Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Z-Up / Manuel d'utilisation

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ZARC Z-Up

  • Page 1 Z-Up / Manuel d’utilisation...
  • Page 3 Options (vendus séparément) 2. Symboles utilisés dans ce manuel 3. Avant utilisation Utilisation prévue Contre-indications 4. Configuration de Z-Up Installation de la gutta-percha Installation de la cartouche Installation de l’adaptateur Connexion de la base de charge 5. Utilisation de l’interface 6.
  • Page 4 1. Z-Up 1. Z-Up 1.1 Parties Base de charge Pièce manuelle Cartouche (2 unités) 4. Pointe argentée Adaptateur 6. Clé de pliage à embout argenté...
  • Page 5 1. Z-Up 1.2 Componentes y accesorios Pièce manuelle Z-Up Base de charge (1 unité) Adaptateur (1 unité) (1 unité) Cartouche Clé de pliage à pointe Pointe d’argent (1 unité) (2 uds.) argentée (1 unité) Taille: 25Ga Couleur: noir (jetable) Pointe d’argent (1 unité)
  • Page 6 2. Symboles utilisés dans ce manuel 2. Symboles utilisés dans ce manuel Si les instructions ne sont pas suivies correctement, la manipulation peut AVERTISSEMENTS entraîner des risques pour le produit ou l’utilisateur/patient. Informations complémentaires, explication de manipulation et REMARQUES performances Numéro de série Référence Fabriquant...
  • Page 7 Ne pas réutiliser 3. Avant utilisation 3.1 Utilisation prévue Z-Up est conçu pour chauffer et extruder la gutta-percha dans des canaux radiculaires propres et bien modelés. Cet instrument ne doit être utilisé que dans un hôpital, une clinique ou un cabinet dentaire par du personnel dentaire qualifié.
  • Page 8 être utilisés à moins de 30 cm de Z-Up, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une diminution des performances de cet équipement. Ne pas charger, utiliser ou stocker à...
  • Page 9 4. Configuration de Z-Up 4. Les gants et les digues en caoutchouc sont obligatoires pendant le traitement. 5. Si des irrégularités apparaissent dans l’appareil pendant le traitement, éteignez-le. Contactez le distributeur. 6. N’ouvrez ou ne réparez jamais l’appareil vous-même, faute de quoi la garantie serait annulée.
  • Page 10 4. Configuration de Z-Up L’aiguille de la pointe argentée ne peut pas être tournée ou pliée à la main. Utilisez la clé prévue à cet effet pour plier l’aiguille. Utilisez la clé pour plier les pointes argentées en faisant correspondre le trou hexagonal pour faire tourner l’aiguille.
  • Page 11 4. Configuration de Z-Up 4.4 Connexion base de charge Connectez l’extrémité USB de l’adaptateur à la base de charge et connectez l’autre extrémité à la prise de courant. La LED d’alimentation de la base de charge s’allume. REMARQUES Seul l’adaptateur d’origine peut LED d’alimentation...
  • Page 12 5. Utilisation del’ interface 5. Utilisation del’ interface 1. Interrupteur principal 2. Voyant lumineux 3. Écran 4. Bouton de réglage 5. Bouton d’alimentation Marche Pression longue Changement de mémoire Pression courte pour changer la mémoire de température de T1 à T3. Réglage des paramètres de la mémoire En mode veille, appuyez pendant plus de 2 secondes pour accéder aux régalge des...
  • Page 13 6. Réglages 6.1 Réglage des paramètres de la mémoire Z-Up possède 3 programmes de 160°C mémoire(T1- T3). Appuyez pour 100% les modifier en mode veille, le numéro de mémoire change en conséquence.
  • Page 14 6. Réglages 6.2 Paramètres avancés Pendant le mode d’arrêt, appuyez et maintenez enfoncée puis appuyez pour accéder aux paramètres AutoPowerOff avancés, « AutoPowerOff » s’affiche à l’écran. Appuyez pour effectuer les réglages, le temps d’arrêt automatique peut être de 5, 10 et 15 minutes.
  • Page 15 7. Utilisation 7. Utilisation 7.1 Charge Affiche la quantité de batterie restante; s’il reste moins de 15 %, chargez. REMARQUES Si la charge est inférieure à 15%, elle doit être rechargée dans les 30 jours. Sinon, la batterie sera endommagée. Il est également possible de recharger l’appareil sans base de charge en utilisant l’adaptateur.
  • Page 16 7. Utilisation L’indication de charge s’affiche à l’écran et clignote lentement, lorsque la batterie est complètement chargée ou dans un état proche de la charge complète, le flash s’arrête. Une charge complète prend environ 4 heures, en fonction de la charge résiduelle de la batterie et de l’état de la batterie.
  • Page 17 7. Utilisation La LED clignote lentement en bleu pendant le chauffage. Lorsque la température souhaitée est atteinte, le flash se stoppe et reste bleu. AVERTISSEMENTS Si la pièce manuelle n’est pas utilisée pendant une longue période après la fin du chauffage, appuyez sur pour le stopper.
  • Page 18 7. Utilisation REMARQUES S’il reste un peu de résidu de gutta-percha dans la pièce manuelle ou la cartouche, resserrez la cartouche pour éviter les fuites de gutta-percha après le chauffage. S’il y a trop de résidus de gutta-percha dans la pièce manuelle ou la cartouche, consultez le processus de nettoyage quotidien.
  • Page 19 7. Utilisation Enfin, lorsque le piston revient à sa position initiale, l’écran affiche Please « Please insert GP ». Appuyez sur insert GP n’importe quelle touche pour quitter et revenir à l’interface de veille. REMARQUES Durant cette période, appuyez sur pour stopper et revenir à...
  • Page 20 8. Entretien 8. Entretien 8.1 Nettoyage des pistons Chauffez à 150°C pour faire fondre la 150°C gutta-percha, puis retirez la cartouche. REMARQUES Une petite quantité de résidus n’a aucun impact sur la fonction. Nettoyez les résidus à l’intérieur du canal à l’aide d’une pince ou d’un forceps.
  • Page 21 8. Entretien Chauffez la pièce manuelle à environ 150°C. Placez ensuite l’écrou de nettoyage sur la pièce manuelle pour la nettoyer complètement. 8.2 Remplacement de la pointe argentée de la cartouche Les pointes argentées de la cartouche sont à usage unique et ne doivent être utilisées que sur un seul patient.
  • Page 22 8. Entretien Insérez une nouvelle pointe argentée comme indiqué sur le dessin. REMARQUES Retirez la gaine de protection avant l’installation. Il existe deux types de pointes argentées: • Pointe argentée 25G • Pointe argentée 23G Demandez-les à votre Dévissez à nouveau le couvercle de la tige de la clé.
  • Page 23 8. Entretien 8.3 Nettoyage, désinfection et stérilisation 8.3.1 Avant-propos Pour des raisons d’hygiène et de sécurité sanitaire, les composants (cartouches, pointes argentées et clé pour plier les pointes) doivent être nettoyés, désinfectés et stérilisés avant chaque utilisation pour éviter toute contamination. Cela s’applique aussi bien à la première utilisation qu’aux utilisations ultérieures.
  • Page 24 8. Entretien 8.3.3 Composants autoclavables Cartouche Clé de pliage à pointe Pointes argentées argentée AVERTISSEMENTS • Seuls les composants spécifiés ci-dessus peuvent être autoclavés. • Avant la première utilisation et après chaque utilisation, stérilisez les composants indiqués ci-dessus. La cartouche, la pointe argentée et la clé de pliage doivent être nettoyées, désinfectées et stérilisées avant la première utilisation, en suivant les étapes 3 à...
  • Page 25 2. Préparation avant le nettoyage Retirez et déconnectez la cartouche de la pièce manuelle. Voir le « chapitre 4 - Installation de Z-Up » de ce manuel pour les instructions de démontage. Ensuite, coupez la pointe argentée de la cartouche.
  • Page 26 8. Entretien 3. Nettoyage automatisé Placez soigneusement les composants (Cartouche, clé de pliage et une nouvelle pointe argentée) dans le laveur-désinfecteur et configurez les paramètres comme suit: • Pré-nettoyage à l’eau froide du robinet pendant 2 minutes. • Nettoyage avec un nettoyant à 55°C pendant 5 minutes avec de l’eau déminéralisée.
  • Page 27 8. Entretien 6. Entretien et inspection Inspectez les composants et classez ceux qui présentent des défauts. Les composants sales doivent être nettoyés et désinfectés à nouveau. 7. Emballage Emballez chaque composant dans un sachet de stérilisation à la vapeur séparé. AVERTISSEMENTS •...
  • Page 28 8. Entretien 9. Stockage Conservez les composants dans des récipients de stérilisation dans un endroit sec et propre. AVERTISSEMENTS • La stérilité ne peut être garantie si l’emballage est ouvert, endommagé ou humide. • Vérifiez l’emballage avant utilisation (intégrité de l’emballage, absence d’humidité...
  • Page 29 8. Entretien 8.3.4 Désinfection des composants Pièce manuelle Base de pièce manuelle Adaptateur Base pièce manuelle Nettoyez toutes les surfaces avec un chiffon légèrement imbibé d’éthanol pour la désinfection (éthanol 70 à 80%) pendant au moins 2 minutes, répétez 5 fois. REMARQUES •...
  • Page 30 9. Résolution de problèmes 9. Résolution de problèmes Si vous rencontrez des problèmes, vérifiez les points suivants avant de contacter votre distributeur. Si aucun de ces cas ne s’applique ou si le problème n’est pas résolu même après avoir pris des mesures, il se peut que le produit soit défaillant.
  • Page 31 9. Résolution de problèmes Problème Cause Solution Ref. L’écran de la pièce La pièce manuelle est Vérifiez la présence de son manuelle n’affiche cassée. ou le fonctionnement et rien. contactez votre distributeur. Pas de son. Volume du signal sonore Réglez le volume du signal réglé...
  • Page 32 10. Caractéristiques techniques 10. Caractéristiques techniques Fabriquant Changzhou Sifary Medical Technology Co., Ltd Modèle Z-Up Dimensions 23 cm x 17 cm x 8 cm ± 1 cm (boitier externe) Taille de la gutta-percha Diamètre : 2,5 mm - 2,8 mm Longueur : 14 mm - 16 mm Température applicable : 100°C - 200°C...
  • Page 33 Guide et déclaration du fabricant : émissions électromagnétiques Z-Up est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de Z-Up doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’émissions Conformité Environnement électromagnétique Z-Up utilise l’énergie RF uniquement pour sa fonction interne.
  • Page 34 Guide et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique Z-Up est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de Z-Up doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. IEC 60601 Niveau de Environnement Test d’immunité...
  • Page 35 11. Tableaux CEM IEC 60601 Niveau de Environnement Test d’immunité niveau de test conformité électromagnétique Baisses de 0% UT; 0,5 cycle 0% UT; 0,5 cycle La qualité du tension IEC à 0°, 45°, 90°, à 0°, 45°, 90°, réseau électrique 61000-4-11 135°, 180°, 225°, 135°, 180°, 225°,...
  • Page 36 Guide et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique Z-Up est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de Z-Up doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test IEC 60601 Niveau de Environnement Çd’immunité...
  • Page 37 équipements et/ou systèmes médicaux peuvent être affectées. Z-Up a été testé au niveau du test d’immunité dans le tableau ci-dessous et est conforme aux exigences correspondantes de la norme IEC 60601-1-2 : 2014. Le client et/ou l’utilisateur doit contribuer à...
  • Page 38 11. Tableaux CEM Niveau Fréquence Puissance Distance Bande de test d’essai Service Modulation maximale (MHz) d’immunité (MHz) (V/m) 800-960 Modulation 800/900, d’impulsions TETRA 18 Hz 800, iDEN 820, CDMA 850, Bande 5 1700- Modulation 1720 1990 1800, d’impulsions CDMA 217 Hz 1900, 1845 1900,...
  • Page 39 217 Hz 5785 AVERTISSEMENTS 1. L’utilisation d’accessoires et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de Z-Up peut entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de Z-Up et provoquer un fonctionnement incorrect.
  • Page 40 12. Déclaration 12. Déclaration Durée de vie utile La durée de vie utile des produits de la série Z-Up est de 3 ans. Entretien Le FABRICANT doit fournir des schémas de circuit, des listes de composants, des descriptions, des instructions d’étalonnage pour aider le PERSONNEL DE SERVICE à...
  • Page 42 Changzhou Sifary Medical Technology Co., Ltd N°99, Qingyang Road, Xuejia County, Xinbei District, Changzhou City, 213000 Jiangsu, P.R. China hola@zarc4endo.com • www.zarc4endo.com Caretechion GmbH Niederrheinstr. 71, 40474 Düsseldorf, Germany Tel: +49 211 3003 6618 • info@caretechion.de Zarc4Endo, S.A. C. del Concejo de Tapia de Casariego, 1, Local 33204 Gijón, Asturias (Spain) Version: 01 IFU-6035222...