Zone Control System
Sistema de control por zonas
Système de contrôle de zone
Power-open / Power-close Round Damper Installation Instructions
1. Sharp edges may cause serious injury from cuts. Use care when cutting openings and handling
duct work.
2. A zone control system may not control temperature properly unless the HVAC system is correctly
sized and balanced.
3. Install dampers in supply ducts only, and as close to the heating and cooling equipment as possible.
4. Do not force damper blades closed by hand, as damage may occur.
APRILAIRE® ROUND DAMPER
The position of the damper blade, as supplied, is in the
open position. The damper is power-closed/power-opened.
The COM, NC and NO terminals should be wired to the
corresponding terminals on the zone control panel that
supply the required 2.5 VA at 24 VAC. The reversing switch
on the face of the actuator is factory set to the 1 position.
Rotating this to the 0 position will reverse the action of the
NC and NO terminals. This should only be used for system
testing as the switch should remain in the 1 position for
normal operation. (See zone control panel instructions for
specific wiring details.)
Instrucciones de instalación de reguladores circulares con apertura y cierre
PRECAUCIÓN
1. Los bordes filosos pueden causar lesiones graves por cortes. Se debe tener precaución al cortar
aberturas y manipular conductos.
2. Es posible que un sistema de control por zonas no permita controlar la temperatura
adecuadamente salvo que el sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC) sea
del tamaño correcto y esté correctamente regulado.
3. Instale los reguladores únicamente en conductos de suministro y lo más cerca posible de los
equipos de calefacción y refrigeración.
4. No fuerce las paletas de los reguladores que hayan sido cerradas a mano, ya que pueden
producirse daños.
REGULADOR CIRCULAR APRILAIRE®
La paleta del regulador, tal como se suministra, se encuentra en
la posición abierta. El regulador se cierra y apertura accionado
por energía. Los terminales COM, NC y NO deben estar
conectados con los terminales correspondientes en el panel de
control de zonas que suministran los 2.5 VA necesarios a 24 V
de CA. El interruptor de inversión en la cara del accionador está
configurado de fábrica en la posición 1. Al girarlo a la posición
0 se cambiará la función de los terminales NC y NO. Esto solo
se debe usar para probar el sistema ya que el interruptor debe
permanecer en la posición 1 para funcionar con normalidad.
(Consulte las instrucciones del panel de control por zonas para
conocer detalles específicos sobre el cableado).
Directives d'installation du registre de tirage rond à ouverture/fermeture électrique
MISE EN GARDE
1. Les bords coupants peuvent causer des coupures graves. Restez prudent pendant la découpe des
ouvertures et le travail sur les gaines d'interconnexion.
2. Un système de contrôle de zone ne peut pas contrôler la température correctement si l'unité CVCA
n'est pas dimensionnée correctement ou si elle est mal équilibrée.
3. Installez des registres de tirage dans les gaines de soufflage d'air uniquement, et installez-les aussi
près que possible de l'unité de climatisation.
4. Ne forcez pas sur les volets du registre pour les fermer à la main, sous peine de les endommager.
REGISTRE DE TIRAGE ROND APRILAIRE®
Lorsque le registre est livré par le fabricant, sa lame
est en position ouverte. Le registre se ferme et s'ouvre
électriquement. Les bornes COM, NC et NO doivent être reliées
aux bornes correspondantes se trouvant sur le panneau de
commande de zone qui fournit l'alimentation requise de
2,5 VA à 24 volts c.a. L'inverseur se trouvant sur la face de
l'actionneur est réglé en usine à la position 1. Le tourner jusqu'à
la position 0 inversera l'action des bornes NC et NO. Ceci ne
doit être fait que pour effectuer l'essai du système puisque
l'inverseur doit rester à la position 1 pour le fonctionnement
normal. (Voir les instructions du panneau de commande de la
zone de contrôle pour plus de détails sur le câblage.)
CAUTION
REVERSING
SWITCH
BLADE
POSITION
INDICATOR
GEAR
RELEASE
BUTTON
WIRE
TERMINALS
accionados por energía
INDICADOR
INTERRUPTOR DE
DE LA
INVERSIÓN
POSICIÓN
DE LAS
PALETAS
BOTÓN DE
LIBERACIÓN
DE
ENGRANAJE
TERMINALES
DE CABLES
INVERSEUR
INDICATEUR
DE POSITION
DE LA LAME
BOUTON
DÉCLENCHEUR
D'ENGRENAGE
BORNES
DE FIL
ADJUSTABLE END STOPS
Each Aprilaire damper has adjustable end stops that
can be utilized to alter the open and closed blade
positions. To adjust the end stops (located on the
face of the actuator), simply loosen the screw, slide
the stop to the desired position and re-tighten.
INSTALLATION PROCEDURE
Step 1: Install damper with crimped end
downstream.
Step 2: Slide damper over end of crimped
duct and secure to duct with 1/2 inch long
sheet metal screws (not included).
Step 3: Insulate damper the same as ducts.
Do not insulate the actuator.
NOTE: Support all duct work in accordance
with local code or SMACNA standards.
90-2359
TOPES AJUSTABLES
Todos los reguladores de Aprilaire poseen topes
ajustables que se pueden utilizar para cambiar las
posiciones de apertura y cierre de las paletas. Para ajustar
los topes (que se encuentran en la cara del accionador),
simplemente afloje el tornillo, deslice el tope hacia la
posición deseada y vuelva a ajustar el tornillo.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
Paso 1: Instale el regulador con el extremo
ondulado hacia abajo.
Paso 2: Deslice el regulador sobre el
extremo del conducto ondulado y asegúrelo
al conducto con tornillos para chapa de 1/2
pulgada de longitud (no incluidos).
Paso 3: Aísle el regulador de la misma
manera que los conductos. No aísle el
accionador.
NOTA: Sujete todos los conductos de
acuerdo con los códigos locales o las
normas SMACNA.
90-2359
BUTÉES RÉGLABLES
Chaque registre de tirage d'Aprilaire possède des
butées réglables qui peuvent être utilisées pour
modifier les positions ouvertes et fermées de la
lame. Pour régler les butées (situées sur la face de
l'actionneur), desserrez simplement la vis, glissez la
butée jusqu'à la position désirée et serrez à nouveau.
PROCÉDURE D'INSTALLATION
Étape 1 : Installez le registre, côté ondulé
vers l'aval.
Étape 2 : Faites glisser le registre sur la
gaine ondulée à partir du bout de celle-ci et
attachez-le à la gaine à l'aide de vis à tôle de
1/2 po. de long (non fournies).
Étape 3 : Isolez le registre de la même
manière que les gaines. Ne mettez pas
d'isolant sur l'actionneur.
REMARQUE : Soutenez tout travail sur les
gaines, conformément au code réglementaire
90-2359
local ou aux normes SMACNA.
CLOSING
OPENING
END STOP
END STOP
SUPPLY DUCT
ROUND
DAMPER
AIR FLOW
DIRECTION
DO NOT INSULATE
90-2361
ACTUATOR
CIERRE
APERTURA
DEL TOPE
DEL TOPE
CONDUCTO DE SUMINISTRO
REGULADOR
CIRCULAR
DIRECCIÓN
DEL FLUJO
DE AIRE
NO AÍSLE EL
ACCIONADOR
90-2361
FERMER
OUVRIR
LA BUTÉE
LA BUTÉE
GAINE DE SOUFFALGE D'AIR
REGISTRE
DE TIRAGE
ROND
DIRECTION
DU FLUX
D'AIR
NE PAS METTRE
D'ISOLANT SUR
90-2361
L'ACTIONNEUR
90-2360
90-2360
90-2360