Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
UV-C and Pool equipment
www.bluelagoonuvc.com
BL220
PERISTALTIC
PUMP
WITH BUILT-IN
PH/RX METER
MEMBER OF:

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Blue Lagoon BL220

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com UV-C and Pool equipment www.bluelagoonuvc.com BL220 PERISTALTIC PUMP WITH BUILT-IN PH/RX METER MEMBER OF:...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com | BL220 PERISTALTIC PUMPS...
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com UV-C and Pool equipment MANUAL BLUE LAGOON BL220 PERISTALTIC PUMPS Blue Lagoon BL220 Peristaltic Pumps EN 4 - 15 Blue Lagoon BL220 Peristaltikpumpe DE 16 - 28 Blue Lagoon BL220 Pompes péristaltiques FR...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com BL220 PERISTALTIC PUMPS WITH BUILT-IN PH/RX METER WARNINGS This manual is dedicated to the technical personnel responsible of the installation, management and maintenance of the plants. The manufacturer assumes no responsibility for damages or malfunctions occurring after intervention by non- authorized personnel, or not compliant with the prescribed instructions.
  • Page 5 Install the pump in a dry area, at a maximum ambient temperature of 45°C, and place it such as to allo w easy adjustment and maintenance operations. Wall mount the pump using the supplied bracket. Secure the bracket to a vertical wall (±15°) and attach the pump. BL220 PERISTALTIC PUMPS |...
  • Page 6 9. Mount the tube on the conic hose of the injection valve, pushing it to reach the stop collar. 10. Secure the tube by screwing the tube fixing nut on the valve fitting. The injection valve also work sas non-return valve. Never disassemble it internally. | BL220 PERISTALTIC PUMPS...
  • Page 7 (see “Configuration” section), the LED flashes quickly ON LED green light; fixed ON indicates normal operations; flashes when an alrm occurs BL220 PERISTALTIC PUMPS |...
  • Page 8 ON/OFF [+] key The value of the selected Increase /decrease the [-] key parameter is dispalyed parameter value ON/OFF Store the set value and increase the parameter number. At last parameter, exit the configuration mode. | BL220 PERISTALTIC PUMPS...
  • Page 9 (pH reading with two decimal), please note that the two decimal places are visble only for pH values below 10, because the display can show up to three digits. However, generally the precision of pH measurements with one decimal is sufficient in most applications. BL220 PERISTALTIC PUMPS |...
  • Page 10 Measurement = Redox ; Working threshold = 680 mV ; Hysteresis = 20 mV Measure <= 670 >= 690 % dosage 100 % 75 % 50 % 25 % Pump ON always 67 seconds 45 seconds 23 seconds never Pump OFF never 56 seconds 45 seconds 67 seconds always | BL220 PERISTALTIC PUMPS...
  • Page 11 If trying to perform an OFFSET calibration at a pH value very far from 7.00 or a GAIN calibration with a buffer solution of pH too close to neutrality, the procedure is not successful and the display shows the “Err” message. BL220 PERISTALTIC PUMPS |...
  • Page 12 If there are crystals to be removed, proceed as follows: • Replace the water with an adequate chemical (e.g. hydrochloric acid for sodium hypochlorite crystals) and let the pump work for a few minutes • Repeat the operation with clean water | BL220 PERISTALTIC PUMPS...
  • Page 13 Then turn the roller-holder clockwise, so that the tube is inserted in its seat. Insert the right fitting in its seat and secure the transparent cover by screwing the two front screws. Connect the suction and injection tubes, then set correctly the parameter P4. BL220 PERISTALTIC PUMPS |...
  • Page 14 Check that the tubes are well inserted and the nuts well tightened • Check that the pressure at the injection point is not too high • Remove the transparent protection cover and check the integrity of the internal tube | BL220 PERISTALTIC PUMPS...
  • Page 15 Reclamations based on transport damage can only be accepted if the damage was found or confirmed by the carrier at the time of delivery. Only then can the carrier or postal service be held liable. BL220 PERISTALTIC PUMPS |...
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com BL220 PERISTALTIKPUMPE MIT INTEGRIERTEM PH/RX-METER WARNUNGEN Dieses Handbuch richtet sich an das für die Installation, Verwaltung und Instandhaltung der Anlagen zuständige technische Personal. Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Fehlfunktionen, die nach einem Eingriff durch unbefugtes Personal oder den vorgeschriebenen Anweisungen entgegenstehenden Maßnahmen auftreten.
  • Page 17 INSTALLATION Installieren Sie die Pumpe in einem trockenen Bereich mit einer Umgebungstemperatur von maximal 45°C so, dass sich Einstellungs- und Wartungsmaßnahmen problemlos durchführen lassen. Zur Wandmontage ist die beiliegende Halterung zu verwenden. Montieren Sie die Halterung an BL220 PERISTALTIKPUMPE |...
  • Page 18 3. Setzen Sie den Schlauch auf das konische Ende des Injektionsventils und drücken Sie, bis er den Stoppring erreicht. 4. Fixieren Sie den Schlauch, indem Sie die Befestigungsmutter auf den Einspritzanschluss des Pumpengehäuses schrauben. 5. Bringen Sie am Injektionspunkt der Leitung einen ½-zölligen GAS-Anschluss mit Innengewinde an (nicht im Lieferumfang). | BL220 PERISTALTIKPUMPE...
  • Page 19 Schließen Sie die Messelektrode am BNC-Steckverbinder an. BEDIENFELD Anzeige zeigt im Normalbetrieb den gemessenen pH- oder Redox-Wert (mV); folgende Meldungen können erscheinen: - OFF die Pumpe wurde mit der Taste ON/OFF ausgeschaltet - LEU die Bestätigung des Füllstandsensors fehlt BL220 PERISTALTIKPUMPE |...
  • Page 20 Taste ON/OFF loslassen „Pn“ (Parameternr.) [+] Taste Parameternummer erhöhen/ erscheint [-] Taste verringern ON/OFF [+] Taste Der Wert des gewählten Parameterwert erhöhen/ [-] Taste Parameters erscheint verringern ON/OFF Parameterwert speichern und Parameternummer erhöhen. Beim letzten Parameter den Konfigurationsmodus beenden. | BL220 PERISTALTIKPUMPE...
  • Page 21 Beachten Sie bitte, dass in der Einstellung „P1=0“ (pH-Messwert mit zwei Dezimalstellen) die beiden Dezimalstellen nur bei pH-Werten unter 10 angezeigt werden, weil das Display nur maximal drei Stellen anzeigen kann. Für die meisten Anwendungen sollte jedoch die Genauigkeit von pH-Messungen mit einer Dezimalstelle ausreichen. BL220 PERISTALTIKPUMPE |...
  • Page 22 Pegel „Betriebsgrenzwert + ½ Hysterese“ ist; bei dazwischenliegenden Messwerten ist die Betriebsdauer der Pumpe proportional zum Abstand des Messwerts vom jeweiligen Grenzwert. Die Zeitbasis ist fest (90 Sekunden), und der Betrieb folgt dem in der Tabelle unten gezeigten Trend: | BL220 PERISTALTIKPUMPE...
  • Page 23 Grenzwert nicht erreicht werden kann. KALIBRIERUNG pH-Kalibrierung 1. Spülen Sie die pH-Elektrode mit destilliertem Wasser und tauchen Sie sie dann in die pH 7.01-Pufferlösung. 2. Warten Sie einige Sekunden, damit sich das System stabilisieren kann. BL220 PERISTALTIKPUMPE |...
  • Page 24 Die routinemäßigen Wartungsmaßnahmen sind ausschlaggebend dafür, dass das System für die Dauer seiner Nutzung einwandfrei und zuverlässig funktioniert. Daher sollten die nachstehenden Anweisungen unbedingt befolgt werden. Achten Sie vor jeder Wartungsmaßnahme darauf, dass das System von der Stromversorgung abgetrennt ist! | BL220 PERISTALTIKPUMPE...
  • Page 25 Ersetzen Sie die durchgebrannte Sicherung an der Schaltung durch eine typgleiche (Größe und Abmessung) neue. • Sollte die Sicherung erneut durchbrennen, muss die Pumpe zwecks Reparatur zum Hersteller geschickt werden. • Bringen Sie die hintere Abdeckung wieder an. BL220 PERISTALTIKPUMPE |...
  • Page 26 1. Die Pumpe lässt sich nicht einschalten: • Überprüfen Sie den Stromversorgungsanschluss. 2. Die Pumpe lässt sich einschalten, funktioniert aber nicht: • Überprüfen Sie Display und Konfiguration: die Pumpe könnte deaktiviert oder ein Alarm ausgelöst worden sein. | BL220 PERISTALTIKPUMPE...
  • Page 27 Redox-Elektrode aus Kunststoff, Pt-Sensor, 2,5-m-Kabel und- Anschluss Manschette DN50 Manschettenklemme zur Inline-Installation der Elektrode PVC-Elektrodenhalter mit ½-zölligem GAS-Gewindeanschluss pH4-S pH 4 Pufferlösung, 90-ml-Flasche pH7-S pH 7 Pufferlösung, 90-ml-Flasche RX220-S Redox-Kalibrierungslösung (220 mV), 90-ml-Flasche Elektrodenwartungssatz, zur Reinigung und Lagerung von pH- und Redox-Sensoren BL220 PERISTALTIKPUMPE |...
  • Page 28 Geräts verursacht werden. Reklamationen aufgrund von Transportschäden können nur angenommen werden, wenn die Beschädigung bei der Lieferung von der Spedition oder dem Postunternehmen festgestellt bzw. bestätigt wird. Nur dann ist es möglich, die Spedition oder das Postunternehmen haftbar zu machen. | BL220 PERISTALTIKPUMPE...
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com BL220 POMPES PÉRISTALTIQUES PH/RX UV-C and Pool equipment AVERTISSEMENT Ce manuel est destiné au personnel technique de l’installation, l’exploitation et la maintenance des installations. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour tout dommage ou mauvais fonctionnement qui peut se produire à la suite d’actions par des personnes non autorisées, ou qui ne sont pas conformes au texte du manuel.
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com UV-C and Pool equipment LISTE D’EMBALLAGE La pompe BL220 est livrée complète avec: 1. Support pour montage mural 2. Kit standard composé de tuyaux d’aspiration et injection, filtre de fonde et vanne d’injection 3.
  • Page 31 INSTALLATION Installer la pompe BL220 à une température ambiante maximale de 45°C, dans un endroit sec et dans une position telle que pour permettre des opérations faciles de réglage et entretien. Pour l’installation murale de la pompe utiliser le support spécial fourni. Fixer le support sur un mur vertical (±15°) et accrocher la pompe.
  • Page 32 Connecter l’électrode de mesure sur le connecteur BNC. PANNEAU DE CONTROLE Ecran pendant le fonctionnement normal affiche la mesure de pH ou redox (mV); aussi pourrait apparaître les messages suivantes: - OFF la pompe a été désactivée en appuyant sur la touche ON/OFF | BL220 POMPES PÉRISTALTIQUES...
  • Page 33 (voir “Programmation”), la DEL clignote rapidement DEL ON lumière verte; allumée continue indique un fonctionnement normal; clignote quand une alarme est générée BL220 POMPES PÉRISTALTIQUES |...
  • Page 34 Si le dernier paramètre, quitte le mode de programmation. Paramètre Description Valeur par défaut Valeur fixée Type de mesure: 0 = pH à 2 décimales 1 = pH à 1 décimale 2 = Redox Entrée niveau: 0 = NO 1 = NF | BL220 POMPES PÉRISTALTIQUES...
  • Page 35 1 = ON  la pompe est toujours allumée, indépendamment de la valeur de la mesure: cette option est utilisée pour forcer manuellement le dosage, par exemple dans la phase de démarrage de l’installation ou d’entretien BL220 POMPES PÉRISTALTIQUES |...
  • Page 36 ON/OFF il peut être réglé entre zéro et 2.00 pH (ou entre zéro et 200 mV), tandis que, dans le cas des ajustements proportionnels, l’hystérésis doit avoir une valeur comprise entre 0.20 et 1.00 pH (ou entre 20 et 100 mV). | BL220 POMPES PÉRISTALTIQUES...
  • Page 37 à zéro et un gain proche de 1.000. Lorsque ces valeurs sont proches des limites max / min (offset: -1.00pH ... +1.00pH; gain: 0.750 ... 1.500), signifie que l’électrode est appauvri ou pollué. BL220 POMPES PÉRISTALTIQUES |...
  • Page 38 • répéter l'opération avec de l'eau propre Complétée la propreté, la pompe peut être unie de nouveau à l'installation et il peut revenir à travailler. | BL220 POMPES PÉRISTALTIQUES...
  • Page 39 Insérer le raccord de droite dans son siège. Présenter le capot sur la pompe et visser les deux vis avant. Raccorder les tuyaux d’aspiration et de refoulement, puis reprogrammer correctement le paramètre P4. BL220 POMPES PÉRISTALTIQUES |...
  • Page 40 Vérifier que les tuyaux sont correctement insérés et les écrous sont serrés • Vérifier que la pression dans le point d’injection n’est pas trop élevé • Enlever la protection transparente et vérifier l’intégrité du tube intérieur | BL220 POMPES PÉRISTALTIQUES...
  • Page 41 été constaté ou confirmé à la réception de la livraison par l’expéditeur ou les postes. Dans ce seul cas, il est possible d’invoquer la responsabilité de l’expéditeur ou des postes. BL220 POMPES PÉRISTALTIQUES |...
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com BL220 PERISTALTISCHE POMP MET INGEBOUWDE PH-/RX-METER WAARSCHUWINGEN Deze handleiding is bedoeld voor technisch personeel dat verantwoordelijk is voor de installatie, het beheer en onderhoud van de installaties. De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich voor schade of storingen die zich voordoen na ingrepen van niet-bevoegd personeel, of na ingrepen die niet voldoen aan de voorgeschreven instructies.
  • Page 43 De opdracht wordt door de elektronische eenheid naar de motor gestuurd op basis van het programma, de gedetecteerde meting en de afwezigheid van alarmen / fouten. Deze pompen zijn ook uitgerust met een ingebouwd instrument dat pH en redox-metingen detecteert en beheert. BL220 PERISTALTISCHE POMPEN |...
  • Page 44 3. Monteer de slang op de conische slanghouder van de injectiefitting, en duw hem erop totdat de stopring is bereikt. 4. Zet de slang vast door de bevestigingsmoer op de injectiefitting van het pomplichaam aan te draaien. | BL220 PERISTALTISCHE POMPEN...
  • Page 45 - UIT de pomp is uitgeschakeld door op de toets ON/OFF te drukken - NIV de toestemming van de niveau sensor ontbreekt - OND de pomp is 'onderbroken' bij het opstarten (zie ook het hoofdstuk "Configuratie") BL220 PERISTALTISCHE POMPEN |...
  • Page 46 PULSERENDE LED rood licht; brandt tijdens rotatie van de peristaltische pomp; als de automatische modus is uitgeschakeld (zie het hoofdstuk "Configuratie"), knippert de LED snel ON LED groen licht; constant AAN, geeft normale werking aan; knippert wanneer een alarm optreedt | BL220 PERISTALTISCHE POMPEN...
  • Page 47 [-] toets parameternummer ON/OFF [+] toets De waarde van de geselecteerde Verhoog / verlaag de [-] toets parameter wordt weergegeven parameterwaarde ON/OFF Bewaar de ingestelde waarde en verhoog het parameternummer. Verlaat bij de laatste parameter de configuratiemodus. BL220 PERISTALTISCHE POMPEN |...
  • Page 48 In het algemeen volstaat echter de nauwkeurigheid van pH- metingen met één decimaal voor de meeste toepassingen. P2: Met deze parameter kan de bedrijfsmodus van niveaucontact worden geconfigureerd: 0 = NO (normaal open, standaardconfiguratie) 1 = NG (normaal gesloten, storingsveilige modus) | BL220 PERISTALTISCHE POMPEN...
  • Page 49 "bedrijfsgrens + ½ hysteresis", terwijl bij metingen tussen deze grenzen de bedrijfsduur van de pomp evenredig is met de de grootte van het verschil tussen de meting en de grenzen. De tijdbasis is vast (90 seconden) en de werking is conform de trend in de onderstaande tabel: BL220 PERISTALTISCHE POMPEN |...
  • Page 50 Dit kan gebeuren als gevolg van onvoldoende dosering, zodat het niet mogelijk is om de grenswaarde te bereiken. KALIBRATIE pH kalibratie 1. Spoel de pH-elektrode af met gedestilleerd water en dompel hem vervolgens onder in de bufferoplossing met een pH van 7,01 | BL220 PERISTALTISCHE POMPEN...
  • Page 51 De ideale waarde is een offset in de buurt van nul. Wanneer deze waarde te dicht in de buurt komt van de max. / min. limieten (-100mV ... +100mV), dan betekent dit dat de elektrode verontreinigd of defect is. BL220 PERISTALTISCHE POMPEN |...
  • Page 52 Vervang de doorgebrande zekering op de printplaat door een nieuwe van hetzelfde type (vorm en afmetingen) • Als de zekering weer doorbrandt, stuur de pomp dan naar de fabrikant voor reparatie • Sluit het achterpaneel weer | BL220 PERISTALTISCHE POMPEN...
  • Page 53 1. De pomp gaat niet aan: • Controleer de aansluiting op de elektriciteit 2. De pomp gaat aan, maar werkt niet: • Controleer display en configuratie: de pomp kan zijn uitgeschakeld of er is een alarm actief BL220 PERISTALTISCHE POMPEN |...
  • Page 54 PVC elektrode-houder met ½" GAS schroefdraadaansluiting pH4-S pH 4 bufferoplossing, 90 ml fles pH7-S pH 7 bufferoplossing, 90 ml fles RX220-S Redox-kalibratieoplossing (220 mV), 90 ml fles Elektrode-onderhoudskit, voor het reinigen en opbergen van pH- en redox-sensoren | BL220 PERISTALTISCHE POMPEN...
  • Page 55 Reclamaties op grond van transportbeschadigingen kunnen alleen geaccepteerd worden, wanneer de beschadiging bij aflevering door de expediteur of posterijen werd vastgesteld of bevestigd. Alleen dan is het mogelijk, aanspraken t.o.v. de expediteur of posterijen te doen. BL220 PERISTALTISCHE POMPEN |...
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com BOMBAS PERISTÁLTICAS BL220 PH/RX ADVERTENCIAS Este manual está dirigido al Personal encargado específicamente de la instalación, gestión y/o reparación de las instalaciones. En caso de trabajos llevados a cabo por personal no autorizado, o de manera contraria a las indicaciones del manual, caducará...
  • Page 57 UV-C and Pool equipment UV-C and Pool equipment LISTA DE EMBALAJE La bomba BL220 se suministra completa con: 1. Soporte para instalación en pared 2. Kit estándar: manguera de aspiración e impulsión, filtro de fondo y válvula de inyección 3. Cable de alimentación de 1.5 m (pre-cableado internamente) 4.
  • Page 58 INSTALACION Instalar la bomba BL220 a una temperatura ambiente máxima de 45°C, en un lugar seco y en una posición tal que permite facil operaciones de ajuste y mantenimiento. Para instalar la bomba en pared, utilice el soporte especial suministrado. Fijar el soporte en una pared vertical (±15°) y conectar la bomba.
  • Page 59 ON/OFF - LEU falta el consentimento del sensor de nivel - PAU la bomba está en “Pausa” en la fase de encendido (ver sección “Programación”) - ALL es activa una “Alarma” dosificación (ver sección “Programación”) BOMBAS PERISTÁLTICAS BL220 |...
  • Page 60 (ver “Programación”), el LED parpadea rápidamente LED ON luz verde; encendida fija indica un buen funcionamiento; parpadea en caso de alarma | BOMBAS PERISTÁLTICAS BL220...
  • Page 61 Si el ultimo parámetro, sale de programación. Parámetro Descripción Valor fábrica Valor programado Tipo medición: 0 = pH con dos decimales 1 = pH con un decimal 2 = Redox Entrada nivel: 0 = NA 1 = NC BOMBAS PERISTÁLTICAS BL220 |...
  • Page 62 1 = ON  la bomba está siempre activa independientemente del valor de la medición: esta opción se utiliza para forzar manualmente la dosificación, por ejemplo en la fase inicial de instalación o mantenimiento 2 = ON/OFF ácido  esta opción se utiliza normalmente para la acidificación; la bomba | BOMBAS PERISTÁLTICAS BL220...
  • Page 63 ON/OFF puede ajustarse entro cero y 2.00 pH (o entre cero y 200 mV), mientras que en el caso de ajustes proporcionales la histéresis debe tener un valor comprendido entre 0.20 y 1.00 pH (o entre 20 y 100 mV). BOMBAS PERISTÁLTICAS BL220 |...
  • Page 64 Si se intenta realizar una calibración OFFSET a un valor de pH muy lejos de 7.00 o una calibración GAIN con una solución tampón con pH demasiado cerco de la neutralidad, el procedimiento no tiene éxito y la pantalla muestra el mensaje “Err”. | BOMBAS PERISTÁLTICAS BL220...
  • Page 65 • sumergir el tubo de aspiración y el filtro de aspiración en un contenedor con agua limpia • operar la bomba durante unos pocos minutos para permitir que pase agua en el cuerpo de la bomba BOMBAS PERISTÁLTICAS BL220 |...
  • Page 66 Introducir la conexion de la derecha en su lugar y fijar la tapa transparente atornillándo los dos tornillos en la parte frontal. Conectar las tuberias de succión y impulsión, a continuación, volver a programar correctamente el parámetro P4. | BOMBAS PERISTÁLTICAS BL220...
  • Page 67 Controlar que los tubos estén bien insertados y las tuercas se aprietan • Comprobar que la presión en el punto de inyección no es desmaniado alta • Retirar la tapa transparente de protección y verificar la integridad de tubo interior BOMBAS PERISTÁLTICAS BL220 |...
  • Page 68 éstos han sido comprobados o confirmados por el transportista, o por el servicio de correos, en el momento de la entrega. Sólo en tal caso se podrán formular reclamaciones al transportista o al servicio de correos. | BOMBAS PERISTÁLTICAS BL220...
  • Page 69 Maar dit mag alleen op basis van 1 op 1. Een gescheiden afvalcollectie is beter voor het milieu en het helpt om door recycling de grondstoffen weer opnieuw te gebruiken. Elke andere manier van afvalverwerking met betrekking op dit product is strafbaar. BL220 PERISTALTIC PUMPS |...
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com VGE International B.V. Ekkersrijt 4304 5692 DH Son The Netherlands Tel. +31(0) 499 461 099 info@vgebv.nl www.vgebv.com Made in the www.bluelagoonuvc.com Netherlands...