Télécharger Imprimer la page

GRAFF 5177000 Notice Technique Montage Et Utilisation page 11

Masquer les pouces Voir aussi pour 5177000:

Publicité

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
NOTE:
Prior starting the replacement of check valve, close the outer water supply. When the replacement is finished, check that check valve is open and open the outer water supply.
ACHTUNG:
Vor dem Austausch des Rückschlagventils, schließen Sie die externe Wasserversorgung. Nach
Abschluss der Austausch, überprüfen Sie ob der Rückschlagventil geöffnet ist und öffnen Sie eine
externe Wasserversorgung.
NOTA:
Antes de empezar el reemplazo de la válvula de retención hay que cerrar la admisión externa de
agua. Después de terminar el reemplazo hay que comprobar que la válvula de retención está abierta
y abrir la admisión externa del agua.
ВНИМАНИЕ:
Перед заменой обратного клапана, перекройте внешнюю подачу воды. После замены,
проверьте, открыт ли обратный клапан, и откройте внешнюю подачу воды.
OPERATING INSTRUCTION
Receiver selection is made by turning the lever (handwheel) in the desired direction - to the markings on the escutcheon. Moving the lever (handwheel) to the position "OFF" will cut off the water flow - valve "closed".
BEDIENUNGSANLEITUNG
Der jeweilige Verbraucher wird gewählt, indem der Hebel (Handgriff) in gewählten - auf der Rosette
angezeigten - Lagen eingestellt wird. Wird der Hebel (Handgriff) in die "OFF" Stellung verstellt, wird
die Wasserzufuhr geschlossen - das Ventil befindet sich in der „geschlossenen" Stellung.
INSTRUCCIÓN DE USO
La selección del tipo de receptor se debe hacer girando la palanca (el volante) en las posiciones
escogidas, marcadas en la roseta. Girar la palanca (el volante) a la posición „OFF" cierra la salida del
agua – la válvula en la posición "cerrada".
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
Для того, чтобы переключить подачу воды на нужное Вам приемное устройство, нужно установить
рукоятку в положение, обозначенное на декоративном элементе. Поворот рукоятки до положения,
показанного „OFF" приводит к перекрытию подачи воды – клапан в положении «закрыто».
Concealed cut-off valve
ON
OFF
IOG 5155.00
GB
D
F
E
IT
RUS
THERMOSTATISCHES SATZ • ENSEMBLE THERMOSTATIQUE • CONJUNTO TERMOSTÁTICO
SET TERMOSTATICO • ТЕРМОСТАТИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКТ • ZESTAW TERMOSTATYCZNY
5119900
5119050
OFF
Concealed diverter with 3 outlets
OFF
OFF
OFF
PL
ATTENTION:
Avant de remplacer la vanne anti-retour, couper l'arrivée d'eau externe. Après le remplacement,
vérifier si la vanne anti-retour est ouverte et ouvrir l'arrivée d'eau externe.
ATTENZIONE:
Prima di procedere alla sostituzione della valvola di non ritorno bisogna chiudere l'afflusso esterno
dell'acqua. Al termine della sostituzione bisogna verificare se la valvola di non ritorno è aperta ed
aprire l'afflusso esterno dell'acqua.
UWAGA:
Przed przystąpieniem do wymiany zaworu zwrotnego należy zamknąć zewnętrzny dopływ wody. Po
zakończeniu wymiany należy sprawdzić czy zawór zwrotny jest otwarty oraz otworzyć zewnętrzny
dopływ wody.
Replace the check valve ( No. 5119050 )
Ersetzen Sie das Rückschlagventil (Nr. 5119050)
Remplacer la vanne anti-retour (n° 5119050)
Reemplazar la válvula de retención (nº 5119050)
Sostituisci la valvola di non ritorno (n. 5119050)
Замените обратный клапан (№ 5119050)
Wymień zawór zwrotny (nr 5119050)
MODE D'EMPLOI
Vous sélectionnerez l'élément de réception choisi en tournant le levier (sélecteur rotatif) et en le
plaçant dans la position voulue, indiquée sur la rosace. La rotation du levier (du sélecteur rotatif) en
position conforme au „OFF" coupe le débit d'eau - soupape en position „fermée".
MANUALE DI FUNZIONAMENTO
La scelta del tipo di ricevitore deve essere effettuata tramite la rotazione della leva (manopola) sui
punti scelti di regolazione – marcati sul rosone. La rotazione della leva (manopola) in posizione
„OFF" provoca la chiusura dell'uscita dell'acqua – la valvola in posizione „chiuso".
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wybór typu odbiornika należy przeprowadzać obracając dźwignię (pokrętło) na wybrane –
zaznaczone na rozecie – nastawy. Obrót dźwigni (pokrętła) do pozycji "OFF" spowoduje zamknięcie
wypływu wody – zawór w pozycji „zamknięty".
Concealed diverter with 2 outlets
OFF
OFF
OFF
11
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
THERMOSTATIC SET
9.4
OFF
Rev. 7 January 2019

Publicité

loading