Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

LAVABICCHIERI – LAVASTOVIGLIE ANALOGICHE
IT
UK
FR
ANALOGE GLASSPÜL UND GESCHIRRSPÜLMASCHINEN
DE
АНАЛОГОВЫЕ МОДЕЛИ ПОСУДОМОЕЧНЫХ МАШИН
RU
ES
GW 35...
GW 40...
GW 41...
Installazione-Uso-Manutenzione
GLASSWASHER – DISHWASHER ANALOGIC
Installation-Use-Maintenance
LAVE-VAISSELLE
Installation-Emploi-Entretien
Installation-Gebrauch-Wartung
УСТАНОВКА-РАБОТА-ОБСЛУЖИВАНИЕ
GWD 40...
GWD 41...
MOD.
DWD 45...
DW 50...
DW 51...
1
DWD 51...
DWD 59...
Doc.n°
252.375.00
Edition
09

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Modular GW 35 Serie

  • Page 1 LAVABICCHIERI – LAVASTOVIGLIE ANALOGICHE Installazione-Uso-Manutenzione GLASSWASHER – DISHWASHER ANALOGIC Installation-Use-Maintenance LAVE-VAISSELLE Installation-Emploi-Entretien ANALOGE GLASSPÜL UND GESCHIRRSPÜLMASCHINEN Installation-Gebrauch-Wartung АНАЛОГОВЫЕ МОДЕЛИ ПОСУДОМОЕЧНЫХ МАШИН УСТАНОВКА-РАБОТА-ОБСЛУЖИВАНИЕ MOD. GW 35… GWD 40… DWD 45… DWD 51… GW 40… GWD 41… DW 50… DWD 59… GW 41… DW 51…...
  • Page 2 IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE ..........................4 AVVERTENZE GENERALI ....................................4 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA ................................4 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ......................................5 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ................................5 AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE....................................5 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO ....................................5 DISIMBALLO............................................
  • Page 3 RÉSOLUTION DES DYSFONCTIONNEMENTS .................................. 32 REMPLACEMENT DE PIÈCES......................................34 NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES ....................................34 PIÈCES PRINCIPALES ........................................35 DE - INSTALLATION – GEBRAUCH - WARTUNG .......................... 36 ALLGEMEINE HINWEISE ..................................... 36 ENTSORGUNG DER VERPACKUNG UND DES GERÄTS ..............................36 SICHERHEITS VORRICHTUNGEN ....................................
  • Page 4 IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE esperienza e conoscenza. AVVERTENZE GENERALI A meno che una persona responsabile della loro sicurezza fornisca a queste una supervisione o un'istruzione riguardo l'uso dell'apparecchiatura. LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE. FORNISCE IMPORTANTI Il personale che utilizza l'apparecchiatura va INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA DI addestrato.
  • Page 5 ESPANSO, CHIODI, ETC..) NON funzionamento supera la temperatura massima DEVONO ESSERE LASCIATI ALLA ammessa. PORTATA DEI BAMBINI ED ANIMALI ripristinare funzionamento DOMESTICI IN QUANTO POSSIBILE delL'apparecchiatura è necessario rimuovere il FONTE DI PERICOLO. pannello comandi e premere il pulsante di ripristino del termostato.
  • Page 6 disconnessione onnipolare con distanza di apertura 5. DISIMBALLO dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. Utilizzare un cavo di alimentazione flessibile con Controllare le condizioni delL'imballo e in caso di isolamento in gomma con caratteristiche non danni evidenti richiedere...
  • Page 7 dovrà essere inferiore a 20 l/min. La temperatura del boiler è regolata a 87-90°C. Verificare, dopo l'allacciamento, la assenza di perdite Tale valore consente l’ottimizzazione della nei punti di collegamento. temperatura dell’acqua di risciacquo per tutta la L'apparecchiatura deve essere collegata alla rete durata dello stesso.
  • Page 8 modalità sotto riportate: resistenza. - Dare tensione alla macchina. - CONTROLLO DEL RISCIACQUO: Il dosatore è collegato in parallelo con l’elettrovalvola Le lance girevoli di risciacquo devono ruotare di carico/risciacquo. liberamente e tutti gli spruzzatori devono funzionare Non inserire il troppopieno nel foro di scarico e correttamente.
  • Page 9 Per la assistenza rivolgersi solo a centri tecnici Accertarsi che il filtro e troppopieno siano nella loro autorizzati dal costruttore ed esigere L'impiego di sede. ricambi originali. Chiudere la porta e premere l’interruttore 2 si Sottoporre la apparecchiatura, almeno due volte accende la lampada spia verde;...
  • Page 10 Spegnere la macchina agendo sull’ interruttore ON- ad intervalli di 1sec. Quando si richiude la porta il OFF 2; ciclo riprende da dove era stato interrotto. Premere il pulsante 3 per avviare il ciclo di scarico, si Dopo circa 20 minuti lo spegnimento della lampada accende la lampada (4) lampeggio 3 secondi il ciclo di spia 8 segnala che la rigenerazione è...
  • Page 11 INSTALLAZIONE, D'USO E MANUTENZIONE MANUTENZIONE DELLA APPARECCHIATURA. IL COSTRUTTORE 14. AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE DELL'APPARECCHIATURA NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE IL COSTRUTTORE PER EVENTUALI DANNI CAUSATI DALLA DELL'APPARECCHIATURA NON PUÒ INOSSERVANZA DEGLI OBBLIGHI SOTTO ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE RIPORTATI. PER EVENTUALI DANNI CAUSATI DALLA STACCARE L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA INOSSERVANZA DEGLI OBBLIGHI SOTTO DELL'APPARECCHIATURA, SE PRESENTE,...
  • Page 12 - Scheda elettronica; Il termostato della vasca è in posizione “O” (OFF) ,oppure è guasto; - Non idoneo contatto su termostato boiler; NON ENTRA ACQUA NELLA VASCA DI LAVAGGIO Possibili cause: L’ACQUA RISCALDA ECCESSIVAMENTE Manca acqua nella rete idrica oppure il rubinetto è chiuso;...
  • Page 13 - Bobina dell'elettrovalvola interrotta; I RISULTATI DI LAVAGGIO SONO INSODDISFACENTI - Pistoncino dell'elettrovalvola bloccato; Possibili cause: Connessioni difettose sul circuito elettrico della - Elettropompa difettosa o guasta; bobina; - Il detersivo no è idoneo all’uso in lavastoviglie; Pulsante relativo non alimenta il programmatore - Manca il detersivo nella vasca;...
  • Page 14 macchina con acqua semplice. - Giranti di lavaggio e risciacquo L’eventuale disincrostazione della vasca di lavaggio - Boiler potrà essere effettuata esclusivamente da un tecnico - Resistenze vasca specializzato. - Resistenze boiler - Impianto elettrico 19. COMPONENTI PRINCIPALI - Elettropompa...
  • Page 15 UK - INSTALLATION – USE - MAINTENANCE Do not leave de appliance unattended in presence of GENERAL PRESCRIPTIONS children and ensure that the latter do not have acces to the appliance. READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT The appliance must be installed in a well-ventilated PROVIDES IMPORTANT INFORMATION room.
  • Page 16 OR PACKAGE INDICATES THAT, AT THE RESULTING FROM FAILURE TO END OF ITS LIFE CYCLE, THE PRODUCT OBSERVING THE FOLLOWING RULES. MUST BE COLLECTED SEPARATE FROM Identify the specific appliance model. The model OTHER WASTE. number is detailed on the packing and on the SEPARATE COLLECTION OF THIS UNIT AT THE END appliance dataplate.
  • Page 17 (flux pressure), should not be lower than 2 bar, even 7. CONNECTIONS in the presence of other open taps on the same line. We recommend that each machine is equipped with its own pipe having reduced length and a sufficiently THE MANUFACTURERS DECLINE ALL large cross section so as to avoid pressure or load RESPONSIBILITY IF STANDARD SAFETY...
  • Page 18 crucial in affecting the appliance’s performance and this and the corresponding small supply pipe must be service life. filled as follows: Use only liquid products for industrial washing with - Supply voltage to the machine. antifoaming agents. The dispenser is connected in parallel with the The temperature inside the bowl is set at 55/60°C.
  • Page 19 pressure by all the sprayers. so that it can be consulted throughout the working The wash arms must rotate freely under the water life of the appliance. pressure. Installation and appliance maintenance must be - CHECKING THE TEMPERATURE LEVELS: carried out by qualified technicians authorized by the The rinse and wash water temperature levels must manufacturer, in compliance with current safety correspond to the data highlighted in the "...
  • Page 20 release it. NORMAL OPERATING CYCLE: - Wait a few seconds before pulling the basket out. Once the machine is ready to operate as per the " COMISSIONING” paragraph, follow the instructions DECALCIFICATION AND REGENERATION OF RESINS below to run the desired wash cycles : Insert the rack with the soiled crockery and close the Some dishwasher models are equipped with a system door;...
  • Page 21 and dry thoroughly. 12. PROLONGED DISUSE Do not use pan scourers or other iron items. Do not use chemical products containing chlorine. Do not use sharp objects which might scratch and Before any prolonged disuse of the appliance, damage the surfaces. proceed as follows: - Clean the appliance thoroughly.
  • Page 22 standards and the instructions in this manual. MACHINE) Possible causes: - The boiler thermostat may be faulty; 15. COMMISSIONING - The bowl thermostat may be faulty; - The safety thermostat may be faulty; See Chapter “ Instructions for installation “. - The pressure switch contact may be faulty;...
  • Page 23 - There is no water in the system; FAULTY - The tap is partially closed; Possible causes: - The supply pipe may be bent or squeezed; - The small transparent suction tube may be bent; - The filter of the solenoid valve may be dirty; - The small suction tube may have a hole;...
  • Page 24 SHUT OFF THE POWER SUPPLY AND Any marks on the appliance interior may be removed CLOSE THE WATER SUPPLY COCK. using a cloth dampened with water. AFTER REPLACING AN ELECTRICAL Any disincrustation of the dishwasher must be SYSTEM COMPONENT, CHECK IT IS carried out only by a specialised technician.
  • Page 25 FR - INSTALLATION – EMPLOI - ENTRETIEN AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Le personnel devant utiliser l'appareil doit avoir suivi une formation spéciale. Surveiller l'appareil pendant son fonctionnement. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL DONNE DES INFORMATIONS Effectuer nettoyage conformément IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION, instructions données dans Chapitre...
  • Page 26 POTENTIELLE DE DANGER. technicien qualifié et agréé. APPAREIL INSTRUCTIONS POUR L'appareil est réalisé à plus de % dans des matériaux L'INSTALLATION métalliques recyclables (acier inox, tôle aluminée, cuivre, etc. ). L'appareil doit être mis au rebut conformément à la 3. AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATEUR réglementation en vigueur.
  • Page 27 détergents neutres, essuyer avec soin. rigide. 6. MISE EN PLACE MISE À LA TERRE ET NOUED EQUIPOTENTIEL Brancher l'appareil sous tension à une prise de terre efficace. Relier le conducteur de terre à la borne Les dimensions de l'appareil et la position des portant le symbole situé...
  • Page 28 Le tuyau de vidange doit être relié directement au Avant de déterminer la quantité appropriée de conduit de vidange, après avoir interposé un siphon. tensio-actif, c’est opportun déterminer Le tuyau doit arriver au regard sans être tiré, plié, préalablement, moyennant un test spécifique, le écrasé, pressé...
  • Page 29 - CONTRÔLE DES TEMPÉRATURES: RÉGLAGE DU DOSEUR DÉTERGENT Les températures de l’eau de rinçage et de lavage En tout tournant la minuterie dans le sens inverse à doivent correspondre aux indications écrites dans le celui des aiguilles d'une montre, la pompe reste chapitre RÉGLAGES ET CONTRÔLES.
  • Page 30 L'installation l'entretien de l'appareil doivent être fortuites, quelques giclées d’eau pourraient atteindre effectués par des installateurs qualifiés et agréés par l’opérateur en cas de manœuvre brusque. le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans ce manuel. CYCLE DE FONCTIONNEMENT NORMAL Après avoir prédisposé...
  • Page 31 traditionnel on peut bénéficier d'un cycle de rinçage rinçage. addittionnel avec l'eau à température du réseau. Une L'AUTONOMIE DE L'ADOUCISSEUR EST STRICTEMENT fois le lavage achevé (voyant cycle 4 éteint) procéder LIÉE CARACTÉRISTIQUES L'EAU comme suit: D'ALIMENTATION. Contrôler que la porte de l'appareil soit fermée, donc Quand la dureté...
  • Page 32 Nettoyer tous les jours les surfaces extérieures en OPÉRATION D'ENTRETIEN, VIDANGER acier inox poli, la surface des cuves de cuisson, la COMPLÈTEMENT L'EAU, COUPER LE surface des plaques de cuisson. COURANT ET FERMER LE ROBINET D'ARRIVÉE D'EAU. Faire nettoyer les pièces internes de l'appareil au moins deux fois par an par un technicien agréé.
  • Page 33 - Connexions défecteueuses dans le circuit; Le relais est resté sur la position “Fermé”, même si la - Tableau électrique bobine ne reçoit pas de tension. L’EAU N'ARRÊTE PAS D'ENTRER DANS LA CUVE DE L’ÉLECTROPOMPE DE LAVAGE NE FONCTIONNE PAS LAVAGE Causes possibles: Causes possibles:...
  • Page 34 - Bars rotatif de la lavage bloqué; - Bobine interrompue; - Température de l'eau insuffisante; - Vaisselle chargée en mauvaise position; LA POMPE DE VIDANGE NE FONCTIONNE PAS - Utilisation impropre des paniers; Causes possibles: Rinçage inefficace, sur la vaisselle restent quelques - Bobine interrompue;...
  • Page 35 spécialisé. - Chauffe-eau - Résistance de la cuve - Résistance du chauffe-eau 19. PIÈCES PRINCIPALES - Installation électrique - Pompe électrique - Bras tournants de lavage et rinçage...
  • Page 36 DE - INSTALLATION – GEBRAUCH - WARTUNG Kenntnisse fehlen. ALLGEMEINE HINWEISE Außer wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person überwacht oder in den Gebrauch des Gerätes LESEN SIE DIESE ANLEITUNG eingewiesen werden. AUFMERKSAM DURCH. SIE ENTHÄLT WICHTIGE HINWEISE ZUR Das Bedienungspersonal des Gerätes muss geschult INSTALLATIONS, GEBRAUCHS-UND werden.
  • Page 37 DIE VERPACKUNGSTEILE Beheizung unterbricht, wenn die Betriebstemperatur (PLASTIKBEUTEL, STYROPOR, NÄGEL die zulässige Höchsttemperatur überschreitet. USW..) VON KINDERN UND Zur Wiederherstellung des Gerätebetriebs muss das HAUSTIEREN FERNHALTEN. DIE Bedienfeld entfernt und die Rücksetztaste des VERPACKUNGSTEILE KÖNNEN EINE Thermostats gedrückt werden. Dieser Eingriff ist GEFAHRENQUELLE DARSTELLEN.
  • Page 38 fordern Sie ggf. den Spediteur zu einer Kontrolle der unter den Bedingungen der Überspannungskategorie Ware auf. III installiert. Entfernen Sie die Verpackung. Verwenden Sie ein flexibles Versorgungskabel mit Ziehen Sie die Schutzfolie von den Außenwänden ab. einem Schutzmantel aus Gummi, das mindestens Entfernen eventuelle Klebstoffreste...
  • Page 39 Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass keine Diese Temperatur unterstützt die richtige Benutzung Undichtigkeiten an den Verbindungsstellen vorliegen. chemischen Merkmale aller industriellen GESCHIRRSPÜHLMASCHINE Spülmittel. WASSERNETZ ZU VERBINDEN, SOLLEN NEUE RÖHRE Die Boilertemperatur ist auf 87-90°C eingestellt. BENÜTZT WERDEN. Dieser Wert erlaubt Optimierung...
  • Page 40 Vor der Einstellung des Dosierers (Option) für das - ÜBERPRÜFUNG DER NACHSPÜLUNG Spülmittel, müssen der Dosierer und das betreffende Die Dreharme der Nachspülungen müssen sich frei Versorgungsrohr auf folgende Weise gefüllt werden. drehen alle Düsen müssen einwandfrei - Der Maschine Spannung geben. funktionieren.
  • Page 41 Wartungsvertrags. werden gestartet. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch durch Nach beendetem Einlauf (2 bis 4 Minuten, je nach geschultes Personal bestimmt. Modell Versorgungsdruck) schalten sich Überwachen Sie das Gerät während des Betriebs. automatisch die Heizwiderstände und der Boiler und Beachten Sie bei der Reinigung die Anweisungen im nach Erreichen der Boilertemperatur (etwa 90°C) Kapitel “REINIGUNGSANWEISUNGEN”.
  • Page 42 Die Leuchte 4 einschaltet sich der Ablaufpumpe Zyklus wiederan. Zyklus dauert 2‘ 20“. Nach etwa 20” zeigt die Ausschaltung - Entfernen den Filter un den Becken zu putzen. Kontrollleuchte 8 das Ende der Regenerierung an. Bei den Modellen mit einer Entkalkungsanlage des Unter Befolgen der Anweisungen des Abschnitts einlaufenden Wassers und die außerdem mit einer “INBETRIEBNAHME”...
  • Page 43 WICHTIGE HINWEISE ZUR INSTALLATIONS, GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN WARTUNGSSICHERHEIT DES GERÄTS. DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN, 14. HINWEISE FÜR DEN DIE DURCH MISSACHTUNG DER NACHSTEHENDEN PFLICHTEN WARTUNGSTECHNIKER VERURSACHT WERDEN. VOR DURCHFÜHRUNG JEDES EINGRIFFS DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT MUSS DIE EVENTUELL VORHAN-DENE HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN, STROMZUFUHR ZUM GERÄT GETRENNT DIE DURCH MISSACHTUNG DER...
  • Page 44 - Die Leiterkontakte sind wirkungslos; Falscher Anschluss Klemmen - Der Mikroschalter der Tür funktioniert nicht; Heizwiderstandes - Elektronische Karte beschädigt; - Heizwiderstand des Boilers defekt; - Heizwiderstand des Beckens defekt; - Heizwiderstand des Beckens defekt. IN DAS SPÜLBECKEN LÄUFT KEIN WASSER - Verbindungen oder Leiter ineffizient;...
  • Page 45 DIE MASCHINE SPÜLT UNUNTERBROCHEN NACH DER REGENERIERUNGSZYKLUS ERFOLGT NICHT Mögliche Ursachen: - Das Magnetventil ist innen verschmutzt; Mögliche Ursachen: - Membran gerissen; Das Wasserversorgungsnetz ist ohne Wasser oder - Kolben des Magnetventils sitzt fest; der Hahn ist geschlossen; - Elektronische Karte beschädigt; - Einlaufrohr geknickt oder gequetscht;...
  • Page 46 prüfen und gegebenenfalls gründlich reinigen. 19. HAUPTKOMPONENTEN Sicherstellen das der Dreharm sich ungehindert dreht. Falls die Öffnungen der Düsen mit festen Teilchen - Elektropumpe verstopft sind, können sie mit einer schmalen Spitze - Laufräder waschen und spülen entfernt werden. - Boilers; Die Innenflächen der Maschine sollten nur mit - Heizwiderstand des Beckens;...
  • Page 47 RU - УСТАНОВКА - ЭКСПЛУАТАЦИЯ - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ приготовления пищи. Оно предназначено для ОБЩИЕ МЕРЫ промышленного использования. Любое иное применение считается использованием не по ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ назначению. ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С К работе с данным оборудованием не должны ДАННЫМ РУКОВОДСТВОМ. В НЕМ допускаться...
  • Page 48 И / ИЛИ ПЕРЕРАБОТКЕ МАТЕРИАЛОВ, УТИЛИЗАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ СОСТАВЛЯЮЩИХ ПРОДУКТА. НЕПРАВИЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ ВЛАДЕЛЬЦЕМ ВЛЕЧЕТ ЗА СОБОЙ УПАКОВКА АДМИНИСТРАТИВНЫЕ САНКЦИИ, Упаковка изготовлена из экологически чистых ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИМ материалов. Пластиковые детали, подлежащие ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ. повторному использованию: Прозрачная обложка, пакеты из-под руководства 2. ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА по...
  • Page 49 Машина имеет степень защиты IP X4, поэтому ее запрещается мыть прямыми струями воды, ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ подаваемыми под сильным напором; ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА НАРУШЕНИЕ ПРЕДУСМОТРЕННЫХ ПРАВИЛ Не оставляйте машину в помещениях с температурой ниже 0° C; ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ. Не засоряйте вентиляционные...
  • Page 50 проверьте общие указания и предоставленные ПОЭТОМУ СЛИВ ДОЛЖЕН производителем данные, которые указаны на РАСПОЛАГАТЬСЯ НА БОЛЕЕ НИЗКОМ шильдике с техническими характеристиками УРОВНЕ ПО ОТНОШЕНИЮ К ОСНОВАНИЮ МАШИНЫ. машины. Аппарат подсоединяется к сети водоснабжения Если слив не находится ниже основания машины, при...
  • Page 51 открытие дозатора, поэтому впоследствии его дозатор. необходимо отрегулировать в зависимости от Перед регулировкой дозатора проверьте жесткости воды. концентрацию моющего средства и жесткость Перед тем, как определить нужное количество подаваемой воды; при этом ориентируйтесь на поверхностно-активного вещества, рекомендуется карточку с техническими данными изделия. предварительно...
  • Page 52 должны быть в исправном состоянии. Необходимо минимум два раза в год проводить - ПРОВЕРКА МОЙКИ: техобслуживание оборудования. Рекомендуется Вода для мытья должна распределяться под заключить договор на сервисное обслуживание. сильным напором и подаваться из всех жиклеров. Оборудование предназначено для Вращающиеся моечные...
  • Page 53 частиц грязи, ее НЕОБХОДИМО заменить. 11. НАЧАЛО РАБОТЫ Мойка в таких условиях увеличивает непродуктивный расход моющих средств, поверхностно-активных веществ и Подайте напряжение при помощи главного электроэнергии, в ущерб качества мойки. выключателя, расположенного над аппаратом. - Откройте кран подачи воды. Убедитесь в том, что фильтр и заглушка находятся СЛИВНОЙ...
  • Page 54 осуществление программы регенерации через оборудованием. каждые 60 моечных циклов; при необходимости Если машина не эксплуатируется в течение проведения программы регенерации начинает длительного времени, слейте воду из бойлера и мигать светодиод 8. электронасоса и смашжьте поверхности из Выключите машину при помощи выключателя нержавеющей...
  • Page 55 пользуясь водой и обычными неабразивными НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ СТРУИ ПОД моющими средствами. Проводите тканью в НАПОРОМ, ПОСКОЛЬКУ ОНИ МОГУТ направлении линий сатинирования. Часто ПОВРЕДИТЬ ЭЛЕКТРОПРОВОДКУ. ополаскивайте поверхности, а тазем тщательно их вытрите. Наружные поверхности следует мыть только Не пользуйтесь скребками или другими...
  • Page 56 - Электронная плата; том случае, если к катушке не поступает напряжение; НЕ ПРЕКРАЩАЕТСЯ ПОСТУПЛЕНИЕ ВОДЫ В МОЕЧНЫЙ БАК НЕ РАБОТАЕТ МОЕЧНЫЙ НАСОС Возможные причины: Возможные причины: - Электроклапан засорен изнутри; - Отключилась теплозащита; - Разорвана мембрана; - Не работает микровыключатель дверцы; - Поршень...
  • Page 57 использования в посудомоечных машинах; Неисправное соединение в электрическое цепи - Отсутствует моющее средство в баке; катушки; - Засор либо повреждение крыльчаток; Программирующее устройство не срабатывает - Заблокировалась моечная крыльчатка; при нажатии клавиши, либо нет контакта с - Недостаточная температура воды; поворотным...
  • Page 58 Если отверстия инжекторов засорены твердыми частицами, осторожно удалите их тонким острием. Внутренние поверхности машины рекомендуется мыть обычной водой. Если понадобится удалить известковый налет из моечного бака, то данную операцию должен осуществлять только квалифицированный мастерa. 19. ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ - Электрический насос - Моечные...
  • Page 59 PANNELLO DI CONTROLLO - CONTROL PANELS - PANNEAU DE CONTROLE - PANEL DE CONTROL - SCHALTBRETT...
  • Page 60 SCHEMI DI INSTALLAZIONE – INSTALLATIONS PLAN - INSTALLATION DIAGRAM – SCHEMA VII. D’INSTALLATION – ESQUEMA DE INSTALACION – INSTALLATIESCHEMA - СХЕМЫ МОНТАЖА...
  • Page 67 VIII. TAB1 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ _ Dati tecnici apparecchiature elettriche - Technische Daten Elektrogerate - Technical data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Techniche gegevens elektrische apparaten - Технические...
  • Page 68 Машины, Le macchine dotate di The machines equipped with Les machines avec укомплектованные Bei Machine mit Eingebautem Addolcitore incorporato Water softener must be adoucisseur incorporé встроенным умягчителем, Weichspüler muss der druck 3- devono essere alimentate ad supplied at a pressure of 3-4 doivent être alimentées avec должны...
  • Page 69 TAB.1 MODELLI АНАЛОГОВЫЕ МОДЕЛИ MODELS LAVASTOVIGLIE MODELLI DISHWASHER ANALOGIC LAVE VERRES COMMANDES GESCHIRRSPÜLMASCHINEN ПОСУДОМОЕЧНЫХ MODÈLES ANALOGICI MODELS MÉCANIQUES МАШИН MODELLE МОДЕЛИ TECHNICAL ТЕХНИЧЕСКИЕ CARATTERISTICHE TECNICHE DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE MERKALE DWD 45 DW 50 DW 51 DWD 51 DWD 59 CHARACTERISTICS ХАРАКТЕРИСТИКИ...
  • Page 70 Potenza totale ( kW ) Total power (kW) Puissance totale (kW) Gesamtleistung (kW) Общая мощность ( кВт ) 5.15 5.15 6.75 Temp. acqua d'alimentazione Température de l'eau Temperatur Температура подаваемой Water supply temperature °C ( °C ) d'alimentation °C Wasserversorgung °C воды...
  • Page 71 TAB2 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Dotazioni standard ed accessori a richiesta – Zubehör auf anfrage – Dotation and accessories on request - L'équipement standard et des accessoires en option - El equipo estándar y accesorios opcionales - СТАНДАРТНАЯ...