Télécharger Imprimer la page

Besto Inflatable 300N Informations Pour L'utilisateur page 39

Masquer les pouces Voir aussi pour Inflatable 300N:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13
Cuidado y mantenimiento
Además del servicio de chalecos salvavidas, usted también debe cuidar y
mantener el estado de su chaleco salvavidas. No utilizar como cojín. No opere
el mecanismo de CO2 después del inflado oral. Compruebe que el pulmón
mantiene la presión inflando oralmente y dejándolo durante la noche, si se pro-
duce alguna pérdida, consulte con el agente de servicio. Nunca intente hacer
reparaciones usted mismo. Compruebe que el cilindro de CO2 no esté perfora-
do. Para limpiar el chaleco salvavidas, enjuáguelo únicamente con agua dulce.
Deje que se seque al aire antes de volver a montarlo (retire primero el elemento
sensor de agua). Asegúrese de que el pulmón esté completamente desinflado
antes de volver a embalarlo. Guárdelo en un lugar seco y bien ventilado.
Mantenimiento y servicio a intervalos
Se recomienda realizar una revisión anual en una estación de servicio autoriza-
da.
Para la navegación profesional, por tierra firme, servicio completo de uso
frecuente y extremo anualmente desde la fecha de compra y dentro de la fecha
de caducidad del cartucho automático / bobina.
Para ocio, al menos 2 años de servicio completo desde la fecha de compra y
dentro de la fecha de caducidad del cartucho automático / bobina. ¡NOTA! El
chaleco salvavidas debe ser revisado en una estación de servicio acreditada por
el fabricante en el plazo de un mes a cada lado de la fecha de servicio.
Cambie el cartucho / bobina cada 2 años para un uso regular en el tiempo libre
y cada año para un uso comercial o de ocio intenso en el punto de servicio y
dentro de la fecha de caducidad del cartucho / bobina automática.
Re-embalaje (fig. 3)
Siga los diagramas en orden secuencial.
Instrucciones para arneses integrales
El arnés de cubierta cumple con la norma ISO 12401:2009.
Nunca use un chaleco salvavidas sin fijar una cuerda de seguri-
dad.
Este arnés es adecuado para usuarios de más de 40 kg El cinturón del arnés
debe ser apretado y cómodo. Tenga en cuenta que no es seguro usar este arnés
suelto. El arnés debe llevarlo puesto de manera firme para que sea efectivo. El
arnés de seguridad de la cubierta y la línea de seguridad están diseñados para
evitar que el usuario se caiga por la borda, no están diseñados para proteger
las caídas desde la altura. El arnés de seguridad de la cubierta y la línea de
seguridad pueden transmitir grandes fuerzas. Fijar sólo en puntos de enganche
fuertes o en líneas de gato. Conecte siempre su línea de seguridad al (a los)
anillo(s) D. Enjuague el arnés de seguridad en agua dulce y deje secar al aire.
Revise regularmente el arnés de seguridad y las costuras para comprobar si hay
signos de desgaste o daños.
SI TIENE ALGUNA DUDA SOBRE EL ESTADO O EL FUNCIONAMIENTO
DE SU CHALECO SALVAVIDAS, DEBE DEJAR DE USARLO INMEDIAT-
AMENTE Y PONERSE EN CONTACTO CON EL FABRICANTE.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Comfort fit pro 300nExtreme 300nHydrostatic 300nPro 300nFisherman 300n