> Step-by-step fitting instructions
Instructions de montage pas à pas
/ Schritt-für-Schritt-Montageanweisung /
General indications
Recommandations générales / Allgemeine Empfehlungen
Raccomandazioni generali / Recomendaciones generales
EN
•
Use a plastic pry tool rather than a screwdriver to remove the door
panel.
•
Use a magnetic wrench and screwdriver to loosen or tighten the
screws, nuts or bolts.
•
Use painter's tape to secure the window. It can be removed easily
without leaving any residue or damaging the surface.
FR
• Utiliser un levier en plastique plutôt qu'un tournevis pour déposer le
panneau de porte.
• Utiliser une clé et un tournevis magnétiques pour serrer ou
desserrer les vis et écrous.
• Utiliser du ruban de masquage de peinture pour maintenir la vitre. Il
se retire facilement sans laisser de trace ni endommager les
surfaces.
DE
•
Bitte anstatt eines Schraubendrehers vorzugsweise Kunststoff-
Hebelwerkzeug zur Entfernung der Türverkleidung verwenden.
•
Zum Lösen oder Festdrehen der Schrauben, Muttern oder Bolzen
bitte Magnet-Schraubenschlüssel und -dreher verwenden.
•
Zur Sicherung des Fensters Maler-Klebeband verwenden. Das
Klebeband lässt sich leicht entfernen, ohne Spuren zu hinterlassen
und die Oberfläche zu beschädigen.
IT
• Utilizzare uno strumento di leva in plastica piuttosto che un
cacciavite per rimuovere il pannello della portiera.
• Utilizzare chiave e cacciavite magnetici per allentare o serrare le
viti, i dadi o i bulloni.
• Utilizzare un nastro da carrozziere per assicurare il vetro. Potrà
essere rimosso facilmente senza danneggiare la superficie né
lasciare tracce.
ES
•
Usar una palanca de plástico y no un destornillador para retirar el
panel de la puerta
•
Usar una llave y un destornillador magnéticos para ajustar tornillos,
tuercas o pernos.
•
Usar cinta de carrocero para asegurar la ventanilla, pues se puede
retirar sin dejar residuos o dañar la superficie.
Istruzioni di montaggio passo per passo
6
8
10
12
11
4
EN
Disassemble the door panel. Gently unhook the wiring from the
components inside the door. The window regulator motor is in the
door panel; release the 3 screws in positions 1, 2, and 3 to free
the motor. Release the screws in positions 4 and 5 to remove the
door panel and then secure the screws in positions 4 and 5.
Raise or lower the window glass to expose the window regulator
clip tabs in positions 8 and 9. Release the window regulator clips,
lift the window glass into the up position and secure the glass in
place. Unplug the harness plug from the motor. Withdraw the 4
screws in positions 4, 5, 6 and 7 to remove the window regulator
assembly from the door. Release the 3 screws in positions 10, 11
and 12 to remove the motor from window regulator assembly.
FR
Déposer le panneau de porte. Décrocher avec précaution les
câblages des composants à l'intérieur de la porte. Le moteur du
lève-vitre est dans le panneau de porte, retirer les 3 vis des
repères 1, 2 et 3 pour libérer le moteur. Libérer les vis aux
repères 4 et 5 pour déposer le panneau de porte puis serrer les
vis 4 et 5. Monter ou descendre la vitre pour accéder aux
languettes des agrafes du lève-vitre repères 8 et 9. Libérer les
agrafes du lève-vitre, monter la vitre en position haute et la fixer.
Débrancher la fiche du faisceau du moteur. Retirer les 4 vis des
repères 4, 5, 6 et 7 pour déposer le mécanisme de lève-vitre
complet de la porte. Libérer les 3 vis des repères 10, 11 et 12
pour déposer le moteur du mécanisme de lève-vitre.
DE
Die Türverkleidung abbauen. Vorsichtig die Drähte von den
Bauteilen in der Tür lösen. Der Fensterheber-Motor befindet sich
in der Türverkleidung; die 3 Schrauben an den Positionen 1, 2
und 3 lösen, um den Motor entfernen. Die Schrauben an den
Positionen 4 und 5 lösen, um die Türverkleidung zu entfernen,
und dann die Schrauben an den Positionen 4 und 5 sichern. Die
Fensterscheibe nach oben oder unten fahren, um die Clip-
Laschen des Fensterhebers an den Positionen 8 und 9
/ Instrucciones de montaje paso a paso
13
7
9
1
2
5
Step 1
zugänglich zu machen. Die Fensterheber-Clips lösen, die
Fensterscheibe in die oberste Stellung fahren und die Scheibe
sichern. Die Steckverbindung des Motors herausziehen. Die 4
Schrauben an den Positionen 4, 5, 6 und 7 entfernen, um die
Fensterheber-Baugruppe von der Tür abzunehmen. Die 3
Schrauben an den Positionen 10, 11 und 12 lösen und den Motor
von der Fensterheber-Baugruppe herausnehmen.
IT
Smontare il pannello della portiera. Staccare delicatamente i fili
elettrici dai componenti
all'interno della portiera. Il motorino
dell'alzacristalli è nel pannello della portiera; rimuovere le 3 viti
nelle posizioni 1, 2, e 3 per allentare il motorino. Allentare le viti
nelle posizioni 4 e 5 per smontare il pannello della portiera, quindi
serrare i viti nelle posizioni 4 e 5. Alzare o abbassare il finestrino
facendo in modo che i bulloni del perno di sostegno
dell'alzacristalli siano ben visibili in posizione 8 e 9. Liberare il
perno di sostegno dell'alzacristalli, sollevare il vetro del finestrino e
bloccarlo. Staccare lo spinotto dal motorino. Rimuovere le 4 viti
nelle posizioni 4, 5, 6, e 7 per smontare il gruppo alzacristalli dalla
portiera. Allentare i 3 viti nelle posizioni 10, 11 e 12 per smontare il
motorino dalla il gruppo alzacristalli.
ES
Retirar el panel de la puerta. Desenganchar con cuidado el
cableado de los componentes interiores de la puerta. Con el
motor del elevalunas en el panel de la puerta, retirar los 3 tornillos
en las posiciones 1, 2 y 3 para aflojar el motor. Aflojar los tornillos
en las posiciones 4 y 5 para retirar el panel de la puerta y apretar
los tornillos en las posiciones 4 y 5. Subir o bajar la luna para
descubrir los topes de pinza en las posiciones 8 y 9. Aflojar el
tope de pinza del elevalunas, subir la luna hasta arriba y fijarla en
su posición. Desenchufar el conector de arnés del motor. Retirar
los 4 tornillos en las posiciones 4, 5, 6 y 7 para sacar el conjunto
del elevalunas de la puerta. Aflojar los 3 tornillos en las posiciones
10, 11 y 12 para retirar el motor en la elevalunas.
Step 2
EN
Remove the zip tie from the replacement window regulator drum in
position 13, being careful to maintain the cable in the drum. Install the
motor in the replacement window regulator in positions 10, 11 and 12.
Release the screws from replacement window regulator in positions 6
and 7. Install the window regulator assembly in the door and secure the
screws in positions 4, 5, 6 and 7.
FR
Déposer le collier de serrage du tambour du lève-vitre de remplacement
au repère 13, en prenant garde à conserver le câble dans le tambour.
Poser le moteur dans le lève-vitre de remplacement aux repères 10, 11
et 12. Libérer les vis du lève-vitre de remplacement aux repères 6 et 7.
Poser l'ensemble lève-vitre dans la porte et fixer aux repères 4, 5, 6 et 7.
DE
Den Kabelbinder von der Trommel des Ersatz-Fensterhebers (Position
13) lösen; dabei darauf achten, dass das Kabel in der Trommel bleibt.
Den Motor in den Ersatz-Fensterheber einsetzen (Positionen 10,11,12).
Die Schrauben vom Ersatz-Fensterheber an den Positionen 6 und 7
lösen. Die Fensterheber-Baugruppe in die Tür einsetzen und die
3
Schrauben an den Positionen 4, 5, 6 und 7 sichern.
IT
Togliere la fascetta dal tamburo dell'alzavetri di ricambio in posizione 13,
badando a mantenere il cavo all'interno del tamburo. Montare il motorino
sull'alzavetri nelle posizioni 10, 11 e 12. Allentare le viti dell'alzavetri di
ricambio nelle posizioni 6 e 7. Montare il gruppo alzacristalli di ricambio
sulla portiera e serrare i viti nelle posizioni 4, 5, 6 e 7.
ES
Retirar el tirante de cremallera del tambor del elevalunas nuevo en la
posición 13, teniendo cuidado de mantener el cable en el tambor.
Instalar el motor en el elevalunas nuevo en las posiciones 10, 11 y 12.
Aflojar los tornillos del elevalunas nuevo en las posiciones 6 y 7.
Instalar el elevalunas nuevo en la puerta y apretar los tornillos en las
posiciones 4, 5, 6 y 7.
Step 3
EN
Plug in the harness plug to connect the power supply temporarily, then
raise or lower the window regulator to expose the window regulator clips
in positions 8 and 9, and attach the window glass to the window
regulator clips. Run the window up and down without reaching the travel
limits to ensure that it moves freely. Release the screws in positions 4
and 5, install the motor in the door panel in positions 1, 2 and 3. Install
the door panel and then secure the screws in positions 4 and 5.
FR
Brancher temporairement la fiche du faisceau d'alimentation, puis
actionner le mécanisme vers le haut ou vers le bas pour accéder aux
vis d'agrafe de lève-vitre aux repères 8 et 9, et fixer la vitre aux agrafes.
Actionner le lève-vitre vers le haut et vers le bas sans atteindre les
butées pour vérifier que le déplacement s'effectue sans difficulté.
Libérer les vis aux repères 4 et 5, poser le moteur dans le panneau de
porte aux repères 1, 2 et 3. Poser le panneau de porte puis serrer les
vis 4 et 5.
DE
Vorübergehend die elektrische Steckverbindung anschließen und den
Fensterheber nach oben oder unten fahren, um die Fensterheber-Clips
an den Positionen 8 und 9 zugänglich zu machen, und die
Fensterscheibe an den Fensterheber-Clips befestigen. Das Fenster bis
kurz vor den Endlagen nach oben und unten fahren um sicherzustellen,
dass es sich reibungslos bewegt. Die Schrauben an den Positionen 4
und 5 lösen, den Motor in der Türverkleidung einsetzen (Positionen 1, 2,
3). Die Türverkleidung anzubringen, und dann die Schrauben an den
Positionen 4 und 5 sichern.