Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

B 15-400
MODE DʼEMPLOI ET LISTE DES PIECES DE RECHANGE
HANDLEIDING EN ONDERDELENLIJST
NETTOYEUR A EAU FROIDE
DYNAMIQUE DE LAVAGE - LʼINSTALLATION ET LʼEMPLOI
Action mécanique: (Produit une pression de 0 à 500 BAR réglable).
Action chimique:
Le nettoyeur est un ensemble dʼorganes mécaniques et électriques pour lʼarrosage dʼeau pota-
ble haute pression pour nettoyer, enlever, rincer, désinfecter, les plusieur types de sale. Un
special circuit permets si nécessaire, dʼajouter des produits chimiques biodégradables. La
machine est equipée avec des dispositifs électriques et mécaniques selon les normes CE pour
ameliorer la sécurité de lʼutilisateur.
KOUDWATER HOGEDRUKREINIGER
WASDYNAMIEK, INSTALLATIE EN GEBRUIK
Mechanische actie :
Chemische actie:
De hogedrukreiniger bestaat uit mechanische en elektrische componenten die er samen voor
zorgen dat water onder hoge druk gezet wordt om zo te reinigen, vuil te verwijderen, te spoelen
en te zuiveren. De machine voorziet de mogelijkheid om biologisch afbreekbare reinigingsmid-
delen toe te voegen.
Alle elektrische en mechanische onderdelen zijn conform de "CE" normen waardoor de veili-
gheid van de gebruiker gewaarborgd wordt.
(Il permet lʼemploi du détergent biodégradable pour dégraisser, désinfec-
ter et nettoyer le different types de saleté).
(produceert een verstelbare druk van 0 tot 500 bar)
(gebruik van biologisch afbreekbare reinigingsproducten voor
ontvetten, ontsmetten en reinigen van verschillende soorten vuil)
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour VANDAMME B 15-400

  • Page 1 B 15-400 MODE DʼEMPLOI ET LISTE DES PIECES DE RECHANGE HANDLEIDING EN ONDERDELENLIJST NETTOYEUR A EAU FROIDE DYNAMIQUE DE LAVAGE - LʼINSTALLATION ET LʼEMPLOI Action mécanique: (Produit une pression de 0 à 500 BAR réglable). Action chimique: (Il permet lʼemploi du détergent biodégradable pour dégraisser, désinfec- ter et nettoyer le different types de saleté).
  • Page 2 pag. SOMMAIRE Bordeau accessories necessaires et données techniques ......Nomenclature générale ........... Tableau caractéristique techniques .
  • Page 3 Avertissements de utilisation et contrôle CONSIGNES ET NORMES DE SECURITE Avant la mise en fonction de la machine, lire attentivement ce manuel. Le respect des instructions contenues dans ce manuel permettra de créer des problèmes liés à des erreurs dʼutilisation ou dʼentretien ; ce manuel sʼadresse en particulier à...
  • Page 4 Avertissements de utilisation et contrôle ATTENTION Avvertissement avant lʼutilisation • Éteindre le moteur pendant lʼalimentation LʼESSENCE peut • Ne pas fumer, éviter flammes, étincelles ou ustensiles électri- ques pendant les opérations dʼapprovisionnement. être à lʼorigine • Dévisser lentement le bouchon pour faire sortir les exhalations dʼessence. •...
  • Page 5 NOMENCLATURE GÉNÉRALE 15- 00 Fig. 1 Côté décharge pot moteur Réservoir détersif lt.18 (modèle diesel) Capot de couverture pompe-réducteur Batterie mise en route moteur (sous demande) Filtre d’eau en entrée à la pompe Roues d.260 Attaque entrée eau bas pression Antivibrants d’appui au chassis machine Attaque sortie eau haute pression Robinet ouverture essence moteur (WS/B 200B-WS/B 400B) Robinet ouverture et dosage détergent...
  • Page 6 Unité de Modèle DONNEES TECHNIQUES misure 5- 00 Pression de service En phase de service Max. admissible Min. réglable Débit eau Max possible L.h. Min. réglable L.h. Démarrage groupe (de serie) Demarrage type – Manuel Batterie type Amp. H Démarrage groupe (sous demande) Demarrage type –...
  • Page 7 PARTIE I 1 PREPARATION DU NETTOYEUR 1.1 AVIS SUR UN CORRECT USAGE 1.1.1 Lire le livre des instructions avec soin avant de procéder à lʼinstallation et à la mise en marche. 1.1.2 Installer la machine en position appropriée et de façon que la tuyauteries ne soient pas endommagés par le passage de choses ou personnes.
  • Page 8 1.3 Connection hydrique A – Connecter la machine (Fig. 1 pos. 5) au réseau hydrique au moyen dʼun tuyau en caoutchouc bien dimen- sionné. La pression du réseau en entrée doit être supérieure à BAR 1 et max. BAR 7 (voir la plaque dʼidentifi- cation pour la consommation horaire) B –...
  • Page 10 D – L’arrête du groupe avec moteur diesel ou à essence, on l’obtient en mettant à zéro la clé de démarrage (Fig. 7 pos. 3) et actionnant (en tirant) le levier démarrage-stop de la version diesel, ou en appuyant sur le bou- ton spécifique (on) (off) (Fig.
  • Page 11 NOTE: Conseils pour le bon usage des détergents: a) Utiliser des détergents étudiés exprès pour les nettoyeurs. b) Ne jamais fair sécher le produit sur la surface à laver: vous éviterez endommagements et vous économiserez les produits. Quantité de détergent aspiré et méthodes 100 Bar L.
  • Page 12 2.10 CARACTERISTIQUES GÉNÉRALES DES COMPOSANTES 2.10.1 Caractéristiques Elle a 3 pistons, tête en bronze nickelé, certains modèles en aluminium, manchons générales de la en acier spécial rectifié et rodé, soupape en acier inox. Donc, toutes les surfa- pompe ces en contact avec du liquide sont en matériel apte à garantir une protection sûre contrections corrosives.
  • Page 13 3.3.8 Dans le cas où la MOTEUR A ESSENCE: Dans le cas où le réservoir est partiellement plein, videz le; machine n’est pas ensuite démarrer le moteur jusqu'à quand il s'arrete à cause du manque totale de car- utilisée pendant burant.
  • Page 14 PARTIE IV 4 PANNES ET DEFAUTS, CAUSES ET REMEDES Problèmes Causes Remèdes Démarrage – Manque d’essence ou robinet fermé – Contrôler et remédier manqué - Version à – Bouton ON-OFF situé sur le moteur à – Contrôler et mettre sur la position ON essence essence se trouve sur la position OFF –...
  • Page 15 Problèmes Causes Remèdes quand le ner le levier de l’accélérateur du moteur – Vérifier que le fil de l’accélérateur glisse pistolet est diesel, à cause des pertes de pression correctement. fermé du circuit quand le pistolet est fermé ou quand il ne fermé ou quand il ne ferme –...
  • Page 16 Opmerkingen voor gebruik en onderhoud Het wordt ten zeerste aangeraden alle instructies in deze handleiding te lezen vooraleer de machine te gebruiken. Voor alle onderhouds- en herstellingswerken wordt aanbevolen uw dichtstbijzijnde service punt te contacteren om de nodige expertise inzake advies en service te garanderen. Zorg ervoor dat uitsluitend KGD onderdelen gebruikt worden.
  • Page 17 Waarschuwingen voor gebruik en controle OPGEPAST! Waarschuwing voor gebruik • zet de motor af tijdens het bijvullen • niet roken, vlammen, vonken of elektrische gebruiksvoorwerpen vermijden tij- De olie is licht dens het bijvullen • Doe de tank niet volledig vol ontvlambaar •...
  • Page 18 ONDERDELENLIJST B 15-400 19,1 Fig. 1 01) Motoruitlaat 12) Startschakelaar motor 13) Brandstofreservoir 5 l 02) Motorkap 14) Zeepreservoir 18 l (dieselmodel 03) Watertoevoerfilter brandstoftank) 04) Aansluiting watertoevoer 15) Startbatterij 05) Aansluiting hogedrukslang 06) Zeepkraan 16) Wielen met 260mm diameter 17) Schokdemper...
  • Page 19 B 15-400 TECHNISCHE GEGEVENS Druk In werking Max. toegelaten Min. druk Debiet Maximum inimum Opstarten machine Opstarttype – elektrisch Type batterij Amp. u Watertoevoer Max. temp °C 30° Motorvermogen Dieselmotor 12.5 Motorverbruik Benzinemotor Dieselmotor – Motor toerental Benzinemotor 3400 Dieselmotor –...
  • Page 20 DEEL I 1 INSTRUCTIES VOOR HET OPSTARTEN 1.1 INFORMATIE VOOR EEN CORRECT GEBRUIK 1.1.1 Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing vooraleer de machine te installeren en in werking te stellen. 1.1.2 Positioneer de machine zo dat de elektrische kabels en de slangen niet beschadigd kunnen worden. 1.2 Identificatie van de machine 1.2.1 De technische eigenschappen en het model van de hogedrukreiniger zijn aangegeven op het...
  • Page 21 1.2.4 Vervoer en opheffen van de machine De hogedrukreiniger kan in- en uitgeladen worden met behulp van een vorklift (zie afbeelding). Dit is mogelijk omdat de onderkant van de machine in palet formaat is. Het type vorklift moet gekozen worden in functie van het gewicht van de hogedrukreiniger, welke aangeduid staat op het registratieplaatje of in de tabel met technische gegevens.
  • Page 22 1.7.3 Veiligheidsaanwijzingen: A - De waterstraal nooit op elektrische voorzieningen richten. B - De waterstraal nooit op de hogedrukreiniger richten C - De Waterstraal nooit op mensen richten D - De waterstraal nooit op dieren richten E - Heet oppervlak, niet aanraken! 1.7.4 Werkomgeving: het is streng verboden om deze machine te gebruiken Fig. 4 in een gesloten of explosieve omgeving.
  • Page 23 DIESEL E BENZINA Fig. 7 DEEL 2 2 GEBRUIK VAN DE HOGEDRUKREINIGER 2.1 OPSTARTEN A – Controleer of de ON-OFF schakelaar op de motor op ON staat. – Controleer of de batterij aan de juiste polen aangesloten is (+) (-) B – Zet de machine aan met de sleutel (Fig.7 Pos.3). C –...
  • Page 24 2.8 Toepassingsgebied 2.8.1 De B 15-400 werd ontworpen voor reinigingswerken in de mechanische sector, de voedingsindustrie, de industriële sector, de bouwsector en de landbouwsector. 2.8.2 Gebruik de zwarte hendel bij het bedieningspaneel om de toevoer en druk te regelen (Fig.1 Pos.8).
  • Page 25 DEEL 3 3 ONDERHOUD EN CONTROLE 3.1 Belangrijk Voor elke tussenkomst moet de machine volledig gestopt zijn en de sleutel uit het contact. 3.2 Onderhoudsprogramma voor thermische motor (zie bijlage) 3.3 Onderhoudstabel voor het pompgedeelte en de verwarming 3.3.1 wekelijks of waterfilter en reservoir reinigen wanneer vereist 3.3.2...
  • Page 26 DEEL 4 4 PROBLEMEN: OORZAKEN EN OPLOSSINGEN Probleem Oorzaak Oplossing De machine - brandstoftekort - controleren en bijvullen start niet - startknop defect - controleren en vervangen - noodstop geactiveerd - uitzetten - dichtdraaien Machine komt - zeepkraan staat open niet op druk of - controleer of de watertoevoer voldoet - watertekort...
  • Page 27 5 ALGEMENE WAARSCHUWINGEN Fig. 14 5.1 Recyclage van de machine Maak de oude machine meteen onklaar. Trek de stekker uit het stopcontact en snij de elektrische kabel door. Zet de machine niet bij het huishoudelijk afval. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC moeten oude elektrische en elektronische toe- stellen apart ingezameld en ecologisch gerecycleerd worden.
  • Page 28 PROSPETTO GENERALE PER DISTINTA RICAMBI OVERALL VIEW FOR LIST OF SPARE PARTS PROSPECTUS GENERAL DE LA LISTE DES PIECES DE RECHARGE PROSPECTO GENERAL PARA LISTA RECAMBIOS Pos. Cod. Descrizione N. pezzi Prezzo unitario Pos. Cod. Descrizione N. pezzi Prezzo unitario Pos.
  • Page 29 Pos. Cod. Descrizione N. pezzi Prezzo unitario Pos. Cod. Descrizione N. pezzi Prezzo unitario Pos. Code Description No. Pieces Unit price Pos. Code Description No. Pieces Unit price Pos. Code Description N.bre pièces Prix unitaire Pos. Code Description N.bre pièces Prix unitaire Pos.
  • Page 30 Pos. Cod. Descrizione N. pezzi Prezzo unitario Pos. Cod. Descrizione N. pezzi Prezzo unitario Pos. Code Description No. Pieces Unit price Pos. Code Description No. Pieces Unit price Pos. Code Description N.bre pièces Prix unitaire Pos. Code Description N.bre pièces Prix unitaire Pos.
  • Page 32 Pos. Cod. Descrizione N. pezzi Prezzo unitario Pos. Cod. Descrizione N. pezzi Prezzo unitario Pos. Code Description No. Pieces Unit price Pos. Code Description No. Pieces Unit price Pos. Code Description N.bre pièces Prix unitaire Pos. Code Description N.bre pièces Prix unitaire Pos.
  • Page 33 Pos. Cod. Descrizione N. pezzi Prezzo unitario Pos. Cod. Descrizione N. pezzi Prezzo unitario Pos. Code Description No. Pieces Unit price Pos. Code Description No. Pieces Unit price Pos. Code Description N.bre pièces Prix unitaire Pos. Code Description N.bre pièces Prix unitaire Pos.
  • Page 34 NOMENCLATURA RICAMBI POMPA - XW - AR - SPARE PARTS FOR PUMP - XW - AR - NOMENCLATURE PIECES DE RECHARGE DE LA POMPE - XW - AR - NOMENCLATURA REPUESTOS BOMBA - XW - AR - Pompa Kit 2780 Kit 2650 ø...
  • Page 35 Descrizione Pos. Cod. Descrizione N. pezzi Prezzo unitario Pos. Cod. N. pezzi Prezzo unitario Description Pos. Code Description No. Pieces Unit price Pos. Code No. Pieces Unit price Description Pos. Code N.bre pièces Prix unitaire Description Pos. Code N.bre pièces Prix unitaire Descripcion Pos.
  • Page 36 Pos. Cod. Descrizione N. pezzi Prezzo unitario Pos. Cod. Descrizione N. pezzi Prezzo unitario Pos. Code Description No. Pieces Unit price Pos. Code Description No. Pieces Unit price Pos. Code Description N.bre pièces Prix unitaire Pos. Code Description N.bre pièces Prix unitaire Pos.
  • Page 37 NOMENCLATURA RICAMBI POMPA INTERPOMP - W 4015 SPARE PARTS FOR PUMP INTERPOMP - W 4015 NOMENCLATURE PIECES DE RECHARGE DE LA POMPE INTERPOMP - W 4015 NOMENCLATURA REPUESTOS BOMBA INTERPOMP - W 4015 PISTON - PISTONE Ø 16 STANDARD MODEL - MODELLO: W4015 VERSION KIT N.
  • Page 38 Pos. Cod. Descrizione N. pezzi Prezzo unitario Pos. Cod. Descrizione N. pezzi Prezzo unitario Pos. Code Description No. Pieces Unit price Pos. Code Description No. Pieces Unit price Pos. Code Description N.bre pièces Prix unitaire Pos. Code Description N.bre pièces Prix unitaire Pos.
  • Page 39 Pos. Cod. Descrizione N. pezzi Prezzo unitario Pos. Cod. Descrizione N. pezzi Prezzo unitario Pos. Code Description No. Pieces Unit price Pos. Code Description No. Pieces Unit price Pos. Code Description N.bre pièces Prix unitaire Pos. Code Description N.bre pièces Prix unitaire Pos.
  • Page 40 NOMENCLATURA RICAMBI VALVOLA SPARE PARTS LIST 60.0430.00 VB 80/400 Valvola unloader Ai 303 NOMENCLATURE PIECES DE RECHARGE DE LA VALVE 60.0430.15 VB 80/150 Valvola unloader Ai 303 NOMENCLATURA RECAMBIOS VALVULA 60.0430.40 VB 80/280 Valvola unloader Ai 303 Fig. 29 Pos. Cod.
  • Page 41 Pos. Cod. Descrizione N. pezzi Prezzo unitario Pos. Cod. Descrizione N. pezzi Prezzo unitario Pos. Code Description No. Pieces Unit price Pos. Code Description No. Pieces Unit price Pos. Code Description N.bre pièces Prix unitaire Pos. Code Description N.bre pièces Prix unitaire Pos.
  • Page 42 HP13 B18 - B22...

Ce manuel est également adapté pour:

D 15-200