Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MOTOAZADA
GTC300XE
ES
Manual de instrucciones
EN
Instruction manual
FR
Manuel d'utilisation
DE
Betriebsanleitung
IT
Manuale di istruzioni

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Greencut GTC300XE

  • Page 1 MOTOAZADA GTC300XE Manual de instrucciones Manuel d’utilisation Manuale di istruzioni Instruction manual Betriebsanleitung...
  • Page 2 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) INTRODUCCIÓN Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades por un largo periodo de tiempo. Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Oficial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento, identificación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
  • Page 3: Seguridad Personal

    Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Oficial. La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar durante el uso de esta máquina.
  • Page 4: Seguridad En El Área De Trabajo

    VIBRACIONES • Un nivel de vibraciones elevado y periodos largos de exposición son los factores que contribuyen a la enfermedad de los dedos blancos (Fenómeno de Raynaud). Con el fin de reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos blancos es necesario que tenga en cuenta estas recomendaciones: Usar siempre guantes.
  • Page 5 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO • No modifique los controles del producto. • Compruebe regularmente que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al correcto funcionamiento de la máquina. • Cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales. •...
  • Page 6: Iconos De Advertencia

    ICONOS DE ADVERTENCIA Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de ésta máquina. Compruebe que no existen fugas de ¡Atención peligro! combustible. Lea atentamente este manual antes de No use esta máquina en pendientes con poner la máquina en marcha.
  • Page 7: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO CONDICIONES DE USO Esta motoazada está destinado únicamente a labrar la tierra. Cualquier otro uso diferente al descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda responsabilidad. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO Acelerador Rueda de transporte 11.
  • Page 8: Características Técnicas

    Capacidad aceite transmisión Transmisión Por correas Transmisión reductor Husillo sinfín + corona dentada Anchura de trabajo 85cm Profundidad de trabajo 17,5 - 35cm Cuchillas Hierro templado Peso 91Kg NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modificar las características técnicas sin previo aviso.
  • Page 9 MONTAJE PASO 1: Retirar el embalaje de cartón y desmontar la estructura metálica retirando los dos tornillos de sujeción situadosen el eje de la rueda y sujetadas a la jaula. PASO 2: Sacar y comprobar los componentes y accesorios Ruedas motrices (x2) Discos arado (x2) Cuchillas izquierda (x3) Cuchillas derecha (x3)
  • Page 10 Arandelas goma M8x20 (x10) 15. Llaves allen nº 4 y 5 (x1)+(x1) Tornillos M8x20 (x8) 16. Destornillador combinado (x1) Tuerca M8 (x8) 17. Tuerca m5 (maneta cambio) (x1) Batería (x1) 18. Tornillos M6x20 (x6) Tornillo M5x10 (x2) + tuerca M5 (x2) 19.
  • Page 11 PASO 3: Soltar amarres de seguridad. AMARRE TORNILLOS PASO 4: Saque la motoazada de la estructura metálica. PASO 5: Monte el soporte y el limitador de profundidad. PASO 6: Unir ambos juegos de cuchillas.
  • Page 12 PASO 7: Montar cuchillas y disco de arado. PASO 8: Montar rueda delantera de apoyo y transporte. PASO 9: Colocar las aletas de protección y el travesaño de unión.
  • Page 13 PASO 10: Montaje de la cubierta de protección de correa y zona transmisión. PASO 11: Enlazar la palanca de cambio de marcha con el tramo premontado en la herramienta. PASO 12: 1. Coloque la batería en la ubicación destinada a tal fin. 2.
  • Page 14 PASO 13: 1. Coloque y apriete el clausor en el soporte del mismo. 2. Conecte el cable blanco con terminal redondo en el relé del motor de arranque, misma ubicación que el positivo de la batería. 3. Conecte los terminales procedentes del clausor, con los correspondientes terminales libres del motor, respetando el color de los cables.
  • Page 15 PASO 14: Embridar o fijar cableado de manera segura.
  • Page 16 COLOCACIÓN DE LAS FRESAS El eje porta fresa está hecho con un perfil hexagonal para permitir la instalación rápida de las cuchillas u otros accesorios. Operar como sigue (ver en la figura 6) a) Limpiar cuidadosamente los ejes de las fresas y de los accesorios (2) extendiendo una pequeña cantidad de grasa para facilitar el montaje y futuro desmontaje.
  • Page 17: Uso Del Producto

    USO DEL PRODUCTO ANTES DEL ARRANQUE DEL MOTOR LLENADO DE ACEITE ATENCIÓN: Ponga el aceite con la máquina en posición horizontal, para saberlo fíjese que la correa esté en línea recta. El producto NO se suministra con aceite de motor, aunque puede haber aceite residual de fábrica. Es esencial agregar aceite de motor adecuado al tipo motor antes de usarlo.
  • Page 18: Arranque Eléctrico

    MANDOS DE LA MOTOAZADA Acelerador Accionamiento embrague Selector de marcha Regulación horizontal manillar Regulación vertical manillar Clausor Interruptor on/off ACELERADOR (1) Izquierda: mínimo número de revoluciones del motor. Derecha: máximo número de revoluciones del motor. ACCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE (2) Presionar el accionamiento del embrague para transferir el movimiento del motor a la caja de cambio, recuerde disminuir el régimen del motor antes accionar el embrague.
  • Page 19: Arranque Manual

    Coloque la admisión de aire en posición cerrado (derecha). Desplace el acelerador (1) ¼ de su recorrido en sentido horario. Gire la llave de contacto del clausor (4) en sentido horario hasta el encendido del motor. Repetir esta operación si fuese necesario hasta conseguir la puesta en marcha. Encendido el motor, desplace la admisión de aire en posición abierto (izquierda).
  • Page 20 MANTENIMIENTO Un buen mantenimiento alargará la vida útil de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente. ATENCIÓN: Asegúrese que el motor esté completamente apagado antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
  • Page 21: Identificación Y Solución De Problemas

    IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La tabla incluye algunos de los problemas más comunes, sus causas y remedios. PROBLEMA SOLUCIÓN • Añadir combustible al depósito. El motor no se • Conectar el cable de la bujía. enciende • El acelerador tiene que estar colocado en la posición de estrangulación para un arranque en frío.
  • Page 22: Transporte Y Almacenamiento

    PROBLEMA SOLUCIÓN • Ajuste las poleas tensoras de la correa. Las correas no • Apague el motor y deje que se enfríe. funcionan hacia • Desconecte el cable de la bujía. delante • Tire hacia abajo las palancas de control de seguridad. •...
  • Page 23: Declaración De Conformidad Ce

    GARANTÍA GREENCUT garantiza todos los productos GREENCUT por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto. Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así...
  • Page 24 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) INTRODUCTION Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes confiants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos besoins pour une longue période de temps. N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Officiel pour des questions concernant le montage, l’utilisation, l’entretien, l’identification et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
  • Page 25: Utilisateurs

    Toutes les informations inclues dans ce manuel sont de grande importance pour votre propre sécurité et pour celle des personnes, animaux et objets se trouvant à proximité. Dans le cas d’un quelconque doute concernant ce manuel, demandez conseil à un professionnel ou mettez-vous en contact avec le Service Technique Officiel. L’information suivante concernant les dangers et précautions fait référence aux situations les plus probables qui peuvent avoir lieu lors de l’utilisation de cette machine.
  • Page 26: Sécurité Dans La Zone De Travail

    VIBRATIONS • Un niveau élevé de vibrations et de longues périodes d’exposition sont les facteurs contribuant à la maladie du doigt blanc (phénomène de Raynaud). Afin de réduire le risque de maladie du doigt blanc, vous devez être au courant de ces recommandations : Portez toujours des gants.
  • Page 27 SÉCURITÉ DANS L’UTILISATION DES COMBUSTIBLES • Ne pas modifier les contrôles du produit. • Vérifiez régulièrement si des pièces cassées ou d’autres conditions susceptibles d’affecter le bon fonctionnement de la machine. • Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces de rechange d’origine. •...
  • Page 28: Icônes D'avertissement

    ICÔNES D’AVERTISSEMENT Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et / ou sur le manuel indiquent les informations nécessaires à l’utilisation en sécurité de cette machine. Attention, danger ! Vérifiez s'il y a des fuites de carburant. Lisez attentivement ce manuel avant de N'utilisez pas cette machine sur des pentes démarrer la machine.
  • Page 29: Conditions D'usage

    DESCRIPTION DU PRODUIT CONDITIONS D’USAGE Cette motobineuse n’est destiné qu’au travail du sol. Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessus peut entraîner des situations dangereuses et exempte le fabricant de toute responsabilité. DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT Accélérateur Roue de transport 11.
  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    Transmission Par courroies Transmission à réducteur Vis sans fin + couronne dentée Largeur de travail 85cm Profondeur de travail 17,5 - 35cm Lames Fer trempé Poids 91Kg NOTE: GREENCUT se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques sans préavis.
  • Page 31: Assemblage

    ASSEMBLAGE ÉTAPE 1: Retirer l’emballage en carton et démonter la structure métallique en enlevant les deux vis de fixation situées sur l’axe de roue et fixées à la cage. ÉTAPE 2: Sortir et vérifier les composants et les accessoires. Les roues motrices (x2) Les disques de charrue (x2) Lames gauche (x3) Lames droite (x3)
  • Page 32 Rondelles en caoutchouc M8x20 (x10) 15. Clés Allen numéro 4 et 5 (x1) + (x1) Vis M8x20 (x8) 16. Tournevis combiné (x1) Écrou M8 (x8) 17. M5 d’écrou (levier de vitesses) (x1) Batterie (x1) 18. Vis M6x20 (x6) Vis M5x10 (x2) + écrou M5 (x2) 19.
  • Page 33 ÉTAPE 3: Desserrer les fixations de sécurité. FIXATION ÉTAPE 4: Retirer le motoculteur de la structure métallique. ÉTAPE 5: Assembler le support et l’éperon de profondeur. ÉTAPE 6: Assembler les 2 jeux de lames.
  • Page 34 ÉTAPE 7: Assembler les lames et le disque de charrue. ÉTAPE 8: Assembler la roue avant de support et de transport. ÉTAPE 9: Mettre les ailettes de protection et la traverse de liaison.
  • Page 35 ÉTAPE 10: Assemblage de la carcasse de protection de la courroie et de la zone de transmission. ÉTAPE 11: Relier le levier de vitesses au range préétabli de l’outil. ÉTAPE 12: 1. Mettre la batterie dans sa place. 2. Mettre et ajustez l’anneau supérieur. Après, connecter les câbles en respectant la polarité, étant le positif le premier à...
  • Page 36 ÉTAPE 13: 1. Mettre et ajuster la clé de démarrage dans son support. 2. Connecter le câble blanc à la borne ronde dans le relais du moteur de démarrage, dans la même place que le positif de la batterie. 3. Raccorder les bornes de la clé de démarrage aux correspondantes bornes libres du moteur tout en respectant la couleur des câbles.
  • Page 37 ÉTAPE 14: Ajuster avec une flasque de serrage o fixez les câbles en sécurité.
  • Page 38: Installation Des Fraises

    INSTALLATION DES FRAISES L’axe de support des fraises a un profil hexagonal pour permettre l’installation rapide des lames ou d’autres accessoires. Installez-les comme suit (regarder l’image 6). a) Nettoyer soigneusement les axes des fraises et des accessoires (2) en mettant une petite quantité de graisse pour faciliter l’assemblage et le travail et le futur démontage.
  • Page 39: Usage Du Produit

    USAGE DU PRODUIT AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR REMPLISSAGE D’HUILE ATTENTION: Mettre l’huile avec la machine en position horizontale, pour le savoir, s’assurer que la courroie est en ligne droite. Le produit n’est PAS fourni avec de l’huile moteur, bien qu’il puisse y avoir de l’huile résiduelle de l’usine. Il est essentiel d’ajouter une huile moteur appropriée au type de moteur avant de l’utiliser.
  • Page 40: Commandes Du Motoculteur

    COMMANDES DU MOTOCULTEUR Accélérateur Actionnement de l’embrayage Sélecteur de marches Réglage horizontal du guidon Réglage vertical du guidon Clé de démarrage Interrupteur ON/OFF ACCÉLÉRATEUR (1) Gauche : minimum de révolutions du moteur. Droite : maximum de révolutions du moteur. ACTIONNEMENT DE L’EMBRAYAGE (2) Appuyer sur l’actionnement de l’embrayage pour transférer le mouvement du moteur à...
  • Page 41: Démarrage Manuel

    Placez l’accélérateur (1) à ¼ de son parcours dans le sens horaire. Tournez la clé de démarrage (4) dans le sens horaire jusqu’au démarrage du moteur. Répéter cette opération si nécessaire jusqu’à la mise en marche. Démarrage du moteur, placez le levier de l’air en position ouvert (gauche). À...
  • Page 42: Entretien

    ENTRETIEN Un bon entretien prolonge la durée de vie de la machine. Une utilisation prolongée ou constante peut nécessiter un entretien plus intensif pour que la machine continue à fonctionner correctement. ATTENTION : Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant d’effectuer tout entretien ou réparation.
  • Page 43: Identification Et Résolution De Problèmes

    IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Le tableau comprend certains des problèmes les plus courants, leurs causes et leurs remèdes. PROBLÈME SOLUTION • Ajoutez du carburant dans le réservoir. Le moteur ne • Connectez le fil de la bougie. s’allume pas •...
  • Page 44: Transport Et Stockage

    PROBLÈME SOLUTION • Réglez les poulies du tendeur de courroie. Les sangles ne • Éteignez le moteur et laissez-le refroidir. fonctionnent pas en • Débranchez le fil de la bougie. avant • Abaissez les leviers de commande de sécurité. • Remplacer le fil de la bougie et le fil.
  • Page 45: Garantie

    GARANTIE GREENCUT garantit tous les produits pour une période de 2 ans (pour toute l’Europe). La garantie est sujette à la date d’achat. Comme condition à la garantie, il est nécessaire de présenter le reçu original en indiquant la date d’achat et sa description et remettre l’outil défectueux.
  • Page 46 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (CE) INTRODUZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto GREENCUT. Siamo certi che apprezzerete la sua qualità e che soddisferete le vostre esigenze per un lungo periodo di tempo. Ricorda che puoi contattare il nostro Servizio Tecnico Ufficiale per domande su montaggio, uso, manutenzione, identificazione e risoluzione dei problemi e per l’acquisto di ricambi e/o accessori.
  • Page 47: Sicurezza Personale

    Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono rilevanti per la sicurezza propria e dell’ambiente circostante. In caso di domande sulle informazioni contenute nel presente manuale, rivolgersi a un professionista o al Servizio Tecnico Ufficiale. Le seguenti informazioni sui pericoli e sulle precauzioni includono le situazioni più probabili che possono verificarsi durante l’uso della macchina.
  • Page 48: Sicurezza Nell'area Di Lavoro

    Protezione dell’udito. Protezione della testa e del viso (casco e maschera). Protezione delle mani (guanti resistenti e antiscivolo). Protezione del piede (calzature di sicurezza antiscivolo). VIBRAZIONI • Un alto livello di vibrazioni e lunghi periodi di esposizione sono i fattori che contribuiscono alla malattia delle dita bianche (fenomeno di Raynaud).
  • Page 49 SICUREZZA NELLA MANUTENZIONE, TRASPORTO E STOCCAGGIO • Non modificare i comandi del prodotto. • Controllare regolarmente la presenza di parti rotte o altre condizioni che possono influire sul corretto funzionamento della macchina. • Sostituire immediatamente i pezzi usurati o danneggiati con pezzi di ricambio originali. •...
  • Page 50: Icone Di Avvertimento

    ICONE DI AVVERTIMENTO Le icone sulle etichette di avvertenza che appaiono su questa macchina e/o nel manuale forniscono le informazioni necessarie per l’utilizzo sicuro di questa macchina. Controllare che non vi siano perdite di Attenzione, pericolo! carburante. Leggere attentamente il presente manuale Non utilizzare la macchina su pendii con prima di avviare la macchina.
  • Page 51: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO CONDIZIONI DI UTILIZZO Questo zappa è destinata esclusivamente alla lavorazione del terreno. Qualsiasi utilizzo diverso da quello sopra descritto può causare situazioni di pericolo e solleva il costruttore da ogni responsabilità. DESCRIZIONE DETTAGLIATA DEL PRODOTTO Acceleratore Ruota di transporto 11.
  • Page 52 Capacità dell'olio della trasmissione Transmisión Da cinghie Trasmissione riduttore Mandrino infinito + corona dentata Larghezza di lavoro 85cm Profondità di lavoro 17,5 - 35cm Lame Ferro temperato Peso 91Kg NOTA: GREENCUT si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche senza preavviso.
  • Page 53 MONTAGGIO PASSO 1: Togliere l’imballo in cartone e smontare la struttura metallica rimuovendo le due viti di fissaggio poste sull’asse ruota e fissate alla gabbia. PASSO 2: Togliere e controllare le componenti e gli accessori Ruote motrici (x2) Dischi di aratura (x2) Lame di sinistra (x3) Lame di destra (x3) Vomere (x1)
  • Page 54 Guarnizioni di gomma M8x20 (x10) 15. Chiavi allen nº 4 y 5 (x1)+(x1) Viti M8x20 (x8) 16. Cacciavite combinato (x1) Bulloni M8 (x8) 17. Bullone m5 (maneta cambio) (x1) Batteria (x1) 18. Viti M6x20 (x6) Vite M5x10 (x2) + bullone M5 (x2) 19.
  • Page 55 PASSO 3: Togliere i fermi di sicurezza. FERMO VITI PASSO 4: Rimuova il motocoltivatore dalla struttura metallica. PASSO 5: Monti il supporto e il limitatore di profondità. PASSO 6: Unire entrambi i giochi delle lame.
  • Page 56 PASSO 7: Montare le lame e il disco di aratura. PASSO 8: Montare la ruota anteriore di appoggio e trasporto. PASSO 9: Collocare le alette di protezione e una traversa di unione.
  • Page 57 PASSO 10: Montaggio della copertura di protezione della cinghia e della zona di trasmissione PASSO 11: Unire la leva del cambio di marcia con la sezione preinstallata sul dispositivo. PASSO 12: 1. Collochi la batteria nell’alloggiamento destinato a tal 2. Collochi e stringa il morsetto superiore. proposito.
  • Page 58 PASSO 13: 1. Collochi e stringa la messa in moto al supporto dello stesso. 2. Connetta il cavo bianco con il terminale rotondo al trasmettitore del motore di avviamento, nello stesso alloggiamento del dispositivo della batteria. 3. Connetta i terminali della messa in moto, con i corrispondenti terminali liberi del motore, rispettando i colori dei cavi.
  • Page 59 PASSO 14: Imbrigliare o fissare i cavi in modo sicuro.
  • Page 60 MONTAGGIO DELLE FRESE L’asse porta fresa è composto di forma esagonale per permettere un’installazione rapida delle lame o altri accessori. Procedere come segue (vedere la figura 6). a) Lavare con attenzione le assi delle frese e gli accessori (2) applicando una minima quantitá di lubrificante per facilitare il montaggio e il futuro smontaggio.
  • Page 61: Uso Del Prodotto

    USO DEL PRODOTTO PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE RIEMPIMENTO OLIO ATTENZIONE: Mettere l’olio con la macchina in posizione orizzontale, per sapere questo, assicurarsi che il nastro sia in linea retta. Il prodotto NON viene fornito con olio motore, anche se potrebbero esserci residui di olio motore provenienti dalla fabbrica.
  • Page 62: Avviamento Elettrico

    COMANDI DEL MOTOCOLTIVATORE Acceleratore Azionamento della frizione Selettore di marcia Regolazione orizzontale manubrio Regolazione verticale manubrio Messa in moto Bottone on/off ACCELERATORE (1) Sinistra: numero minimo di giri del motore. Destra: numero massimo di giri del motore. COMANDO DELLA FRIZIONE (2) Premere il comando della frizione per trasferire il movimento del motore alla scatola del cambio, ricordi abbassare il regime del motore prima di azionare la frizione.
  • Page 63: Spegnimento Del Motore

    Sposti l’aspiratore dell’aria in posizione chiusa (destra). Giri l’acceleratore (1) di ¼ di giro in senso orario. Tiri leggermente l’avviamento manuale fino a percepire l’opposizione del motore, a partire da questo punto tiri energicamente fino ad ottenere la messa in moto (ripetere questa operazione se fosse necessario). Avviato il motore, sposti l’aspiratore dell’aria in posizione aperta (sinistra).
  • Page 64 MANUTENZIONE Una buona manutenzione prolunga la vita utile della macchina. Un uso prolungato o costante può richiedere una manutenzione più intensa per il corretto funzionamento della macchina. ATTENZIONE: Accertarsi che il motore sia completamente spento prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione. Ciò eliminerà qualsiasi rischio potenziale. NOTA: Durante le prime 50 ore di funzionamento della macchina, non eseguire lavori eccessivamente gravosi.
  • Page 65: Identificazione E Soluzione Dei Problemi

    IDENTIFICAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI La tabella include alcuni dei problemi più comuni, le loro cause e i rimedi. PROBLEMA SOLUZIONE • Aggiunga il carburante al serbatoio. Il motore non si • Collegare il cavo della candela. accende • L’acceleratore deve essere collocato nella posizione dello strozzatore per un avviamento a freddo.
  • Page 66: Trasporto E Stoccaggio

    PROBLEMA SOLUZIONE • Regoli le cinghie di tensione della cinghia. • Spenga il motore e lasci che si raffreddino. Le cinghie non • Scolleghi il cavo della candela. funzionano in avanti • Tiri verso il basso le leve di controllo di sicurezza. •...
  • Page 67: Dichiarazione Di Conformità Ce

    GARANZIA GREENCUT garantisce tutti i prodotti GREENCUT per un periodo di 24 mesi (valido per l’Europa). La garanzia è soggetta alla data di acquisto che tiene conto dell’uso previsto del prodotto. Come condizione soggetta a garanzia, deve essere presentata la ricevuta originale indicante la data di acquisto e la sua descrizione, nonché l’utensile difettoso.
  • Page 68 DECLARATION OF CONFORMITY (EC) INTRODUCTION Thank you for choosing this GREENCUT product. We are confident that you will appreciate its quality and meet your needs for a long period of time. Remember that you can contact our Official Technical Service for questions about assembly, use, maintenance, identification and troubleshooting and for the purchase of spare parts and/or accessories.
  • Page 69: Personal Safety

    All information included in this manual is relevant to your own safety and that of your environment. If you have any questions about the information included in this manual, consult a professional or contact the Authorised Service Centre. The following information on hazards and precautions includes the most probable situations that may arise during the use of this machine.
  • Page 70: Work Area Safety

    VIBRATIONS • A high level of vibration and long periods of exposure are the factors contributing to white finger disease (Raynaud’s phenomenon). In order to reduce the risk of white finger disease, you need to be aware of these recommendations: Always wear gloves.
  • Page 71 MAINTENANCE, TRANSPORTATION AND STORAGE SAFETY • Do not modify product controls. • Check regularly for broken parts or other conditions that may affect the correct operation of the machine. • Only replace worn or damaged parts immediately with original spare parts. •...
  • Page 72: Warning Icons

    WARNING ICONS The icons on the warning labels on this machine and/or in the manual indicate information necessary for the safe use of this machine. Attention, danger! Check for fuel leaks. Read this manual carefully before starting Do not use this machine on slopes with the machine.
  • Page 73: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION CONDITIONS OF USE This motor hoe is intended for soil tillage only. Any use other than that described above may cause dangerous situations and exempts the manufacturer from any liability. DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT Accelerator Transport wheel 11.
  • Page 74: Technical Data

    Transmission oil type 80W90 Transmission oil capacity Transmission By belts Reducer transmission Screw spindle + gear rim Working width 85cm Working depth 17,5 - 35cm Blades Tempered iron Weight 91Kg NOTE: GREENCUT reserves the right to modify technical data without prior notice.
  • Page 75 ASSEMBLY STEP 1: Remove the cardboard packaging and dismantle the metal structure by removing the two fixing screws located on the wheel axle and fastened to the cage. STEP 2: Remove and check components and accessories. Drive wheels (x2) Plough discs (x2) Left blades (x3) Right blades (x3) Puncher (x1)
  • Page 76 Rubber washers M8x20 (x10) 15. Allen keys nº 4 and 5 (x1)+(x1) M8x20 (x8) screws 16. Combination screwdriver (x1) Nut M8 (x8) 17. Nut m5 (shift lever) (x1) Battery (x1) 18. M6x20 (x6) screws Screw M5x10 (x2) + nut M5 (x2) 19.
  • Page 77 STEP 3: Release safety tie. AMARRE TORNILLOS STEP 4: Remove the tiller from the metallic structure. STEP 5: Support and depth limiter assembly. STEP 6: Join both blades set.
  • Page 78 STEP 7: Blades and plowing disc assembly STEP 8: Front support and transportation wheel assembly STEP 9: Place the protection flaps and the union crossbar...
  • Page 79 STEP 10: Handlebar assembly STEP 11: Connect the gearshift lever to the pre-mounted section of the tool STEP 12: 1. Place the battery in its designated location. 2. Attach and tighten the upper clamp. Subsequently connect the cables respecting the polarity, the positive being the first one to connect. 3.
  • Page 80 STEP 13: 1. Place and tighten the locking device in the locking device holder. 2. Connect the white wire with round terminal to the starter relay, same location as the positive battery. 3. Connect the terminals coming from the enclosure with the corresponding free motor terminals, respecting the colour of the wires.
  • Page 81 STEP 14: Securely attach or fix wiring.
  • Page 82 PLACING THE MILLS The milling shaft is made with a hexagonal profile to allow quick installation of blades or other accessories. Operate as follows (see figure 6) a) Carefully clean the shafts of the cutters and accessories (2) by spreading a small amount of grease to facilitate assembly and future disassembly.
  • Page 83: Product Use

    PRODUCT USE BEFORE STARTING THE ENGINE OIL FILLING ATTENTION: Put the oil with the machine in a horizontal position, to know this, make sure that the belt is in a straight line. The product is NOT supplied with engine oil, although there may be residual oil from the factory. It is essential to add proper engine oil to the engine type before use.
  • Page 84 TILLER CONTROLS Accelerator Clutch actuation Gear selector Handlebar horizontal adjustment Vertical adjustment of the handlebars Clausor On/off switch ACCELERATOR (1) Left: minimum engine speed. Right: maximum engine speed. CLUTCH ACTUATION (2) Push the clutch actuator to transfer the engine movement to the gearbox, remember to lower the engine speed before actuating the clutch.
  • Page 85: Manual Start

    Move the accelerator pedal (1) ¼ clockwise from its travel. Turn the ignition key on the throttle (4) clockwise until the engine starts. Repeat this operation if necessary until commissioning is completed. When the engine is switched on, move the air intake to the open position (left). IN THE HOT Open the fuel supply.
  • Page 86 MAINTENANCE Good maintenance will extend the life of the machine. Prolonged or constant use may require more intensive maintenance for the machine to continue to function properly. ATTENTION: Make sure the engine is completely shut down before performing any maintenance or repair.
  • Page 87 TROUBLESHOOTING The table includes some of the most common problems, their causes and remedies. PROBLEM SOLUTION • Add fuel to the tank Engine will not start • Connecting the spark plug wire • The throttle must be in the throttle position for a cold start. The engine runs irregularly during •...
  • Page 88: Reciclying And Disposing

    PROBLEM SOLUTION • Adjust the belt tension pulleys • Turn off the engine and let it cool down The straps do not • Disconnect the spark plug wire work forward • Pull down the safety control levers • Replace the spark plug strap and cable Excess heat accumulates in •...
  • Page 89: Declaration Of Conformity (Ec)

    In the event that repairs or modifications have been made by the consumer or other than with original GREENCUT spare parts, the warranty will be voided.
  • Page 90: Table Des Matières

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für dieses GREENCUT Produkt entschieden haben. Wir sind zuversichtlich, dass Sie die Qualität schätzen und Ihre Bedürfnisse über einen langen Zeitraum erfüllen werden. Denken Sie daran, dass Sie sich bei Fragen zur Montage, Verwendung, Wartung, Identifikation und Fehlersuche sowie zum Kauf von Ersatzteilen und/oder Zubehör an unseren Technischen Dienst wenden können.
  • Page 91 Alle Informationen in diesem Handbuch sind für Ihre eigene Sicherheit und die Ihrer Umgebung relevant. Wenn Sie Fragen zu den in diesem Handbuch enthaltenen Informationen haben, wenden Sie sich an einen Fachmann oder an den Technischen Dienst. Die folgenden Informationen über Gefahren und Vorsichtsmaßnahmen enthalten die wahrscheinlichsten Situationen, die während des Gebrauchs dieser Maschine auftreten können.
  • Page 92: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    Kopf- und Gesichtsschutz (Helm und Maske). Handschutz (widerstandsfähige und rutschfeste Handschuhe). Fußschutz (rutschfeste Sicherheitsschuhe). VIBRATIONEN • Hohe Vibrationen und lange Einwirkzeiten sind die Faktoren, die zur Erkrankung der weißen Finger (Raynaud- Phänomen) beitragen. Um das Risiko einer Weißfingerkrankheit zu reduzieren, müssen Sie sich dieser Empfehlungen bewusst sein: Immer Handschuhe tragen.
  • Page 93 • Kraftstoff, der über einen längeren Zeitraum im Vergaser gelagert wird, kann zu einem harten Start führen und die Reparatur und Wartung der Maschine erhöhen. • Lagern Sie den Kraftstoff immer in zugelassenen Behältern. Verwenden Sie keinen Kraftstoff, der länger als 2 Monate gelagert wird, da dies das Starten erschwert und zu einer unbefriedigenden Motorleistung führt.
  • Page 94: Warnsymbole

    WARNSYMBOLE Die Symbole auf den Warnschildern dieses Systems und/oder in der Bedienungsanleitung weisen auf Informationen hin, die für den sicheren Betrieb dieses Systems erforderlich sind. Achtung, Gefahr! Auf Kraftstoffleckagen prüfen. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig Verwenden Sie diese Maschine nicht an durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb Hängen mit einer Neigung von mehr als nehmen.
  • Page 95: Warenbeschreibung

    WARENBESCHREIBUNG NUTZUNGSBEDINGUNGEN Diese Motorhacken sind nur für die Bodenbearbeitung bestimmt. Jede andere als die vorstehend beschriebene Verwendung kann zu gefährlichen Situationen führen und entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. DETAILLIERTE PRODUKTBESCHREIBUNG Beschleuniger Transportrad 11. Kraftstofftank Clausor Tiefenbegrenzer 12. Gangwahlschalter EIN/AUS-Taste Fräswerkzeuge / Messer 13.
  • Page 96: Technische Merkmale

    Tipo aceite transmisión 80W90 Capacidad aceite transmisión Übertragung Durch Bänder Getriebe reduzieren Schraubendreher + Zahnkranz Arbeitsbreite 85cm Arbeitstiefe 17,5 - 35cm Klingen Gehärtetes Eisen Gewicht 91Kg NOTIZ: GREENCUT behält sich das Recht vor, die technischen Daten ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
  • Page 97: Montieren

    MONTIEREN SCHRITT 1: Entfernen Sie die Kartonverpackung und demontieren Sie die Metallstruktur, indem Sie die beiden Befestigungsschrauben an der Radachse entfernen, die am Käfig befestigt sind. SCHRITT 2: Entfernen und überprüfen Sie Komponenten und Zubehör. Antriebsräder (x2) Pflugscheiben (x2) Klingen links (x3) Klingen rechts (x3) Asurcador (x1) Treibriemenschutz (x1)
  • Page 98 Gummischeiben M8x20 (x10) 15. Innensechskantschlüssel # 4 und 5 (x1) + (x1) M8x20 Schrauben (x8) 16. Kombinierter Schraubendreher (x1) Mutter M8 (x8) 17. M5-Mutter (Wechselgriff) (x1) Batterie (x1) 18. M6x20 Schrauben (x6) Schraube M5x10 (x2) + Mutter M5 (x2) 19. M6x16 Schrauben (x4) Änderungshandle (x1) 20.
  • Page 99 SCHRITT 3: Freigabe von Sicherheitsanlegestellen. VERLEGUNG SCHRAUBEN SCHRITT 4: Entfernen Sie die Motorhauben von der Metallstruktur. SCHRITT 5: Montieren Sie die Halterung und den Tiefenbegrenzer. SCHRITT 6: Verbinden Sie beide Messersätze.
  • Page 100 SCHRITT 7: Messer und Pflugscheibe montieren. SCHRITT 8: Montieren Sie das Vorderrad zur Unterstützung und zum Transport. SCHRITT 9: Setzen Sie die Schutzrippen und den Verbindungssteg ein.
  • Page 101 SCHRITT 10: Montage der Riemenschutzabdeckung und des Getriebebereichs. SCHRITT 11: Verbinden Sie den Schalthebel mit dem vormontierten Teil des Werkzeugs. SCHRITT 12: 1. Legen Sie den Akku in die Batterieposition ein. 2. Setzen Sie die obere Klemme ein und ziehen Sie sie fest. Schließen Sie dann die Kabel unter Beachtung der Polarität an, wobei das Positive das erste ist, das angeschlossen wird.
  • Page 102 SCHRITT 13: 1. Positionieren und ziehen Sie den clausor an der Halterung fest. 2. Schließen Sie das weiße Kabel mit Rundklemme an das Starterrelais an, an der gleichen Stelle wie das Plus der Batterie. 3. Verbinden Sie die vom Gehäuse kommenden Klemmen mit den entsprechenden freien Klemmen am Motor unter Beachtung der Farbe der Kabel.
  • Page 103 SCHRITT 14: Verkabelung sicher anflanschen oder fixieren.
  • Page 104 PLATZIERUNG DER FRÄSER Der Schaft des Fräserhalters ist mit einem Sechskantprofil versehen, um eine schnelle Montage von Klingen oder anderem Zubehör zu ermöglichen. Gehen Sie wie folgt vor (siehe Abbildung 6) a) Reinigen Sie die Wellen der Fräser und des Zubehörs (2) sorgfältig, indem Sie eine kleine Menge Fett auftragen, um die Montage und spätere Demontage zu erleichtern.
  • Page 105: Produkt-Nutzung

    PRODUKT-NUTZUNG VOR DEM STARTEN DES MOTORS ÖLABFÜLLUNG ACHTUNG: Legen Sie das Öl mit der Maschine in eine horizontale Position, um dies zu wissen, stellen Sie sicher, dass sich das Band in einer geraden Linie befindet. Das Produkt wird NICHT mit Motoröl geliefert, obwohl es sich um Restöl aus dem Werk handeln kann. Es ist wichtig, dem Motortyp vor dem Gebrauch das richtige Motoröl hinzuzufügen.
  • Page 106 MOTORHAUBEN-STEUERUNGEN Beschleuniger Kupplungsbetätigung Gangwahlschalter Horizontale Lenkereinstellung Vertikale Lenkereinstellung Clausor Schalter on/off BESCHLEUNIGER (1) Links: minimale Motordrehzahl. Rechts: maximale Motordrehzahl. KUPPLUNGSBETÄTIGUNG (2) Drücken Sie die Kupplungsbetätigung, um die Bewegung des Motors auf das Getriebe zu übertragen, denken Sie daran, die Motordrehzahl vor dem Betätigen der Kupplung zu verringern. Die Kupplungsbetätigung wirkt wie eine Sicherheitsvorrichtung während des Rückwärtseinsatzes des Werkzeugs, verwenden Sie Ihre Fräse nicht, wenn diese beschädigt ist und/oder nicht richtig funktioniert.
  • Page 107: Manueller Start

    Das Gaspedal (1) ¼ im Uhrzeigersinn bewegen. Den Zündschlüssel (4) im Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor startet. Wiederholen Sie diesen Vorgang bei Bedarf, bis die Inbetriebnahme abgeschlossen ist. Starten Sie den Motor, bewegen Sie den Lufteinlass in die offene Position (links). IN HEIßEM: Öffnen Sie die Kraftstoffzufuhr.
  • Page 108: Wartung

    WARTUNG Eine gute Wartung verlängert die Lebensdauer der Maschine. Bei längerem oder ständigem Gebrauch kann eine intensivere Wartung erforderlich sein, damit die Maschine weiterhin einwandfrei funktioniert. ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass der Motor vollständig abgeschaltet ist, bevor Sie eine Wartung oder Reparatur durchführen.
  • Page 109: Identifikation Und Problemlösung

    IDENTIFIKATION UND PROBLEMLÖSUNG Die Tabelle enthält einige der häufigsten Probleme, ihre Ursachen und Abhilfen. PROBLEM LÖSUNG • Kraftstoffzufuhr in den Tank Der Motor startet • Anschluss des Zündkerzenkabels nicht. • Für einen Kaltstart muss sich die Drosselklappe in der Drosselklappenstellung befinden.
  • Page 110: Transport Und Lagerung

    PROBLEM LÖSUNG • Einstellen der Riemenspannrollen • Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn abkühlen. Die Riemen laufen nicht • Zündkerzenkabel abklemmen vorwärts. • Ziehen Sie die Sicherheitssteuerhebel nach unten. • Ersetzen Sie das Zündkerzenkabel und den Riemen. Bei der Bodenbearbeitung •...
  • Page 111: Garantie

    Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., Inhaber der Marke GREENCUT, mit Sitz in der Calle Migdia S/N. 43830 - Torredembarra, Spanien, erklären dass die Motorhacken GTC300XE, ab der Seriennummer 2015 den Anforderungen der geltenden Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates entsprechen:...
  • Page 112 Manual revisado en mayo de 2019...

Table des Matières