Page 1
Cod. 111001FR 2012-02-16 Rev.J PULSAR MS SYSTÈME DE CHIRURGIE DU SEGMENT ANTÉRIEUR MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION OPTIKON 2000 S.p.A. Via del Casale di Settebagni, 13 - 00138 Rome - Italie Tél. +39 06 8888355 - Fax. +39 06 8888440 e-mail sales@optikon.com...
Page 2
Optikon 2000 S.p.A est une société ayant reçu les certifications ISO 9001 et ISO 13485, spécialisée dans la fabrication de dispositifs chirurgicaux et de diagnostic spécifiques à l’ophtalmologie. Tous les produits Optikon 2000 sont fabriqués conformément aux exigences de la Directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux.
Page 3
TABLE DES MATIÈRES Page DÉCLARATIONS PRÉLIMINAIRES ..........1-1 CONDITIONS DE GARANTIE LIMITÉE ........2-1 AVERTISSEMENTS ..............3-1 SYMBOLES ................. 4-1 INFORMATIONS GÉNÉRALES ..........5-1 DESCRIPTION DU SYSTÈME ....................5-1 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ..................5-2 SCHÉMAS ÉLECTRIQUES ....................5-5 TABLEAUX DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE ..........5-5 5.4.1 EMISSIONS ELECTROMAGNETIQUES ...............
Page 4
CETTE PAGE EST LAISSÉE VOLONTAIREMENT VIDE...
Page 5
équipement et ne fait aucune recommandation à caractère médical. OPTIKON 2000 S.p.A. se déclare responsable de la sécurité, de la fiabilité et des performances, uniquement si : • les améliorations, les calibrages et les réparations sont réalisés par le personnel autorisé...
Page 6
Les informations contenues dans le présent manuel sont la propriété de la société OPTIKON 2000 S.p.A. La reproduction de tout ou partie du présent document ne peut être effectuée qu’avec l’accord écrit de la société OPTIKON 2000 S.p.A. Cod. 111001FR...
Page 7
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 CETTE PAGE EST LAISSÉE VOLONTAIREMENT VIDE Cod. 111001FR 2012-02-16 Rev.J...
Page 8
émanant d’un personnel non habilité par OPTIKON S.p.A. OPTIKON 2000 S.p.A. se réserve le droit de vérifier, en cas de panne, si l’équipement et/ou les accessoires ont été modifiés ou altérés de n’importe quelle façon, ou si le dommage est dû...
Page 9
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 CETTE PAGE EST LAISSÉE VOLONTAIREMENT VIDE Cod. 111001FR 2012-02-16 Rev.J...
Page 10
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 3. AVERTISSEMENTS Traiter avec soin le système de chirurgie “PULSAR” constitue un principe fondamental dans une salle d’opération qui ne peut être remplacé par aucun avertissement. Les avertissements suivants apportent une aide à l’utilisateur pour une mise en oeuvre correcte et pour une utilisation sûre et sans problème.
Page 11
- Brancher l’unité sur une prise de réseau différente de celle sur laquelle sont branchés les autres instruments. - Consulter le revendeur ou le service technique autorisé OPTIKON 2000. Avertissements sur l’environnement • Le système ne doit jamais être utilisé en présence d’anesthésiques inflammables, de désinfectants, de nettoyants etc.
Page 12
à ressorts, etc. Changez les câbles d’électrode lorsqu’ils sont détériorés. • Utilisez uniquement le câble diathermique OPTIKON 2000 S.P.A. d’origine. • Il y a risque de brûlures graves dues aux radiofréquences si le courant de sortie de diathermie est dévié...
Page 13
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 Un effet de la diathermie excessif par rapport au niveau de puissance • sélectionné pourrait être un indice de dysfonctionnement. Interrompre immédiatement l’utilisation du système. • Pendant le fonctionnement de la pièce à main à diathermie bipolaire, n’utilisez pas d’anesthésiques inflammables, de monoxyde d’azote, d’oxygène,...
Page 14
Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 Utiliser exclusivement des jeux de tubes OPTIKON 2000 S.P.A. originaux. Ne pas préparer ou ajuster la pièce à main lorsque sa pointe se trouve dans l’œil du patient ; cela pourrait blesser le patient.
Page 15
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 • N’activez pas la pièce à main U/S phaco avec la pointe à l’air. La puissance ultrasonique doit être appliquée sur la pièce à main, la pointe étant immergée dans une chambre de test remplie d’un fluide d’infusion ou dans un vase à bec contenant un liquide stérile à...
Page 16
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 • Tous les accessoires jetables sont fournis à l’état stérile et sont étiquetés comme tels. Ne les stérilisez pas après utilisation. Cod. 111001FR 2012-02-16 Rev.J...
Page 17
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 4. SYMBOLES Le tableau suivant indique certains symboles approuvés par l’I.E.C et leur définition. En l’absence d’espace suffisant, ces symboles sont fréquemment utilisés sur les appareils médicaux pour faciliter une communication rapide et simple des informations et des avertissements.
Page 18
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 CETTE PAGE EST LAISSÉE VOLONTAIREMENT VIDE Cod. 111001FR 2012-02-16 Rev.J...
Page 19
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 5. INFORMATIONS GÉNÉRALES DESCRIPTION DU SYSTÈME PULSAR est une unité destinée aux procédures de chirurgie du segment antérieur de l’oeil humain. Des qualités telles que fiabilité, souplesse d’emploi associées à une conception solide, font de PULSAR un système unique parmi les systèmes apparentés actuellement disponibles sur le marché...
Page 20
Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PARAMÈTRE SPÉCIFICATIONS Fabricant : ......OPTIKON 2000 S.p.A. Via del Casale di Settebagni, 13 00138 Rome - Italie Modèle : ......PULSAR Minimal Stress Conformité à la réglementation : Directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux Normes techniques : ....
Page 21
à main pour diathermie intraoculaire Câble pour diathermie ..... deux pôles, 26 Gauge, 75 Ohm, autoclavable à la vapeur ; utilisez uniquement le câble diathermique OPTIKON 2000 S.P.A. d’origine Contrôle : ......pédale système Cod. 111001FR 2012-02-16 Rev.J...
Page 22
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 PARAMÈTRE SPÉCIFICATIONS PHACOÉMULSIFICATEUR Type de pièce à main : .... piézoélectrique Fréquence : ......environ 40 KHz Course de la pointe : ....de 0 à 100 µm Puissance : ......
Page 23
Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 SCHÉMAS ÉLECTRIQUES La société OPTIKON 2000 S.p.A. fournit sur demande des, la nomenclature des composants, les descriptions, les instructions de calibrage ou d’autres informations qui aideront le personnel technique qualifié de l’utilisateur à réparer les pièces de l’équipement qui sont réparables.
Page 24
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 5.4.2 DIRECTIVES ET DECLARATION DU FABRICANT – IMMUNITE ELECTROMAGNETIQUE Le Pulsar est destiné à une utilisation dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous. Il incombe au client ou à l'utilisateur du Pulsar de s'assurer qu'il est utilisé...
Page 25
Le Pulsar est destiné à une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF émises sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur du Pulsar MS peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portatifs et mobiles (émetteurs) et Pulsar conformément aux recommandations ci-...
Page 26
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 CARACTÉRISTIQUES DE PUISSANCE DIATHERMIQUE PULSAR DIATHERMY POWER vs LOAD Preset=100% Preset=50% Puissance diathermique en fonction de la charge DIATHERMY POWER vs PRESET PULSAR Percent Load=450 Ohm Puissance diathermique en fonction de la valeur définie Cod.
Page 27
Si vous constatez des détériorations au niveau de l’emballage ou du contenu, informez sans délai le transporteur (réseau postal, ferroviaire ou transitaires) ainsi que la société Optikon 2000. Vérifiez la conformité du contenu par rapport au bordereau d’expédition joint. En cas de divergence, avertissez immédiatement Optikon 2000.
Page 28
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 REMARQUE L’utilisateur est responsable du nettoyage et de la stérilisation des pièces à main, des pointes, des tubes I/A et d’autres instruments de micro-chirurgie réutilisables. 4. Vérifiez que la tension d’alimentation correspond à celle sélectionnée sur le panneau arrière.
Page 29
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 2) Étirer légèrement le tube d’irrigation et l’introduire dans la fente latérale de la valve à pince. 3) Étirer légèrement le tube de reflux et l’introduire dans la valve à pince du reflux. Brancher le connecteur femelle du reflux à...
Page 30
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 5) Insérer le bec de la chambre d’égouttement dans le flacon BSS et accrocher la bouteille à la tige. 6) Connecter l’extrémité des lignes d’irrigation et d’aspiration aux connecteurs correspondants sur la pièce à main chirurgicale souhaitée.
Page 31
PULSAR peut contrôler un support I.V. électrique automatique servant à régler la hauteur de la source d’irrigation. SYSTÈME D’ASPIRATION Le système chirurgique PULSAR OPTIKON 2000 S.p.A. fournit une aspiration grâce à l’action d’une pompe péristaltique. Les fluides et les particules sont aspirés à l’extrémité distale de la pointe et, ensuite, déposés dans le sac de récolte du circuit à...
Page 32
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 Par sécurité, l’unité est munie d’un capteur de vide qui contrôle la valeur du vide dans la ligne d’aspiration et règle l’action de la pompe. La lecture du vide s’effectue à l’aide d’un « système fermé » : une membrane stérile dans la cassette ACS3 permet de séparer complètement le capteur de vide des fluides...
Page 33
La POINTE vibre de manière longitudinale à vitesse élevée permettant ainsi une fragmentation des tissus de manière très localisée, autour de la surface en contact avec la pointe. Les pointes en alliage de titane OPTIKON 2000 S.p.A. sont réutilisables et de longue durée.
Page 34
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 • L’ampleur de l’oscillation de la pointe n’est plus affectée par les différents degrés de dureté de la cataracte ni par les fluctuations de température de la pièce à main. • Une réduction des brûlures au niveau de la cornée est prévue car l’énergie moyenne et l’énergie maximum requises sont inférieures en comparaison de...
Page 35
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 CONFIGURATION DE L’ÉQUIPEMENT La présente section contient des informations sur la configuration de l’appareil. Tous les contrôles et réglages sont identifiés et décrits dans la suite du document. Les prises et autres éléments sur le panneau avant sont décrits dans la Fig. 1. Le côté...
Page 36
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 5) PRISE VITRECTOMIE Prise où l’on branche la ligne d’activation de la pièce à main pour vitréctomie. Figure 2 - Vue latérale gauche 1) VALVE À PINCE POUR L’IRRIGATION La ligne d’irrigation passe par cette valve. La valve permet le démarrage et l’arrêt de l’irrigation à...
Page 37
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 5) SUPPORTS POUR LE SAC DE RÉCOLTE DES FLUIDES ASPIRÉS Ces deux équerres supportent et maintiennent en place le sac de récolte des fluides éliminés, au terme du parcours de l’aspiration.
Page 38
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 5) CONNECTEUR FOOTSWITCH Connecteur de la pédale de système qui contrôle et active les fonctions de l’unité PULSAR. 6) CONNECTEUR I.V. POLE Ce connecteur fournit une interface directe vers le support I.V. automatique OPTIKON.
Page 39
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 situé à droite du panneau avant indique la hauteur de le support I.V.. Si un drap stérile est placé sur le moniteur, l’équipement peut être utilisé par un instrumentiste chargé de la stérilisation.
Page 40
à lever ou à baisser la bouteille. REMARQUE : La poignée située sous le panneau avant du Pulsar MS permet de régler la luminosité de l’écran. GUIDAGE VOCAL Dans une salle d’opération, la console de l’unité est souvent placée derrière le chirurgien ;...
Page 41
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 8. FONCTIONNEMENT DIATHERMIE BIPOLAIRE Interface utilisateur Fenêtre de paramètres disponibles - Power • Paramètres d’irrigation - État IRR (ON/OFF) - Hauteur bouteille • Paramètres de diathermie - Puissance % (0–100%) - Mode (linéaire /...
Page 42
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 de contrôle de puissance linéaire commandé par le chirurgien. Dans le dernier cas, la puissance distribuée est contrôlée linéairement en appuyant sur la pédale de 5 % à la limite prédéfinie. Pour basculer du mode CHIRURGIEN LINÉAIRE en mode PANNEAU FIXE, ou vice versa, utilisez la commande <POWER...
Page 44
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 7) Les valeurs prédéfinies du flux et du vide peuvent être réglées à l’aide des touches fléchées <UP>/<DOWN> adjacentes aux fenêtres correspondantes ; les modes de contrôle panneau fixe (PANEL) ou chirurgien linéaire (LINEAR) sont disponibles pour les deux grandeurs.
Page 45
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 PHACOÉMULSIFICATION Interface utilisateur • Fenêtres de paramètres disponibles - FLOW (flux d’aspiration) - VAC (vide limite) - POWER (énergie us) • Paramètres d’irrigation - État (ON/OFF) - Hauteur bouteille • Paramètres d’aspiration - Vide mmHg (5 –...
Page 46
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 Fonctionnement Appuyez sur la touche <U/S> pour sélectionner le mode ultrasons ; le synthétiseur vocal annonce « US 1 ». La fenêtre ultrasons affichera le mode d’émission (continu, burst, pulsé), le timer phaco, le temps EPT et la remise à...
Page 47
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 Réglez la hauteur de le support I.V. de manière à ce que la bouteille de irrigation soit positionnée de 50 à 70 centimètres au-dessus du niveau de l’œil du patient. À partir de la fenêtre VAC, réglez le niveau de vide de l’unité PULSAR en fonction des exigences de l’utilisateur.
Page 48
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 standard une fois les paramètres définis, il suffit d’appuyer sur la touche <DONE>. Sélectionnez le champ <LIN. PAN. CONTROL> (linear, panel, control), touche <E>, pour afficher les champs permettant de passer du mode LINÉAIRE au mode PANNEAU FIXE, ou vice versa.
Page 49
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 La mise au point s’effectue également de manière automatique lorsque l’on appuie une première fois sur la pédale. Si la procédure de mise au point échoue, le message « Please Check Tip » (vérifier la pointe) apparaît pendant 8 secondes et l’utilisateur est tenu d’effectuer une...
Page 50
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 VITRECTOMIE Interface utilisateur • Fenêtres de paramètres disponibles - FLOW (flux d’aspiration) - VAC (vide limite) - CUT RATE (fréquence de découpe) • Paramètres d’irrigation - État (ON/OFF) - Hauteur bouteille •...
Page 51
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 5) Réglez l’aspiration au moyen de la fenêtre Aspiration (voir fonctionnement I/A). Si vous souhaitez travailler en mode de pointe fermée, appuyez sur la touche de commutation <A> de manière à mettre en surbrillance l’indication <CLOSE TIP>.
Page 52
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 Si la pédale est programmée pour le mode linéaire double, tournez la pédale principale vers la droite pour activer la vitréctomie. En mode CHIRURGIEN, la pédale contrôle le niveau de VITESSE DE DÉCOUPE de façon linéaire. Dans cette condition, la rotation de la pédale principale permet de faire varier, de façon...
Page 53
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 PÉDALE La pédale à l’épreuve de l’immersion (classe de protection IPX8) permet au chirurgien de contrôler les différents modes de fonctionnement de l’équipement. La pédale est raccordée au panneau arrière de la console (Fig. 3-5).
Page 54
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 REMARQUE Pour un fonctionnement correct de l’équipement, sélectionnez un mode de pédale compatible avec la pédale connectée à la console. • PÉDALE 112101 UTILISÉE EN MODE LINÉARE DOUBLE (« DBLE. LIN. ») Comme illustré, la pédale est composée d’un pédalier principal pouvant être...
Page 55
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 arrière provoqué par l’ouverture de la valve de REFLUX, ce qui permet à la solution saline équilibrée de pénétrer dans la ligne d’aspiration. Un son d’avertissement à basse fréquence (800 Hz) est généré par l’instrument.
Page 56
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 • Pédale 112101 utilisé en mode linéaire simple (SING. LIN.) Comme illustré, la pédale est composée d’une pédale principale pouvant être déplacée verticalement et/ou horizontalement et de trois interrupteurs séparés qui activent l’option «...
Page 57
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 linéaire est actif) ou la fréquence d’émission des Burst. Si l’irrigation continue est activée, les ultrasons démarrent dès que l’on appuie sur la pédale au-delà de la position d’arrêt n°1, augmentant ainsi la distance disponible pour le contrôle linéaire.
Page 58
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 • Pédale 112101 utilisée dans le mode linéaire simple (LIN. SIMP.) Dans le mode “IVP” (voir paragraphe 8.7) le bouton de la pédale situé en haut à gauche fait mouvoir la tige du lève-bouteille vers le haut alors que le bouton en bas à...
Page 59
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 Lorsque le chirurgien appuie sur le petit levier situé à gauche de la pédale, un REFLUX immédiat se produit à travers la ligne d’aspiration de la pièce à main connectée. Le REFLUX est le flux arrière provoqué par l’ouverture de la vanne spéciale qui permet à...
Page 60
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 Le nom du programme actif est indiqué dans la fenêtre « ACT. PROG. », située dans la partie supérieure de l’écran d’interface. Pour créer et mémoriser un nouveau programme ou modifier le programme actif, réglez premièrement les différents paramètres de l’équipement dans les fenêtres...
Page 61
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 Quitter sans mémoriser Choix du Position du curseur caractère Avant/arrière Tableau SAVE AS Définissez le nom à l’aide des touches fléchées <UP> adjacentes aux fenêtres « CHAR » et « NEXT/PREV. » . La touche « CHAR » permet de changer de lettre tandis que la touche «...
Page 62
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 Pour configurer une pédale différente, sélectionnez dans la fenêtre FTSWTCH la pédale souhaitée à l’aide des touches fléchées <UP>/<DOWN> sur le panneau avant, adjacentes en bas de la fenêtre des pédales ; un astérisque apparaîtra dans l’ACT.
Page 63
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 9. NETTOYAGE, STÉRILISATION ET MAINTENANCE Le personnel médical est tenu de maintenir les équipements et les appareils existants dans les meilleures conditions possibles de fonctionnement. Les paragraphes simples décrits dans la suite du présent document constituent les lignes directrices qui définissent un programme d’entretien et de maintenance...
Page 64
Pour garantir la sécurité du système, vérifiez au moins une fois par an qu’il satisfait aux limites de dispersion du courant conformément à la norme EN60601-1. Adressez-vous au département de bioingénierie de votre entreprise ou à votre distributeur/centre d’assistance agréé Optikon 2000. 9.3.2 ACCESSOIRES 1) Évitez de faire tomber ou de manipuler de manière inadaptée les pièces à...
Page 65
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 2) Lubrifiez régulièrement tous les O-ring externes des pièces à main, les canules, la pièce à main I/A, les connecteurs, etc. en utilisant de la graisse ou de l’huile de silicone. LA LUBRIFICATION NE DOIT PAS ÊTRE EXCESSIVE.
Page 66
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 CETTE PAGE EST LAISSÉE VOLONTAIREMENT VIDE Cod. 111001FR 2012-02-16 Rev.J...
Page 67
Si le système chirurgical PULSAR reste inactif même après avoir effectué les actions de correction ci-dessous, s’adresser au centre d’assistance agréé OPTIKON 2000. SYMPTÔMES ACTION DE CORRECTION Alimentation de réseau...
Page 68
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 SYMPTÔMES ACTION DE CORRECTION Système d’irrigation Absence de flux d’irrigation. a) La valve de réglage de l’irrigation est fermée. Vérifiez en appuyant sur la pédale et contrôlez que la valve d’irrigation s’ouvre et que la solution saline équilibrée est disponible.
Page 69
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 SYMPTÔMES ACTION DE CORRECTION le centre d’assistance Optikon agréé pour réétalonner l’unité. Fuite importante : Le système I/A présente une fuite importante : « MAJOR LEAKAGE » a) La chambre de test n'est pas installée sur le manchon.
Page 70
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 SYMPTÔMES ACTION DE CORRECTION Système pour diathermie a) Connexion desserrée du câble à la console ou à la Aucune sortie d’alimentation de diathermie pièce à main (dans le cas de micropinces). Bien vers la pièce à...
Page 71
Pièce à main faible : distribuer plus de 50 µ m. Confier la pièce à main « WEAK HANDPIECE » au service d’assistance agréé OPTIKON 2000. Pédale a) L’unité PULSAR est éteinte. Allumez-la. La pédale ne fournit pas d’énergie à la b) La pédale n’est pas connectée.
Page 72
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 CETTE PAGE EST LAISSÉE VOLONTAIREMENT VIDE Cod. 111001FR 2012-02-16 Rev.J 10-1...
Page 73
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 11. INDEX Alimentation ......7-7 Interface utilisateur ....7-8 Auto Pulsed ......8-8 Irrigation continue..8-5 ; 8-13 ; Avertissements ......3-1 8-18 ; 8-19 Irrigation continue ....8-19 IVP ........8-15 Bouton de contrôle du volume ..
Page 74
PULSAR Minimal Stress Manuel d’installation et d’utilisation OPTIKON 2000 Découpe simple ...... 8-13 Touches fléchées <UP>/<DOWN> . 8-2 ; Rappeler ou stocker un programme . 8- 8-8 ; 8-13 Touche ‘DELETE’ ....8-22 Reduction mode ....... 8-8 Touche ‘FLOW CONTROL’ ....8-5 Réglage de la bouche de découpe 8-13...