Télécharger Imprimer la page
SEVERIN SM 3772 Mode D'emploi
SEVERIN SM 3772 Mode D'emploi

SEVERIN SM 3772 Mode D'emploi

Batteur électrique
Masquer les pouces Voir aussi pour SM 3772:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

ART.-NO. SM 3771 / SM 3772
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Stabmixer
Hand blender
Batteur électrique
Staafmixer
Batidora de brazo
Frullatore a immersione
Stavblender
Stavmixer
Sauvasekoitin
Varinha mágica
Blender ręczny
Μπλέντερ χειρός
4
12
19
27
35
43
51
58
65
73
81
90

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN SM 3772

  • Page 1 ART.-NO. SM 3771 / SM 3772 DE Gebrauchsanleitung Stabmixer GB Instructions for use Hand blender FR Mode d’emploi Batteur électrique NL Gebruiksaanwijzing Staafmixer ES Instrucciones de uso Batidora de brazo Manuale d’uso Frullatore a immersione DK Brugsanvisning Stavblender SE Bruksanvisning Stavmixer Käyttöohje...
  • Page 3 Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / SM 3771 / SM 3772 Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
  • Page 4 Stabmixer Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen einzuhalten, dürfen und für den weiteren Gebrauch Reparaturen am Gerät aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den und am Netzteil nur durch Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Page 5 Dampfschwadens aus besonders vorsichtig vorgehen! dem Mixbecher austreten können. Bei Geräten mit Zubehör ∙ Vor jeder Reinigung den (Art.Nr. SM 3772): Netzstecker ziehen und das Auch beim Leeren und Reinigen des Gerät abkühlen lassen. ∙ Das Gerät darf aus Arbeitsbehälters vorsichtig vorgehen! Gründen der elektrischen...
  • Page 6 fernhalten. Es besteht u.a. - vor jedem Zusammenbau Erstickungsgefahr! und Auseinandernehmen, ∙ Vor der Inbetriebnahme - bei Störungen während das komplette Gerät des Betriebes, - bei nicht vorhandener inkl. Anschlussleitung und eventueller Aufsicht - nach jedem Gebrauch, Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen - vor jeder Reinigung.
  • Page 7 Mixstabes läuft! elektrischen Sicherheit ∙ Der Mixbecher mit nicht mit Flüssigkeiten Verrutschschutz/Deckel behandelt oder gar darin kann in der Spülmaschine eingetaucht werden. Die gereinigt werden. Teile nur mit einem leicht Art. Nr. SM 3772: angefeuchteten Tuch ∙ Das Unterteil des...
  • Page 8 können mit warmem Mixstabes kann in warmem Wasser unter Zusatz Wasser unter Zusatz eines handelsüblichen eines handelsüblichen Spülmittels gereinigt Spülmittels gereinigt werden. Vorsicht! Das werden. Vorsicht! Das Messer ist scharf. Messer des Mixstabes ist ∙ Der Schneebesen, scharf. ∙ Bei stärkerer der Mixbecher mit Verschmutzung das Messer Verrutschschutz/Deckel...
  • Page 9 Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Bei der Benutzung des Schneebesens ∙ Alle Verpackungsreste und eventuelle kann das Gerät für zwei Minuten mit Werbeaufkleber vom Gerät entfernen. allen Schaltereinstellungen benutzt Das Typenschild darf nicht entfernt werden und muss dann für ca. 3 min auf werden.
  • Page 10 Für die Art.Nr. SM 3771 ist das folgende verriegeln. Zubehör im Handel oder im Internet auf ∙ Den Motorblock auf den Deckel des unserer Homepage www.severin.de unter Arbeitsbehälters stecken. Durch dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ Drehung so verriegeln, dass sich erhältlich:...
  • Page 11 Ersatzteile oder Zubehör können bequem Suppen, Soßen usw. im Internet auf unserer Website http://www. ∙ Den Schneebesen in den Schneebesen- severin.de unter dem Unterpunkt „Service Adapter stecken. Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. ∙ Den Motorblock auf den Adapter stecken. Durch Drehung so verriegeln, Gerät entsorgen...
  • Page 12 Hand blender Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards and to comply with safety Dear Customer, regulations, any repairs Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep to the appliance and the this manual for future reference. The power supply unit must appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Page 13 For appliances with warm liquids, as these can escape from the blender accessories (Art. No. jar in the form of a sudden SM 3772): steam cloud. Also be careful when ∙ Before cleaning, pull out emptying and cleaning the the mains plug and allow processing bowl! ∙...
  • Page 14 and any accessories, to - after use, ensure that there are no - before cleaning the appliance. defects or damage, which ∙ This appliance is intended could impair the functional for domestic or similar safety of the appliance. For example, if the appliance applications, such as - in kitchens used by has fallen onto the floor,...
  • Page 15 ∙ Remove leftover food from slip protection/lid can be the appliance after each cleaned in the dishwasher. Art. No. SM 3772: use. ∙ For reasons of electrical ∙ The lower part of the blender unit can be cleaned...
  • Page 16 ∙ The whisk, the mixing cup Before using for the first time ∙ Remove all remaining packaging with non-slip protection/ material and any promotional stickers lid, the processing bowl from the appliance. The nameplate must not be removed. and the multi-chopper ∙...
  • Page 17 SM 3771 are available from retailers or on so that on the drive unit and the blender unit are facing each other. the Internet on our homepage www.severin. Then lock so that face each de under “Service / Spare Parts Shop”: other.
  • Page 18 before filling the bowl with the food to be ∙ Push the whisk attachment down into chopped. the ingredients in the bowl before briefly ∙ Avoid overfilling the working tank! The switching the unit on with the operation processing bowl may be filled with herbs buttons.
  • Page 19 Batteur électrique Consignes de sécurité importantes ∙ Afin d’éviter tout danger et de respecter les règles de Chère cliente, Cher client, sécurité, les réparations Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et de l’appareil et du bloc conserver ce manuel pour future référence.
  • Page 20 Pour les appareils avec débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. accessoires (art. n° ∙ Pour éviter le risque de SM 3772) : chocs électriques, ne pas Videz et nettoyez nettoyer l’appareil avec du également le récipient de liquide et ne pas le plonger travail avec beaucoup de dans du liquide.
  • Page 21 ∙ Débranchez la fiche d’hôtes. ∙ Attention : Tenez secteur - avant le montage ou le les enfants à l’écart des emballages, qui démontage de l’appareil, - en cas de fonctionnement représentent un risque potentiel, par exemple, de défectueux, - lorsque l’appareil suffocation.
  • Page 22 pas être traités avec des raccordement ne doivent être exposés à une chaleur liquides ni même être immergés dans ceux- externe. ∙ Nous déclinons toute ci. Nettoyez les pièces uniquement à l’aide d’un responsabilité pour les dommages susceptibles de chiffon légèrement humide. Art.
  • Page 23 ∙ Le fouet, le bol de mixage éclaboussures/couvercle peut être nettoyé au lave- avec protection anti- éclaboussures/couvercle, vaisselle. Art. n° SM 3772 : le récipient de travail et ∙ La partie inférieure du les lames du multi-hachoir mixeur plongeant peut être peuvent être nettoyés avec de l’eau chaude à...
  • Page 24 des blessures graves ou endommager refroidir pendant au moins 3 minutes. l’appareil. ∙ Lors de l’utilisation du fouet, vous pouvez utiliser l’appareil pendant deux Avant la première utilisation minutes avec tous les réglages de ∙ Retirez tout matériau d’emballage et commutation, laissez-le ensuite refroidir autocollant éventuel de l’appareil.
  • Page 25 ∙ Branchez la fiche secteur et actionnez ZB 5564 Presse-purée (également le bouton turbo à intervalles rapprochés disponible pour le SM 3772) jusqu’à ce que l’aliment à couper ait ZB 5565 Multi-hachoir atteint le niveau de finesse souhaité. ZB 5566 Fouet Tenez le couvercle et le récipient de...
  • Page 26 ∙ Après le broyage, débranchez la fiche Informations destinées aux organismes secteur avant d’ouvrir le couvercle ou de contrôle d’enlever le bloc moteur. Pour desserrer ∙ Pour atteindre la puissance maximale, le bloc moteur, tournez-le jusqu’à ce vous pouvez utiliser les recettes que les deux composants suivantes : détachent.
  • Page 27 Staafmixer Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om gevaar te vermijden en om te voldoen aan Geachte klant, veiligheidsvoorschriften, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen mogen reparaties aan en deze handleiding bewaren voor het apparaat en de toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die voedingsunit alleen door bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
  • Page 28 Bij apparaten met stekker uit het stopcontact trekken, en het apparaat accessoire (art.nr. laten afkoelen. SM 3772): ∙ Om elektrische schokken Wees ook voorzichtig bij te voorkomen dit apparaat het ledigen en het reinigen nooit met vloeistoffen van de werkkom! ∙...
  • Page 29 kinderen weg van stopcontact halen - voor het opbouwen of inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn uit elkaar halen van het apparaat, b.v. door verstikking. ∙ Controleer voor de - wanneer het apparaat niet werkt, inbedrijfstelling het complete apparaat inclusief - wanneer er geen toezicht het netsnoer en eventuele accessoires op defecten...
  • Page 30 ∙ De mengbeker met de elektrische veiligheid glijdbescherming/deksel niet met vloeistoffen kan in de vaatwasser worden behandeld of erin worden gereinigd. worden ondergedompeld. Art. nr. SM 3772: Reinig het apparaat alleen ∙ Het onderste deel van...
  • Page 31 warm water, waaraan een de mixstaaf kan in warm gebruikelijk afwasmiddel water waaraan een gebruikelijk afwasmiddel werd toegevoegd, worden gereinigd. Voorzichtig! Het werd toegevoegd worden gereinigd. Voorzichtig! mes is scherp. ∙ De garde, de mengbeker Het mes van de mixstaaf is scherp.
  • Page 32 Voor het eerste gebruik minuten afkoelen. ∙ Verwijder alle verpakkingsmaterialen ∙ Bij gebruik van de garde kan het en eventuele reclamestickers van het apparaat bij alle schakelaarstanden apparaat. Het typeplaatje mag niet twee minuten worden gebruikt. worden verwijderd. Vervolgens moet het ca. 3 minuten ∙...
  • Page 33 Voor art. nr. SM 3771 is het volgende ∙ Het motorblok op het deksel van de accessoire in de handel of op het internet werkkom plaatsen. Door verdraaien op onze homepagina www.severin.de zodanig vergrendelen, dat beschikbaar onder het menupunt ‘Service / tegenover elkaar staan.
  • Page 34 elkaar staan. Het deksel ontgrendelen, Informatie voor proefinstituten afnemen en het mes en het snijgoed ∙ Voor het bereiken van het maximale verwijderen. vermogen kunnen de volgende recepten ∙ Wanneer men voedsel verder verwerkt worden gebruikt: na de eerste cyclus zorg er dan voor ∙...
  • Page 35 Batidora de brazo Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar riesgos y cumplir con las normas de Estimado Cliente, seguridad, las reparaciones Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y del aparato y de la fuente conserve este manual para cualquier de alimentación solo las consulta posterior.
  • Page 36 ∙ Antes de la limpieza, Para aparatos con desenchufe el aparato y accesorios (Art. Nº. déjelo que se enfríe. SM 3772): ∙ Para evitar el riesgo de Tenga también cuidado al una descarga eléctrica, vaciar y limpiar el bol en el no limpie el aparato con que ha batido.
  • Page 37 ∙ Antes de utilizar el desmontar el aparato, aparato, siempre se debe - si hay una avería, - antes de dejar el aparato comprobar que tanto la unidad principal como el sin supervisión, - después del uso, cable de alimentación o cualquier accesorio no - antes de limpiarlo.
  • Page 38 Art .nº. SM 3772: sumergirse en ellos. Limpie ∙ La parte inferior del brazo las piezas únicamente con un paño húmedo.
  • Page 39 ∙ Limpie la tapa del lavavajillas. multitriturador y el Uso previsto adaptador con un paño ∙ El aparato solo debe utilizarse para húmedo y un poco de mezclar los alimentos especificados. También pueden utilizarse los detergente para vajillas. accesorios para triturar los alimentos ∙...
  • Page 40 Funcionamiento de corta duración Funciones de los interruptores ∙ El aparato está diseñado para procesar La batidora de brazo tiene dos botones cantidades domésticas habituales. interruptores y un regulador de velocidad: Puede utilizarse la batidora con el brazo ∙ Botón de encendido batidor, el prensador de patatas o el La velocidad puede ajustarse mediante multitriturador durante 1 minuto seguido...
  • Page 41 ∙ Enchufe la batidora y accione el botón comercios o en Internet, en nuestra página Turbo a intervalos cortos, hasta que web www.severin.de, en el apartado el producto a picar haya alcanzado el «Servicio técnico/Tienda de piezas de tamaño deseado. Sujete firmemente la tapa y el bol mientras lo hace.
  • Page 42 después del primer ciclo, asegúrese de Información para las entidades de que el receptáculo para la cuchilla en el verificación fondo del tazón está libre de restos de ∙ Para obtener el máximo rendimiento comida antes de ensamblar las piezas puede utilizar las siguientes recetas: de nuevo.
  • Page 43 Frullatore a immersione Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare pericoli e per rispettare le norme di Gentile Cliente, sicurezza, le riparazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le del dispositivo e seguenti istruzioni e di conservarle per farvi dell’alimentatore devono riferimento anche in futuro.
  • Page 44 ∙ Prima della pulizia, estrarre Per dispositivi con accessori (N. art. la spina di alimentazione e lasciare raffreddare il SM 3772): dispositivo. Prestare inoltre attenzione ∙ Per evitare eventuali rischi durante lo svuotamento e di scosse elettriche, non la pulizia del contenitore di pulite l’apparecchio con...
  • Page 45 ∙ Estrarre la spina di materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori alimentazione - prima di montare o della portata dei bambini a causa del rischio potenziale smontare l’apparecchio, - in caso di cattivo esistente, per esempio di soffocamento. funzionamento, ∙...
  • Page 46 N. art. SM 3772: liquidi e nemmeno immersi ∙ La parte inferiore della in essi. Pulire le parti solo frusta può essere pulita...
  • Page 47 ∙ La frusta, la caraffa Attenzione! La lama del frullatore è affilata. di miscelazione con ∙ Se la lama è molto sporca, protezione/coperchio pulirla con una spazzola. antiscivolo, il contenitore ∙ Pulisci il coperchio del di lavoro possono essere tritatutto e gli adattatori con lavati in lavastoviglie.
  • Page 48 Funzionamento per periodi brevi Funzioni di commutazione ∙ Il dispositivo è progettato per la Il frullatore a immersione è dotato di due lavorazione di normali quantità pulsanti e di un regolatore di velocità: domestiche. Può essere utilizzato con ∙ Pulsante di accensione una frusta, uno schiacciapatate o un La velocità...
  • Page 49 Bloccare in Internet sulla nostra Homepage www. ruotando finché uno di fronte severin.de alla voce “Service / Ersatzteil- all’altro. ∙ Collegare la spina di alimentazione Shop” ZB 5563 Caraffa di miscelazione con...
  • Page 50 Informazioni per gli istituti di prova fronte all’altro. Sbloccare il coperchio, ∙ Per ottenere la massima potenza si rimuoverlo ed estrarre il coltello e il cibo possono utilizzare le seguenti ricette: da affettare. ∙ Frullatore a immersione: ∙ Se volete procedere a un secondo Frullare 280 g di carote imbevute e ciclo di lavorazione con alimenti diversi, 420 ml di acqua per 60 secondi...
  • Page 51 Stavblender Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farlige situationer og overholde Kære kunde, sikkerhedsbestemmelserne Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og må reparation af apparatet derefter gemmes til senere reference. og strømforsyningen Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Page 52 Apparater med tilbehør væsker, da disse kan afgive en pludselig dampsky fra (Varenr. SM 3772): Vær også forsigtig ved blenderbægeret. ∙ Tag stikket ud af kontakten, tømning og rengøring af og lad enheden køle af arbejdsbeholderen! ∙...
  • Page 53 trukket i ledningen, kan der til privat brug eller i forekomme skader, der ikke tilsvarende omgivelser, såsom er synlige udefra. I disse tilfælde må enheden heller - i køkkener, som bruges af medarbejdere i butikker, ikke tages i brug. ∙ Hverken enheden eller på...
  • Page 54 ∙ Blenderbægeret med varmt vand tilsat almindeligt opvaskemiddel. Forsigtig! skridsikring/låg kan vaskes i opvaskemaskinen. Kniven er skarp. ∙ Piskeriset, blenderbægeret Varenr. SM 3772: ∙ Blenderstavens underdel med skridsikring og låg og arbejdsbeholderen kan kan rengøres i varmt...
  • Page 55 vaskes i opvaskemaskinen. Valg af funktion Stavblenderen er udstyret med to tænd/ sluktasterne og en hastighedsregulator: Anvendelsesformål ∙ Tænd/sluk-tast ∙ Enheden er udelukkende beregnet til Hastigheden indstilles med blendning af de angivne levnedsmidler. hastighedsregulatoren. Med tilbehør kan enheden desuden ∙ Tænd/sluk-tast TURBO: bruges til hakning af de angivne Enheden kører på...
  • Page 56 Til varenr. SM 3771 fås følgende tilbehør sådan måde, at på motordelen og i handelen eller på internettet fra vores på blenderstaven står overfor hinanden. hjemmeside www.severin.de under punktet Lås dernæst således, at står „Service / Ersatzteil-Shop“ (service/ overfor hinanden.
  • Page 57 ∙ Placer altid kniven i skålen inden den den fast ved at dreje, til står fyldes med den mad der skal snittes. overfor hinanden. ∙ Undgå at overfylde arbejdsbeholderen! ∙ Placer piskeriset i ingredienserne i Arbejdsbeholderen må højst fyldes med skålen inden apparatet kortvarigt startes urter osv.
  • Page 58 Stavmixer Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker och för att följa Bästa kund! säkerhetsbestämmelserna, Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den får reparationer på för framtida referens. Apparaten bör endast apparaten och nätdelen användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Page 59 ∙ Var försiktig när du mixern! För enheter med tillbehör bearbetar varma vätskor, eftersom dessa kan ta sig (art.nr SM 3772): Var också försiktig vid ut ur mixerburken i form av en plötslig ånga. tömning och rengöring av ∙ Före rengöring, dra ut behållaren!
  • Page 60 har fallit till marken eller hemmabruk eller liknande strömkabeln har dragits användning: - i personalkök i butiker, ut kan det finnas skador som inte syns från utsidan. kontor och liknande arbetsmiljöer, Använd inte heller i detta fall enheten. - i företag inom ∙...
  • Page 61 Art.nr SM 3772: användning. ∙ Av elektriska säkerhetsskäl ∙ Den nedre delen av får drivenheten och mixerstaven kan rengöras i varmt vatten med ett vanligt anslutningskabeln inte diskmedel. Observera! behandlas med vätskor Mixerstavens kniv är vass. eller nedsänkas i dem.
  • Page 62 ∙ Vispen, mixerburken Kortvarig användning ∙ Enheten är designad för att bearbeta med glidskydd/lock och normala hushållskvantiteter. Den behållaren kan rengöras i kan användas med en stavmixer, potatisstöt eller multihackare i upp diskmaskin. till 1 minut kontinuerligt med alla omkopplarinställningar. Motorn måste Avsedd användning sedan svalna i minst 3 minuter.
  • Page 63 är tillgängliga kommersiellt eller på internet vända mot varandra. Lås sedan så att på vår hemsida www.severin.de under står mot varandra. underposten “Service / Reservdelsbutik”: ∙ Använd alltid en lämplig skål för ZB 5563 blandningskopp med halkskydd/ mixningen.
  • Page 64 ∙ Undvik att överfylla arbetstanken! ∙ Tryck ner visptillbehöret i ingredienserna Behållaren kan fyllas med örter etc. upp i skålen innan du kopplar på enheten till markeringen MAX. kort med på/av-knappen. ∙ Fyll inte med varma vätskor eller hård ∙ Vänta alltid tills motorn har stannat mat (t.ex.
  • Page 65 Sauvasekoitin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaaratilanteiden välttämiseksi ja Hyvä Asiakas, turvallisuusmääräysten Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas noudattamiseksi tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat laitteen ja verkko-osan käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. saa korjauttaa vain asiakaspalvelussamme.
  • Page 66 Laitteissa, joissa on purkautuu äkillisesti ulos lisävarusteita (tuotenumero SM 3772): sekoitussäiliöstä. ∙ Vedä virtapistoke irti Myös työsäiliön tyhjentämisessä ja pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen sen puhdistamisessa on meneteltävä varovaisesti! puhdistusta.
  • Page 67 ennen käyttöönottoa - jos laitteessa on käyttöhäiriö, sellaisten puutteiden ja vaurioiden varalta, jotka - kun laite ei ole valvottuna, - käytön jälkeen, voivat vaarantaa laitteen käyttöturvallisuuden. Jos - ennen laitteen puhdistamista. laite on esim. pudonnut ∙ Tämä laite on tarkoitettu lattialle tai liitäntäjohdosta kotitalouskäyttöön tai on kiskaistu, laitteeseen on...
  • Page 68 ∙ Poista elintarvikejäämät vettä! ∙ Sekoitussäiliö ja liukueste/ laitteesta aina käytön jälkeen. kansi voidaan pestä ∙ Sähköturvallisuussyistä astianpesukoneessa. Tuotenumero SM 3772: moottoriyksikköä ja ∙ Sekoitussauvan alaosa virtajohtoa ei saa käsitellä nesteillä eikä upottaa voidaan puhdistaa lämpimällä vedellä ja nesteisiin. Puhdista osat vain hieman kostutetulla kaupoissa myytävällä...
  • Page 69 ∙ Varmista tällöin, määräystenmukaista käyttöä ja voi johtaa vakaviin vammoihin tai laitteen että sekoitussauvan vahingoittumiseen. käyttöakseliin, Ennen ensimmäistä käyttökertaa monitoimisilppurin ∙ Poista kaikki pakkausjäänteet ja kanteen ja adapteriin ei mahdolliset mainostarrat laitteesta. Tyyppikilpeä ei saa poistaa. valu vettä! ∙ Puhdista laite kohdassa Puhdistus ja ∙...
  • Page 70 Valmistusmäärät ja käyttöajat Tuote Lisävarusteet Määrä (enint.) Valmistus Aika (sekunteina) Liha (raaka) Monitoimisilppuri 250 g 2 cm:n suuruinen kuutio Gouda (nuori) Monitoimisilppuri 250 g 1 cm:n suuruinen kuutio Sipuli Monitoimisilppuri Karkeasti hienonnettu Pähkinät Monitoimisilppuri 100 g Yrtit Monitoimisilppuri yksi nippu Karkeasti hienonnettu Kerma...
  • Page 71 Turbo-painiketta lyhyin väliajoin, kunnes seuraavat lisävarusteet, joita voi ostaa leikattava tuote on saavuttanut halutun kaupoista tai internetissä kotisivuillamme hienouden. Pidä tällöin kiinni kannesta www.severin.de alakohdassa ”Huolto / ja työsäiliöstä. ∙ Vedä pilkkomisen jälkeen virtapistoke varaosakauppa”: ZB 5563 Sekoitussäiliö ja liukueste/kansi irti pistorasiasta ennen kuin avaat ZB 5564 Perunasurvin (saatavana myös...
  • Page 72 Sekoitusastia Sekoitusastialla on liukuestepohja, jota voidaan myös käyttää kantena. Testauslaitosten tiedot ∙ Parhaan tuloksen saavuttamiseksi voidaan käyttää seuraavia reseptejä: ∙ Sauvasekoitin: Sekoita 280 g maseroitua porkkanaa ja 420 ml vettä 60 sekunnin ajan ∙ Monitoimisilppuri: Pilko 200 g naudanlihaa (20 x 20 x 20:n paloina) 60 sekunnin ajan.
  • Page 73 Varinha mágica Instruções de segurança ∙ Para evitar riscos e cumprir com os regulamentos de Caro(a) Cliente, segurança, as reparações Leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guarde-as para no aparelho ou na unidade consulta futura. O aparelho deve apenas de alimentação apenas ser utilizado por pessoas que estejam familiarizadas com as instruções de...
  • Page 74 Para aparelhos com acessórios (art.º nº repentino. ∙ Antes de limpar, deve SM 3772): retirar a ficha de Tenha também cuidado alimentação e deixar que o ao esvaziar e limpar o aparelho arrefeça.
  • Page 75 equipamento, incluindo - no caso de ocorrer alguma avaria durante a o cabo de ligação e quaisquer outros operação, - na ausência de acessórios, relativamente a defeitos e danos que supervisão, - depois de cada utilização, possam prejudicar a fiabilidade funcional do - em caso de falhas durante o funcionamento, aparelho.
  • Page 76 Art.º n.º SM 3772: Limpar as peças apenas ∙ A parte inferior da varinha com um pano ligeiramente humedecido.
  • Page 77 antideslizante/tampa e escova se estiver muito o recipiente de trabalho suja. ∙ Limpar a tampa do podem ser lavados na máquina de lavar louça. triturador múltiplo e do adaptador com um Utilização conforme pano húmido e algum ∙ O aparelho destina-se apenas a detergente.
  • Page 78 ∙ Ao utilizar o batedor, o aparelho pode Funções de comutação ser utilizado durante dois minutos com A varinha mágica está equipada com dois todas as configurações do interruptor e botões de pressão e um regulador de deve depois arrefecer até à temperatura velocidade: ambiente durante cerca de 3 minutos.
  • Page 79 ∙ Ligar a ficha à rede e premir o botão do Internet, no nosso Web site www.severin. turbo em intervalos curtos até o material de no subitem “Service / Ersatzteil-Shop” a cortar ter atingido a finura pretendida.
  • Page 80 ∙ Primeiro mergulhar o batedor nos alimentos a serem misturados antes de ligar o aparelho , premindo o botão de ligar. ∙ Após a mistura, aguardar que o motor pare antes de retirar o batedor da mistura de alimentos. ∙ Remover a ficha. Jarro liquidificador O jarro liquidificador está...
  • Page 81 Blender ręczny Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby uniknąć zagrożeń i przestrzegać przepisów Szanowni Klienci! bezpieczeństwa, naprawy Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą urządzenia i zasilacza instrukcją, którą należy zachować do mogą być wykonywane późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, wyłącznie przez nasz które zapoznały się...
  • Page 82 W przypadku urządzeń z ∙ Aby nie dopuścić do akcesoriami (nr art. porażenia prądem, nie SM 3772): czyścić urządzenia Podczas opróżniania i cieczami ani nie zanurzać czyszczenia pojemnika należy zachować...
  • Page 83 oraz innych podobnych ostrożność! ∙ Ostrzeżenie! Niewłaściwe lokalach (przez klientów); - pensjonatach. użycie urządzenia może ∙ Ostrzeżenie! Nie prowadzić do obrażeń. ∙ Wyciągnąć wtyczkę pozwalać, aby dzieci miały - przed przystąpieniem do dostęp do elementów opakowania, ponieważ składania lub rozkładania urządzenia;...
  • Page 84 ∙ Ani urządzenie, ani kabel silnikowa i kable przyłączeniowy nie mogą przyłączeniowy nie mogą być czyszczone cieczami, być narażone na działanie ciepła pochodzącego z ani w nich zanurzane. Części należy czyścić tylko zewnątrz. ∙ Za szkody wynikłe z lekko wilgotną ściereczką. Nr art.
  • Page 85 ∙ Trzepaczka, pojemnik zmywarce. Nr art. SM 3772: blendera z osłoną ∙ Dolna część nasadki antypoślizgową/pokrywką, pojemnik roboczy i miksującej może być czyszczona w ciepłej ostrze rozdrabniacza wielofunkcyjnego mogą być wodzie z dodatkiem standardowego płynu do...
  • Page 86 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Krótki czas operacyjny miksera ∙ Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie ∙ Urządzenie jest przeznaczone do do miksowania podanych produktów przetwarzania ilości domowych. Można spożywczych. W przypadku stosowania go używać z nasadką miksującą, odpowiednich akcesoriów nadaje się tłuczkiem do ziemniaków lub również...
  • Page 87 Ilości przetwarzanego produktu i czasy pracy Produkt Akcesoria Ilość (maks.) Przygotowanie Czas (w sekundach) Mięso (surowe) Rozdrabniacz 250 g Kawałki 2 cm wielofunkcyjny Gouda (młoda) Rozdrabniacz 250 g Kawałki 1 cm wielofunkcyjny Cebula Rozdrabniacz Grubo posiekane wielofunkcyjny Orzechy Rozdrabniacz 100 g wielofunkcyjny Zioła Rozdrabniacz...
  • Page 88 SM 3771 w sklepach lub w pokrywie zbiornika roboczego. Internecie na naszej stronie internetowej Zablokować, obracając w taki sposób, www.severin.de w podpunkcie „Serwis / były zwrócone do siebie. ∙ Podłączyć wtyczkę sieciową i w krótkich sklep z częściami zamiennymi”: ZB 5563 Pojemnik blendera z osłoną...
  • Page 89 włożyć trzepaczkę w środek pojemnika ze składnikami. ∙ Przed wyjęciem trzepaczki z miksowanej żywności zawsze należy odczekać aż silnik całkowicie się zatrzyma. ∙ Wyciągnąć wtyczkę. Pojemnik do miksowania Pojemnik do miksowania wyposażony jest w antypoślizgową podstawkę, która może też służyć za pokrywkę. Informacje dla instytutów badawczych ∙...
  • Page 90 Μπλέντερ χειρός Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για την αποφυγή κινδύνων και την τήρηση των Οδηγίες χρήσης κανόνων ασφαλείας Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οποιαδήποτε επισκευή οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν στη συσκευή και το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή...
  • Page 91 Κατά τον καθαρισμό του αποσυνδέετε πάντα το μπλέντερ χειρός να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί! καλώδιο από την πρίζα και αφήνετε τη συσκευή να Για συσκευές με εξαρτήματα (αρ. πρ. κρυώσει. ∙ Για να αποφύγετε τον SM 3772): κίνδυνο πρόκλησης Να είστε επίσης...
  • Page 92 - σε κουζίνες προσωπικού προσεκτικοί κατά σε καταστήματα, γραφεία το άδειασμα και τον καθαρισμό του δοχείου και συναφείς χώρους εργασίας, εργασίας! ∙ Προειδοποίηση! Η - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε λανθασμένη χρήση της συσκευής μπορεί ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες να...
  • Page 93 πρίζα. των λειτουργιών της ∙ Μην χρησιμοποιείτε συσκευής. Σε περίπτωση που η συσκευή πέσει στο ισχυρά και διαβρωτικά πάτωμα ή τραβηχτεί από απορρυπαντικά ή κοφτερά το καλώδιο τροφοδοσίας, και αιχμηρά αντικείμενα. ∙ Πριν από κάθε χρήση ενδέχεται να προκύψουν βλάβες οι οποίες να μην απομακρύνετε...
  • Page 94 καπακιού του πολυκόφτη αντιολισθητική βάση/ και των προσαρμογέων! καπάκι είναι κατάλληλο για ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε το πλυντήριο πιάτων. Αρ. πρ. SM 3772: τον αναδευτήρα, το ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε δοχείο ανάμειξης με την το κάτω μέρος του αντιολισθητική βάση/ καπάκι, το...
  • Page 95 αιχμηρή. Λειτουργία για σύντομο χρονικό διάστημα ∙ Ο αναδευτήρας, το ∙ Η συσκευή είναι σχεδιασμένη για την δοχείο ανάμειξης με επεξεργασία οικιακών ποσοτήτων. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το αντιολισθητική βάση/ μπλέντερ χειρός ή τον πολυκόφτη καπάκι και το δοχείο για έως 1 λεπτό χωρίς διακοπή σε οποιαδήποτε...
  • Page 96 τα ακόλουθα εξαρτήματα, είτε στο σκεύος για τη λειτουργία του μίξερ. Ένα εμπόριο είτε μέσω Ίντερνετ, στην δοχείο με υψηλά τοιχώματα και επίπεδη ιστοσελίδα μας www.severin.de και στην βάση είναι το καλύτερο. ενότητα “Εξυπηρέτηση / Κατάστημα ∙ Βυθίστε το μπλέντερ χειρός στο υλικό...
  • Page 97 Πολυκόφτης ∙ Μετά τον τεμαχισμό, τραβήξτε πρώτα ∙ Τοποθετήστε το δοχείο εργασίας πάνω το φις από την πρίζα κι έπειτα ανοίξτε στην αντιολισθητική βάση. το καπάκι ή αφαιρέστε τη μονάδα ∙ Προσοχή! Να είστε εξαιρετικά μοτέρ. Για να αποσυνδέσετε τη μονάδα προσεκτικοί;...
  • Page 98 Κανάτα μπλέντερ Η κανάτα μπλέντερ έχει μια αντιολισθητική βάση, την οποία μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και ως καπάκι. Πληροφορίες για ιδρύματα ελέγχου ∙ Για την επίτευξη της μέγιστης απόδοσης μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι ακόλουθες συνταγές: ∙ Μπλέντερ χειρός: Αναμίξετε 280 g μουλιασμένα καρότα και...
  • Page 100 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Sm 377137720003771000