Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com 2823 7825 lood Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com www.hozelock.com 33726-001...
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com AUTO ON AUTO OFF ✗ 25mm 32mm...
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com 50cm 50cm 95mm FOR AUTO OPERATION...
Page 4
If the pump is required measure to prevent them being damaged, do not use, and contact Hozelock sucked into the pump. customer services. The pump cannot be used for sea water &...
Page 5
(Fig 5). Overload Protection • The Hozelock Flood Pump has a built in thermal protection switch. The pump stops if an overload condition occurs. The motor restarts automatically after it has cooled down.
Page 6
Unplug from the electricity supply and remove possible obstructions from the impeller (Figs 8 & 9) Damaged motor Contact Hozelock customer services for assistance Pump has overheated Pump contains thermal protection - check if pump case is hot, and if so, allow to...
Page 7
Diese Pumpe kann ganz oder teilweise Sollten Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte untergetaucht werden, um saubere oder an den Kundendienst von Hozelock. verschmutzte Flüssigkeiten umzupumpen. Jede Schmutzwasserpumpe von Hozelock wird Diese Pumpe sollte nicht in während der Montage sorgfältig geprüft und Schwimmbädern oder Swimming-Pools...
Page 8
Dieser schaltet die Pumpe je nach Wasserstand automatisch ein oder aus. Für den www.hozelock.com ordnungsgemäßen Betrieb ist ein Abstand von mindestens 50cm in alle Richtungen erforderlich, damit der Schwimmerschalter sich nicht am Behälter verklemmt. (Abb. 5) Überlastschutz • Die Schmutzwasserpumpe von Hozelock verfügt über einen integrierten...
Page 9
Elektriker mit entsprechenden Fachkenntnissen. Laufrad blockiert Stromzufuhr abschalten und mögliche Blockierung des Laufrads beseitigen. (Abb. 8 & 9) Motor beschädigt Rat beim Hozelock-Kundendienst einholen Pumpe ist heißgelaufen Pumpe enthält Thermoschutz - überprüfen Sie, ob das Pumpengehäuse heiß ist; ggf. abkühlen lassen Schwimmerschalter...
Page 10
Si la pompe grenouilles pourraient être présents dans est endommagée, il ne faut pas l’utiliser, et l’eau, vous devez prendre les mesures contacter le service client de Hozelock. nécessaires pour éviter qu’ils ne soient aspirés dans la pompe. Sécurité électrique La pompe ne peut pas être utilisée pour...
Page 11
(Fig. Protection contre les surcharges • La pompe vide-cave de Hozelock est dotée d’un disjoncteur de protection thermique.La pompe s’arrête en cas de surcharge. Le moteur redémarre automatiquement une fois qu’il est...
Page 12
Débranchez la pompe de l’alimentation électriqueet enlevez les obstacles possibles de la roue (Figs 8 et 9) Moteur endommagé Contactez le service client de Hozelock pour obtenir de l’aide. Surchauffe de la pompe La pompe est dotée d’un disjoncteur de protection thermique –...
Page 13
Deze pomp dient niet te worden gebruikt bij zwembaden waar mensen volledig onder Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Neem water kunnen zijn. contact op met de Hozelock klantenservice als er zich problemen voordoen. Deze pomp dient niet te worden gebruikt voor tafelfonteinen / aquaria / fonteinen / Tijdens constructie wordt elke Hozelock filters voor visvijvers / watervallen.
Page 14
(fig. 5). Beveiliging tegen overbelasting • De Hozelock Flood Pump heeft een ingebouwde thermische overbelastingsbeveiligingsschakelaar. De pomp stopt automatisch in geval van overbelasting. De pomp herstart vanzelf als deze is afgekoeld.
Page 15
Ontkoppel de pomp van het lichtnet en verwijder eventuele blokkerende materialen uit de rotor. (fig. 8 & 9). Beschadigde motor Neem contact op met de Hozelock klantenservice voor hulp Oververhitte pomp De pomp is voorzien van een thermische beveiliging – controleer of de pompbehuizing warm is.
Page 16
En caso de problemas, llame al servicio al cliente agua. de Hozelock. Esta bomba no se debe usar para fuentes de Todas las bombas para inundaciones Hozelock se mesa, acuarios, Fuentes, filtros para revisan y embalan cuidadosamente durante el estanques de peces, ni cascadas.
Page 17
(Fig 5) Protección contra sobrecarga • La bomba para inundaciones Hozelock está equipada con un termostato de protección. La bomba se detiene si se sobrecarga. El motor arranca automáticamente una vez que se enfría.
Page 18
(Figs 8 y 9) Motor dañado Comuníquese al servicio a clientes Hozelock donde recibirá asistencia La bomba se sobrecalienta La bomba cuenta con protección térmica – revise si la cubierta de la bomba está...
Page 19
All’atto del montaggio, ogni pompa La pompa non deve essere utilizzata per antiallagamento Hozelock viene sottoposta a fontane da tavolo / acquari / fontane / filtri collaudo ed imballaggio con la massima cura. per laghetti / cascate.
Page 20
(Fig 5) Protezione da sovraccarico • La pompa Hozelock antiallagamento è dotata di interruttore di protezione termica incorporato. La pompa si ferma se si verifica una condizione di sovraccarico. Il motore riparte automaticamente quando si è...
Page 21
Girante bloccata rimuovere possibili ostruzioni dalla girante (Fig. 8 e 9) Contattare il servizio assistenza clienti Motore danneggiato Hozelock Pompa surriscaldata La pompa è dotata di protezione termica. Controllare se il corpo della pompa è caldo; in questo caso, lasciarlo raffreddare.
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com LYFT ALDRIG PUMPEN I STRÖMKABELN. Allmän säkerhet Begränsningar Varning: Läs den här bruksanvisningen noga innan du installerar pumpen. Pumpen kan sättas helt eller delvis under vatten Den här symbolen gör användaren och användas för att flytta rena eller smutsiga uppmärksam på...
Page 23
(medföljer ej). Se till att slangen inte är snodd och att det kan droppa Kontaktuppgifter fritt från den. Pumpprestandan beror på slangens längd och diameter samt www.hozelock.com tömningshöjden. Använd ALDRIG en 12,5 mm trädgårdsslang. • Översvämningspumpen är försedd med en automatisk flottörströmbrytare, som automatiskt slår på/av pumpen när vattennivån...
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com Felsökning Problem Möjlig orsak Åtgärd Pumpen pumpar Ingen ström. Kontrollera att strömtillförseln är på och inte vatten och att pumpen är korrekt ansluten motorn går inte. Felaktigt ansluten kontakt. Överspänningsbrytaren har Återställ strömtillförseln. Om utlösts.
Page 25
Oppbevar denne brukerveiledningen på et sikkert sted. Hvis det for eksempel finnes fisker, frosker o.l. i vannet, må det tas nødvendige Ta kontakt med Hozelock kundeservice hvis det forholdsregler for å forhindre at de suges oppstår problemer. inn i pumpen.
Page 26
50 cm i alle retninger for å unngå at flottørbryteren klemmer seg fast i tanken (fig. Overlastvern • Hozelock Flood Pump har en innebygd varmebeskyttelsesbryter. Pumpen stopper hvis den er overbelastet, og motoren startes automatisk på nytt når den er kjølt ned.
Page 27
Rengjør innløpet og løpehjulet (fig. 8 og periodevis. løpehjulet i å rotere fritt. Væsketemperaturen er for Bruk kun væsker på under 35 ºC. høy. Motorfeil Ta kontakt med Hozelock kundeservice for hjelp. Det lekker vann fra Slangeklemmen er ikke tett Stram pumpeutløpet. nok.
Page 28
Hvis De har problemer, bedes De kontakte Denne pumpe er ikke egnet til Hozelock kundeserviceafdelingen. bordfontæner/akvarier/springvand/filtre i Hver enkelt Hozelock oversvømmelsespumpe er fiskedamme/vandfald. blevet testet nøje og pakket under monteringen. Hvis der kan være akvatiske dyr, som f.eks På Deres kvittering skal De checke, at pumpen fisk eller frøer, til stede i vandet, skal De...
Page 29
50cm i alle retninger for at forhindre svømmekobleren i at sætte sig fast på beholderen. (Figur 5). Overbelastningsbeskyttelse • Hozelock oversvømmelsespumpen har en indbygget termisk beskyttelseskontakt. Pumpen stopper, hvis der forekommer en tilstand med overbelastning. Motoren starter automatisk igen, efter den er kølet af.
Page 30
Blokeret skovlhjul Kobl pumpen fra strømforsyningen, og fjern mulige tilstopninger fra skovlhjulet (Figur 8 og 9) Beskadiget motor Kontakt Hozelock kundeserviceafdeling for assistance Pumpen er overophedet Pumpen indeholder termisk beskyttelse – check, om pumpehuset er varmt, og hvis det er, så lad det køle af Svømmekobleren forhindrer...
Page 31
Jos vedessä saattaa olla vesieläimiä, esim. Mahdollisten ongelmien ilmetessä ota yhteyttä kaloja tai sammakoita, niiden imeytyminen Hozelockin asiakaspalveluun. pumppuun on estettävä asianmukaisella Jokainen Hozelock-tulvapumppu testataan ja menettelyllä. pakataan huolellisesti kokoamisen aikana. Pumppua ei saa käyttää merivedessä eikä Tarkista pumpun saadessasi, ettei se ole syttyvissä, syövyttävissä, räjähtävissä...
Page 32
Toimiakseen oikein kohokytkimen jokaisella puolella on oltava tilaa vähintään 50 cm, jotta kytkin ei takerru säiliöön. (Kuva 5) Ylivirtasuojaus • Hozelock-tulvapumpussa on sisäinen lämpökatkaisin. Pumppu pysähtyy ylikuormitustilanteessa. Moottori käynnistyy automaattisesti uudelleen jäähdyttyään. Pumpun käynnistäminen • Kytke pistoke 220–240 V A/C:n liitäntään (kuva •...
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com Vianetsintä Ongelma Mahdollinen syy Korjaus Pumppu ei pumppaa Ei sähköä Tarkista, että sähkövirta on kytketty vettä eikä moottori päälle ja pumppu kytketty siihen oikein käy Pistoke kytketty väärin Vikavirtasuojakytkin on Palauta sähkönsyöttö. Jos lauennut vikavirtasuojakytkin laukeaa vielä...
Page 34
Esta bomba não deve ser utilizada com No caso de surgir um problema, contacte o piscinas em que haja pessoas dentro da serviço de apoio ao cliente da Hozelock. água. As bombas submersíveis Hozelock são Esta bomba não deve ser utilizada para cuidadosamente testadas e embaladas durante a fontes de mesa / aquários / outras fontes /...
Page 35
(Fig. 5). Protecção contra sobrecargas • A bomba submersível Hozelock possui um interruptor de protecção térmica integrado. A bomba pára se ocorrer uma sobrecarga. O motor volta a arrancar automaticamente depois...
Page 36
(Figs. 8 e 9). Motor danificado Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da Hozelock para obter ajuda. Sobreaquecimento da bomba A bomba possui uma protecção térmica integrada – verifique se a carcaça da bomba está...
Page 37
W razie problemów skontaktuj się z działem NIE PODNOSIĆ POMPY ZA PRZEWÓD ZASILAJĄCY! obsługi klientów firmy Hozelock. Każda pompa powodziowa firmy Hozelock jest po Zastosowania pompy zmontowaniu starannie testowana i pakowana. Po otrzymaniu pompy należy sprawdzić, czy nie Pompa może pracować w całkowitym lub została ona uszkodzona podczas transportu.
Page 38
(takÃe dzieci) z ograniczonƒ sprawno·ciƒ fizycznƒ, sensorycznƒ lub psychicznƒ ani teà osoby bez w¡a·ciwego do·wiadczenia lub • Pompa powodziowa Hozelock wyposażona jest znajomo·ci rzeczy, chyba Ãe obs¡uga w bezpiecznik termiczny.W razie przegrzania, urzƒdzenia odbywa si∆ pod nadzorem lub po pompa zostanie automatycznie wyłączona.
Page 39
Odłączyć pompę od zasilania i usunąć zanieczyszczenia blokujące wirnik (rys. 8 i Silnik został uszkodzony Skontaktować się z działem obsługi klientów firmy Hozelock. Pompa uległa przegrzaniu Pompa wyposażona jest w bezpiecznik termiczny – należy sprawdzić, czy pompa jest gorąca; jeśli tak, to należy zaczekać, aż...
Page 40
Smid ikke de elektriske apparater ud med din dagrenovation, men aflevere dem på genbrugspladsen. Die Bedeutung der durchgestrichenen Muelltonne: Entsorgen Sie elektrische Geraete nicht im Hozelock er tilmeldt renovation og genbrug af el-produkter i Danmark. Hausmuell, nutzen Sie die Sammelstellen in ihrer Gemeinde.