be wired to the corresponding
terminals on the zone control panel that supply the required 2.5
VA at 24 VAC. The reversing switch on the face of the actuator
is factory set to the 1 position. Rotating this to the 0 position
will reverse the action of the NC and NO terminals. This should
only be used for system testing as the switch should remain
in the 1 position for normal operation. (See zone control panel
installation instructions for specific wiring details.)
Instrucciones de instalación de reguladores rectangulares con apertura y cierre
1. Los bordes filosos pueden causar lesiones graves por cortes. Se debe tener precaución al cortar
aberturas y manipular conductos.
2. Es posible que un sistema de control por zonas no permita controlar la temperatura
adecuadamente salvo que el sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC) sea
del tamaño correcto y esté correctamente regulado.
3. Instale los reguladores únicamente en conductos de suministro y lo más cerca posible de los
equipos de calefacción y refrigeración.
4. No fuerce las paletas de los reguladores que hayan sido cerradas a mano, ya que pueden
producirse daños.
REGULADOR RECTANGULAR APRILAIRE®
La paleta del regulador, tal como se suministra, se encuentra en
la posición abierta. El regulador se cierra y apertura accionado
por energía. Los terminales COM, NC y NO deben estar
conectados con los terminales correspondientes en el panel de
control de zonas que suministran los 2.5 VA necesarios a 24 V
de CA. El interruptor de inversión en la cara del accionador está
configurado de fábrica en la posición 1. Al girarlo a la posición
0 se cambiará la función de los terminales NC y NO. Esto solo
se debe usar para probar el sistema ya que el interruptor debe
permanecer en la posición 1 para funcionar con normalidad.
(Consulte las instrucciones de instalación del panel de control
por zonas para conocer detalles específicos sobre el cableado).
Directives d'installation du registre de tirage rectangulaire à ouverture/fermeture électrique
1. Les bords coupants peuvent causer des coupures graves. Rester prudent pendant la découpe des
ouvertures et le travail sur les gaines d'interconnexion.
2. Un système de contrôle de zone ne peut pas contrôler la température correctement si l'unité CVCA
n'est pas dimensionnée correctement ou si elle est mal équilibrée.
3. Installez des registres de tirage dans les gaines de soufflage d'air uniquement, et installez-les aussi
près que possible de l'unité de climatisation que possible.
4. Ne forcez pas sur les volets du registre pour les fermer à la main, sous peine de les endommager.
REGISTRE DE TIRAGE RECTANGULAIRE
APRILAIRE®
Lorsque le registre est livré par le fabricant, sa lame est en
position ouverte. Le registre se ferme et s'ouvre électriquement.
Les bornes COM, NC et NO doivent être reliées aux bornes
correspondantes se trouvant sur le panneau de commande de
zone qui fournit l'alimentation requise de 2,5 VA à 24 volts c.a.
L'inverseur se trouvant sur la face de l'actionneur est réglé en
usine à la position 1. Le tourner jusqu'à la position 0 inversera
l'action des bornes NC et NO. Ceci ne doit être fait que pour
effectuer l'essai du système puisque l'inverseur doit rester à la
position 1 pour le fonctionnement normal. (Voir les instructions
du panneau de commande de la zone de contrôle pour plus de
détails sur le câblage.)
AprilairePartners.com
P.O. Box 1467
Madison, WI 53701-1467
800.334.6011 F: 608.257.4357
Printed in USA / Impreso en EE. UU. / Imprimé aux É.-U.
10013069 B2208047B 4.21
CAUTION
BLADE POSITION INDICATOR
REVERSING
SWITCH
GEAR
RELEASE
BUTTON
WIRE TERMINALS
90-2669
accionados por energía
PRECAUCIÓN
INDICADOR DE LA POSICIÓN
DE LAS PALETAS
INTERRUPTOR
DE INVERSIÓN
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DE
ENGRANAJE
TERMINALES
DE CABLES
90-2669
MISE EN GARDE
INDICATEUR DE POSITION
DE LA LAME
INVERSEUR
BOUTON
DÉCLENCHEUR
D'ENGRENAGE
BORNES DE FIL
90-2669
©2021 Aprilaire – Division of Research Products Corporation
©2021 Aprilaire. División de Research Products Corporation
©2021 Aprilaire – division de Research Products Corporation
ADJUSTABLE END STOPS
Each Aprilaire damper has adjustable end stops that
can be utilized to alter the open and closed blade
positions. To adjust the end stops (located on the
face of the actuator), simply loosen the screw, slide
the stop to the desired position and re-tighten.
INSTALLATION PROCEDURE
Step 1: Cut a 4-1/4" slot in the duct wall. Locate slot
in side of duct for side-mounted dampers, and in the
bottom of the duct for bottom-mounted dampers.
Step 2: Slide the damper into the slot until the
faceplate meets the duct wall.
Step 3: Secure faceplate to duct using 1/2 inch long
sheet metal screws (not included).
Step 4: Insulate the same as ducts. Do not insulate
the actuator.
NOTE: Support all duct work in accordance with local
code or SMACNA standards.
TOPES AJUSTABLES
Todos los reguladores de Aprilaire poseen topes ajustables
que se pueden utilizar para cambiar las posiciones de
apertura y cierre de las paletas. Para ajustar los topes (que
se encuentran en la cara del accionador), simplemente
afloje el tornillo, deslice el tope hacia la posición deseada y
vuelva a ajustar el tornillo.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
Paso 1: Corte una ranura de 4-1/4 pulgada en la pared del
conducto. Ubique la ranura en el lateral del conducto para
los reguladores de montaje lateral y en la parte inferior
del conducto para los reguladores de montaje inferior.
Paso 2: Deslice el regulador hacia el interior de la
ranura hasta que la placa frontal se junte con la pared
del conducto.
Paso 3: Asegure la placa frontal al conducto con
tornillos para chapa de 1/2 pulgada de longitud (no
incluidos).
Paso 4: Aíslelo de la misma manera que los conductos.
No aísle el accionador.
NOTA: Sujete todos los conductos de acuerdo con los
códigos locales o las normas SMACNA.
BUTÉES RÉGLABLES
Chaque registre de tirage d'Aprilaire possède des butées
réglables qui peuvent être utilisées pour modifier les
positions ouvertes et fermées de la lame. Pour régler
les butées (situées sur la face de l'actionneur), desserrez
simplement la vis, glissez la butée jusqu'à la position
désirée et serrez à nouveau.
PROCÉDURE D'INSTALLATION
Étape 1 : Coupez une fente de 4,25 po. dans la paroi
de la gaine. Placez la fente sur la paroi sur laquelle
vous voulez monter le registre : la paroi latérale ou la
paroi de dessous de la gaine.
Étape 2 : Faites coulisser le registre dans la fente
jusqu'à ce que sa plaque avant entre en contact avec
la paroi du registre.
Étape 3 : Fixez la plaque avant sur le registre à l'aide
de longues vis à tôle de de 1/2 po. (non fournies).
Étape 4 : Isolez le registre de la même manière que
les gaines. Ne mettez pas d'isolant sur l'actionneur.
REMARQUE : Soutenez tout travail sur les gaines,
conformément au code réglementaire local ou aux
normes SMACNA.
CLOSING
OPENING
END STOP
END STOP
90-2360
W
4-1/4"
DO NOT
INSULATE ACTUATOR
90-2670
CIERRE
APERTURA
DEL TOPE
DEL TOPE
90-2360
W
4-1/4 pulg.
NO AÍSLE
EL ACCIONADOR
90-2670
FERMER
OUVRIR
LA BUTÉE
LA BUTÉE
90-2360
W
4-1/4 po
NE PAS METTRE
D'ISOLANT SUR L'ACTIONNEUR
90-2670
H
H
H