Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Z-Down / Manuel d'utilisation

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ZARC Z-Down

  • Page 1 Z-Down / Manuel d’utilisation...
  • Page 3 Composants et accessoires Options (vendus séparément) 2. Symboles utilisés dans ce manuel 3. Avant utilisation Utilisation prévue Contre-indications 4. Configuration de Z-Down Installation du plugger Installation de l’adaptateur Connexion base de charge 5. Utilisation del’ interface 6. Réglages Réglage des paramètres de la mémoire Paramètres avancés...
  • Page 4 1. Z-Down 1. Z-Down 1.1 Parties 1. Base de charge 2. Pièce manuelle 3. Plugger (3 unités) 4. Adaptateur...
  • Page 5 1. Z-Down 1.2 Composants et accessoires Pièce manuelle Base de charge Adaptateur Z-Down (1 unité) (1 unité) (1 unité) Plugger S (1 unité) Plugger M (1 unité) Plugger L (1 unité) Taille : 40/0.025 Taille : 50/0.05 Taille : 60/0.6...
  • Page 6 2. Symboles utilisés dans ce manuel 2. Symboles utilisés dans ce manuel Si les instructions ne sont pas suivies correctement, la AVERTISSEMENTS manipulation peut entraîner des risques pour le produit ou l’utilisateur/patient. Informations complémentaires, explication de REMARQUES manipulation et performances Numéro de série Référence Fabriquant...
  • Page 7 Ne pas réutiliser 3. Avant utilisation 3.1 Utilisation prévue Z-Down est conçu pour chauffer et couper la gutta-percha pendant le traitement canalaire. Cet instrument ne doit être utilisé que dans un hôpital, une clinique ou un cabinet dentaire par du personnel dentaire qualifié.
  • Page 8 3. Avant utilisation 3.2 Contre-indications Z-Down ne doit pas être utilisé dans les cas où un patient a été équipé d’un pacemaker (ou autre équipement électrique) et a été mis en garde contre l’utilisation de petits appareils électroménagers (tels que rasoirs électriques, sèche-cheveux, etc.).
  • Page 9 4. Configuration de Z-Down 4. Les gants et les digues en caoutchouc sont obligatoires pendant le traitement. 5. Si des irrégularités apparaissent dans l’appareil pendant le traitement, éteignez-le. Contactez le distributeur. 6. N’ouvrez ou ne réparez jamais l’appareil vous-même, faute de quoi la garantie serait annulée.
  • Page 10 4. Configuration de Z-Down Le plugger peut être installé dans l’une des 6 positions. Retirez-le de la pièce manuelle pour le placer dans différentes orientations. AVERTISSEMENTS Une fois l’opération terminée, attendez que le plugger refroidisse et retirez-le pour éviter que le plugger ne soit endommagé...
  • Page 11 4. Configuration de Z-Down La LED d’alimentation de la base de charge s’allume. NOTA Seul l’adaptateur d’origine peut LED d’alimentation être utilisé. Placez la pièce manuelle jusqu’au fond de la base de charge, l’état de charge s’affiche à l’écran. NOTA Placez la pièce...
  • Page 12 5. Utilisation del’ interface 5. Utilisation del’ interface 1. Interrupteur principal 2. Écran 3. LED d’alimentation Marche Pression longue Changement de mémoire Pression courte pour changer la mémoire de température de T1 à T5. Réglage des paramètres de la mémoire En mode veille, appuyez sur puis sur 2 secondes pour accéder au...
  • Page 13 6. Réglages 6. Réglages 6.1 Réglage des paramètres de la mémoire Z-Down a 5 mémoires, appuyez sur pour les modifier en mode veille, le 90°C numéro de mémoire T1 change en conséquence. Dans n’importe quelle mémoire, appuyez et maintenez et appuyez...
  • Page 14 6. Réglages 6.2 Paramètres avancés Pendant le mode d’arrêt, appuyez et AutoPowerOff maintenez la touche enfoncée puis appuyez sur pour accéder aux paramètres Avancés, « AutoPowerOff » s’affiche sur l’écran. Appuyez sur ppour régler, le temps d’arrêt automatique peut être de 5, 10 et 15 minutes.
  • Page 15 7. Utilisation 7. Utilisation 7.1 Charge Affiche la charge actuelle de la batterie. Lorsque l’icône de la batterie apparaît et clignote sur l’écran, cela signifie que le niveau de charge restant de la batterie est inférieur à 15 %. Chargez l’appareil à temps. REMARQUES Si la charge est inférieure à...
  • Page 16 7. Utilisation L’indication de charge s’affiche à l’écran et clignote lentement. Lorsque la batterie est complètement chargée ou dans un état proche de la charge complète, le flash s’arrête. Une charge complète prend environ 4 heures, en fonction de la charge résiduelle et de l’état de la batterie.
  • Page 17 7. Utilisation Seule l’extrémité du plugger sera chauffée (environ 4-5 mm), utilisez cette zone pour couper la gutta- percha. Zone de chaleur « Keep-heat Time » s’affiche à l’écran. Lorsque la durée programmée est atteinte, le processus de chauffage s’arrête. 166 °C Indicateur de chaleur.
  • Page 18 8. Entretien 8. Entretien 8.1 Avant-propos La partie contaminante dans l’application clinique est la surface extérieure du plugger. Pour des raisons d’hygiène et de sécurité sanitaire, le composant doit être nettoyé, désinfecté et stérilisé avant chaque utilisation afin d’éviter toute contamination. Cela s’applique tant à...
  • Page 19 8. Entretien 8.3 Composants autoclavables Plugger AVERTISSEMENTS • Seuls les composants spécifiés ci-dessus peuvent être autoclavés. • Avant la première utilisation et après chaque utilisation, stérilisez les composants indiqués. Instructions de retraitement Traitement initial au point d’utilisation Avant le nettoyage, débranchez les pluggers de la pièce manuelle. Voir le chapitre 4,1 de ce manuel pour les instructions de démontage.
  • Page 20 8. Entretien Transport Stockage et transport en toute sécurité vers la zone de retraitement pour éviter tout dommage et toute contamination de l’environnement. Préparation à la décontamination Les dispositifs doivent être retraités sous forme démontée. AVERTISSEMENTS Respectez les mesures de protection individuelle appropriées. Pré-nettoyage Effectuez un pré-nettoyage manuel jusqu’à...
  • Page 21 8. Entretien Les processus de nettoyage automatisés ont été validés en utilisant neodisher MediClean forte à 0,5 % (Dr. Weigert). Remarque Selon la norme EN ISO 17664, aucune méthode de retraitement manuel n’est requise pour ces dispositifs. Si une méthode de retraitement manuelle doit être utilisée, il faut la valider avant de l’utiliser.
  • Page 22 8. Entretien Tests fonctionnels, entretien IInspection visuelle pour le nettoyage et le réassemblage des instruments. Tests fonctionnels selon les instructions d’utilisation. Si nécessaire, répétez le processus de retraitement jusqu’à ce que l’instrument soit visiblement propre. Avant d’emballer et de stériliser en autoclave, assurez-vous que les composants ont été...
  • Page 23 8. Entretien AVERTISSEMENTS • Utilisez uniquement des autoclaves approuvés conformément à la norme EN 13060 ou EN 285. • Utilisez un procédé de stérilisation validé conformément à la norme ISO 17665. • Respectez le procédé d’entretien du dispositif autoclave indiqué par le fabricant.
  • Page 24 8. Entretien Retraitement des informations de l’étude de validation Le procédé de retraitement mentionné ci-dessus (nettoyage, désinfection, stérilisation) a été validé avec succès. Voir le rapport de validation du nettoyage/désinfection N° RDS2020D0074 001 et le rapport de validation de stérilisation N° RDS2020S0082 001.
  • Page 25 8. Entretien 8.4 Désinfection des composants Pièce manuelle Base de pièce manuelle Adaptateur Base pièce manuelle Nettoyez toutes les surfaces avec un chiffon légèrement imbibé d’éthanol pour la désinfection (éthanol 70 à 80%) pendant au moins 2 minutes, répétez 5 fois. REMARQUES •...
  • Page 26 9. Résolution de problèmes 9. Résolution de problèmes Si vous rencontrez des problèmes, vérifiez les points suivants avant de contacter votre distributeur. Si aucun de ces cas ne s’applique ou si le problème n’est pas résolu même après avoir pris des mesures, il se peut que le produit soit défaillant.
  • Page 27 9. Résolution de problèmes Problème Cause Solution Ref. L’écran de la pièce La pièce manuelle est Vérifiez la présence de manuelle n’affiche cassée. son ou le fonctionnement rien. et contactez votre distributeur. Pas de son. Volume du signal Réglez le volume du signal sonore réglé...
  • Page 28 10. Caractéristiques techniques 10. Caractéristiques techniques Fabriquant Changzhou Sifary Medical Technology Co., Ltd Modèle Z-Down Dimensions 20 cm x 10 cm x 11 cm ± 1 cm (boitier externe) Poids 1 kg ± 10% Source d’alimentation Batterie lithium-ion : 3.7 V, 2600 mAh, ± 10% Source d’alimentation...
  • Page 29 Guide et déclaration du fabricant : émissions électromagnétiques Z-Down est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de Z-Down doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’émissions Conformité Environnement électromagnétique Z-Down utilise l’énergie RF uniquement pour sa fonction interne.
  • Page 30 11. Tableaux CEM Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Z-Down está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de Z-Down debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Test IEC 60601...
  • Page 31 11. Tableaux CEM IEC 60601 Niveau de Environnement Test niveau de test conformité électromagnétique d’immunité Baisses de 0% UT; 0,5 cycle 0% UT; 0,5 cycle La qualité du tension a 0°, 45°, 90°, a 0°, 45°, 90°, réseau électrique IEC 61000-4-11 135°, 180°, 225°, 135°, 180°, 225°, doit être celle d’un...
  • Page 32 Guide et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique Z-Down est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de Z-Down doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test IEC 60601 Niveau de Environnement d’immunité...
  • Page 33 équipements et/ou systèmes médicaux peuvent être affectées. Z-Down a été testé au niveau du test d’immunité dans le tableau ci-dessous et est conforme aux exigences correspondantes de la norme IEC 60601-1-2 : 2014.
  • Page 34 11. Tableaux CEM Niveau Fréquence Puissance Distance Bande de test d’essai Service Modulation maximale d’immunité (MHz) (MHz) (V/m) 800-960 Modulation 800/900, d’impulsions TETRA 18 Hz 800, iDEN 820, CDMA 850, Bande 5 1700- Modulation 1720 1990 1800, d’impulsions CDMA 217 Hz 1900, 1845 1900,...
  • Page 35 217 Hz 5785 AVERTISSEMENTS 1. L’utilisation d’accessoires et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de Z-Down peut entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de Z-Down et provoquer un fonctionnement incorrect.
  • Page 36 12. Déclaration 12. Déclaration Durée de vie utile La durée de vie utile des produits de la série Z-Down est de 3 ans. Entretien Le FABRICANT doit fournir des schémas de circuit, des listes de composants, des descriptions, des instructions d’étalonnage pour aider le PERSONNEL DE SERVICE à...
  • Page 38 Changzhou Sifary Medical Technology Co., Ltd N°99, Qingyang Road, Xuejia County, Xinbei District, Changzhou City, 213000 Jiangsu, P.R. China hola@zarc4endo.com • www.zarc4endo.com Caretechion GmbH Niederrheinstr. 71, 40474 Düsseldorf, Germany Tel: +49 211 3003 6618 • info@caretechion.de Zarc4Endo, S.A. C. del Concejo de Tapia de Casariego, 1, Local 33204 Gijón, Asturias (Spain) Version : 01 IFU-6335011...